355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диттер Келлен » Руби и Зверь » Текст книги (страница 3)
Руби и Зверь
  • Текст добавлен: 16 мая 2018, 13:30

Текст книги "Руби и Зверь"


Автор книги: Диттер Келлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Гнев поднял свою уродливую голову. Руби всегда боролась со своим непредсказуемым нравом, и сегодня не стало исключением.

– Значит, вы собираетесь просто забрать наш дом?

Она вдруг встала, схватив бумаги резким движением. Рык волка под столом с трудом проник сквозь ее гнев.

– Мы еще посмотрим, ублюдок. Вы можете сидеть в своем жутком особняке, одетый, как смерть с косой, и со страшным волком... все, что пожелаете! Но будь я проклята, если позволю вам запугать меня. Я принесу деньги в установленный срок. Вы не получите моего дома, сукин сын!

Повернувшись на каблуках, Руби повернулась, чтобы уйти.

Но его следующие слова остановили ее.

– Возможно, мы сможем что-нибудь придумать.

Руби остановилась в дверях, продолжая стоять к нему спиной.

– И что бы это могло быть?

– Ты проведешь остаток месяца со мной.

Подумав, что, вероятно, неправильно расслышала, Руби медленно повернулась к нему лицом.

– Простите?

– Ты слышала меня. Ты будешь принадлежать мне на один месяц и делать то, что я попрошу. Не только дом останется за вами, но и деньги, которые ваш отец потерял, шестьсот пятьдесят тысяч будут возвращены вам.

Руби открыла и закрыла рот. Она моргнула пару раз и уставилась на него в недоумении.

– Вы хотите, чтобы я стала вашей шлюхой?

– Называйте это, как хотите, мисс Этвуд. Я считаю, что это разумное предложение. Один месяц со мной – и деньги с домом ваши. Это свыше миллиона долларов.

С этими словами она вышла из комнаты. Она не медлила, пока не добралась до парома, который отвезет ее обратно через реку к Французским кварталам.

– Мне очень жаль, мэм. Паром закрылся десять минут назад, – сообщил ей высокорослый, долговязый мужчина с редкими волосами.

Руби вздохнула в раздражении.

– Вы можете сделать на этот раз исключение? Я доплачу.

– Я бы хотел, но, к сожалению, все, что мы делаем, контролируется.

Оглянувшись вдоль береговой линии, Руби вытащила мобильник из кармана и вызвала такси. Назвав адрес, она положила телефон в карман джинсов и скользнула взглядом вверх по склону к дому Линкольна Бароне. Одинокая фигура стояла в окне наверху. Она вдруг двинулась, исчезая из виду, словно призрак.

Руби вздрогнула и села на ближайшею скамейку, ожидая свое такси, мысли о ее разговоре с Бароне всплыли в голове.

Он хотел, чтобы она была его шлюхой.

Безграничное высокомерие этого человека поражало ее. Но его наглость превзошла все. Какой мужчина сделал бы такое предположение? Очень богатый, молча признала Руби, нахмурившись. Человек с большим количеством денег, чем здравого смысла.

Капитан парома закрыл все на ночь и подошел туда, где сидела Руби.

– Я живу примерно в миле от берега. Ты можешь пойти со мной. Мы вызовем тебе такси, как только достигнем моего дома.

Было что-то в этом человеке, чему Руби не доверяла. Может быть, дело в его глазах-бусинках, взгляд которых оставался приклеенным к ее груди, когда он говорил.

Руби наклеила храбрую улыбку.

– Спасибо, но моя машина будет здесь в любую минуту.

– Небезопасно сидеть здесь в одиночестве, – упорствовал он.

Глядя ему прямо в глаза, Руби соврала.

– У меня есть оружие. Как я уже сказала, я буду в порядке.

Он взглянул на ее карманы, прежде чем пожать плечами.

– Дело ваше. Но не говорите, что я не пытался.

– Я ценю ваше предложение, – Руби ответила со спокойствием, которого не чувствовала. – Но я буду в порядке.

Девушка почувствовала, как расслабились ее плечи, когда он стал подниматься по холму. Она встала на ноги и посмотрела на свои часы. Прошло пятнадцать минут с тех пор, как она вызвала такси.

Руби принялась вышагивать вдоль берега реки, ее взгляд сканировал деревья в поисках каких-либо признаков движения, когда двое мужчин вышли из тени и разошлись, двигаясь в обе стороны от нее.

Сделав шаг назад, Руби выискивала возможные пути побега, ее разум застыл в ужасе.

– Не подходите!

– Не беги, милая, – съязвил один из мужчин. – Мы просто хотим поговорить.

Руби повернулась на каблуках и метнулась вправо, побежав со всей силы, что у нее была, когда кто-то врезался в нее сзади. Она поскользнулась и проплыла по воздуху, вытянув руки вперед.

Вес нападавшего приземлился на спину, выбив воздух из легких с такой силой, что она едва не потеряла сознание. Агония прорезала ее тело, лишив девушку возможности дышать. Рука, схватив ее за хвост, больно дернула голову в сторону.

– Что тут у нас?

– Иди к черту, – прохрипела Руби, с трудом выговаривая слова сквозь стучавшие зубы.

– О, она злится, Лестер.

Тот, кого звали Лестер, перенес свой вес и прижался своей эрекцией к заднице Руби. От этого девушка будто сошла с ума, стала брыкаться и царапаться с тем безумием, которое в нее вселилось, но безрезультатно.

– Мне по душе дикие женщины, – Лестер ухмыльнулся, рукой отыскивая кнопку на ее джинсах.

Слезы ужаса застлали глаза Руби. Неважно, как сильно она боролась, ей не удалось освободиться от нападавшего. Крик вырвался из ее горла, когда мужчина приподнял ее и дернул джинсы вниз по бедрам.

Вой расколол ночь, сопровождаемый рычанием и самым злостным рыком, который Руби никогда не слышала. Лестера внезапно оторвали от нее и отбросили в сторону, как будто он ничего не весил.

Девушка подняла голову как раз вовремя, чтобы заприметить фигуру, которая схватила нападавшего за шкирку и вырвала ему ноги.

Сэйтен пролетел по воздуху и обрушился на напарника нападавшего. Они покатились вниз по склону в рычащем клубке рук и конечностей.

Крик, который издал мужчина рядом со Стэйтеном, будет преследовать Руби всю оставшуюся жизнь. Но ничто не подготовило ее к той силе, которую фигура обрушила на Лестера.

Треск сломанных костей раздавался с каждым последующим ударом кулака Бароне по лицу мужчины. И Руби знала, что это Бароне так же точно, как знала, что ни один живой человек не обладает той силой, которую он проявил в тот момент.

Она пошатнулась на коленях, пытаясь надеть на себя джинсы.

Капюшон слетел с головы Бароне, и в серебряном сиянии Луны мелькнули острые зубы. Руби в ужасе оступилась, новый крик застрял у нее в горле. Деревья начали крутиться вокруг нее. Она слепо потянулась, пытаясь зацепиться за что-то, что удержало бы ее от падения.

– Помогите мне, – промолвила она невнятно, когда мир почернел.


ГЛАВА 10

Ярость поглотила Зверя, когда он разорвал рубашку парня, которого держал перед собой, и взревел ему в лицо. Картинки нападения на Руби вспыхнули в голове Линкольна.

Неряшливый кусок дерьма кричал, как женщина, когда его рука поднялась, чтобы схватить запястья Зверя.

– П-пожалуйста...

Фары внезапно мелькнули по лицу Линкольна, выталкивая его из убийственного состояния. Он бросил человека в реку, не моргнув и глазом.

– Сэйтен, идем!

Массивный волк поднял голову, кровь капала из его пасти.

– Пойдем! – зарычал Зверь.

Его взгляд упал на человека, скорчившегося на боку у лап Сэйтена. Указывая на то место, куда он бросил нападавшего на Руби, Зверь раздвинул губы, обнажая зубы.

– Плыви.

Сбитый человек карабкался в воде, его рубашка была разорвана в клочья, а руки сильно кровоточили.

– Если я снова увижу здесь твою рожу, я вырву твое сердце голыми руками.

Мужик издал сдавленный звук, но не медлил. Он с плеском упал в реку, подплывая к своему напарнику с такой скоростью, как если бы сам дьявол гнался за ним.

Линкольн быстро схватил Руби на руки, заметив, что ее джинсы собрались у нее на бедрах, когда она в спешке пыталась натянуть их. Он зашагал к дому, надеясь, что Сэйтен последует за ним. Что тот и сделал.

– Мне нужна теплая вода, бинты и полотенца, – рявкнул Линкольн, ворвавшись через парадную дверь, как слон в посудную лавку.

Миссис Туф завернула за угол, ее рука подлетела к горлу. Потребовалось мгновение, чтобы Линкольн осознал, что капюшон больше не прикрывает его. Забравшись вверх по лестнице, он позвал через плечо.

– Немедленно, миссис Туф!

Линкольн не мог перестать смотреть на лицо Руби. Ее длинные темные ресницы лежали на бледных щеках, придавая девушке неземной вид. Она должно быть самое совершенное существо, которое он когда-либо видел.

Обида быстро одолела его, заставляя отвести взгляд от ее прекрасного лица. Он убеждал себя, что пришел к ней на помощь из чувства долга. Она будет, в конце концов, принадлежать ему на месяц. И он не мог видеть ее окровавленной и в синяках.

Он аккуратно положил ее на свою кровать, накинул капюшон и смахнул несколько прядей с ее лица. Остальная часть волос, как он заметил, была собрана на затылке в хвост.

Наклонившись ближе, Линкольн тщательно обернул конец хвоста вокруг пальцев и поднес к носу. Он на секунду прикрыл глаза, ощутив вторжение ее цветочного запаха в его чувства.

Что такого было в ней, что разило его всякий раз, когда она была рядом? Конечно, Руби красива, но она – Этвуд, порождение зла, ответственного за его проклятие.

Отпустив ее волосы, Зверь отпрыгнул назад, когда миссис Туф появилась в комнате.

– Вот вещи, которые вы просили.

Он заметил, что она смотрит за его плечо, хотя капюшон снова был на нем.

– Поставьте их на тумбочку и уходите.

С жестким кивком миссис Туф сделала, как он просил, потянув дверь за собой, уходя. Но не раньше, чем Линкольн увидел неодобрительный взгляд в ее глазах. Ну, она может поцеловать его проклятую задницу. Когда он захочет знать ее мнение, он спросит.

С бесконечной осторожностью он взял полотенце, окунул его в теплую воду и начал стирать грязь с лица Руби. Девушка тихо застонала, поворачивая свое лицо к нему, но ее глаза оставались закрытыми.

Линкольну удалось стереть большую часть грязи с ее рук, не разбудив Руби. Он проверил голову на возможное сотрясение мозга, прежде чем поправить джинсы и застегнуть их.

Синяки находились на коже ниже локтей, а кровь от пореза на руке оставляла следы на простынях. Мужчина тщательно промыл рану и обернул ее марлей, довольный, что не придется зашивать.

Руби резко застонала, мягкий звук, полный боли и страха.

Линкольн отступил, натянул капюшон ниже и стал ждать, когда она откроет глаза. Ему не пришлось долго ждать.

Руби сделала вдох и отодвинулась к изголовью кровати. Ее взгляд заметался по комнате, несомненно, в поисках пути спасения.

– Где я?

– В моей комнате, – заурчал Зверь, оставаясь в нескольких футах от кровати. – На тебя напали внизу по реке. Разве ты не помнишь?

Он увидел момент, когда она все вспомнила: глаза округлились, и девушка прижалась поплотнее к изголовью кровати.

– Они мертвы?

– Я позволил им жить. Сомневаюсь, что они вернутся. Нигде не болит, кроме очевидных мест?

Она покачала головой, ее рука автоматически прижалась к ребрам. Зверь сделал шаг вперед и дернул ее руку в сторону.

– Дай мне посмотреть.

– Не трогай меня! – Руби плакала, страх плескался в карих глазах.

Гнев снова разгорелся.

– Я спас твою жизнь, неблагодарная кретинка!

– Кретинка? – ахнула Руби, хлопнув его по руке.

Она вскочила с кровати, почти упав у его ног. Поднесла руку к голове и споткнулась о прикроватную тумбочку.

– Ложись, пока не навредила себе еще больше, – потребовал Линкольн, взяв ее за руку, чтобы успокоить. – Я не причиню тебе вреда.

Хотя подозрение все же таилось в ее глазах, она сделала, как ей сказали. Линкольн смотрел, как она возится в кармане джинсов, прежде чем достать сотовый телефон. После нажатия нескольких кнопок, она поднесла телефон к уху.

Односторонний разговор сказал ему, что она вызвала такси, и это означало, что она скоро уедет. Руби вернула сотовый себе в карман и бросила на него хитрый взгляд.

– Что это за наряд Квазимодо?

Очевидно, она не помнила его лица в пылу схватки у реки.

Он уклонился от вопроса и вместо этого задал свой собственный.

– Где ты собираешься найти деньги, чтобы спасти свой дом?

Ее глаза вспыхнули от возмущения.

– Это не твое дело.

– Все, что ты делаешь, – мое дело, – отрезал он. – Кроме того, подумай о своем брате. Что он будет делать, когда вы потеряете дом? На что ты планируешь кормить его, одевать?

Скинув ноги на пол, Руби неловко встала и, прихрамывая, направилась к двери.

– Позволь мне самой позаботиться о своей семье. Дом по-прежнему принадлежит мне в последующие двадцать девять дней. Я советую тебе держаться подальше от нас.

Линкольн взглянул на настенные часы. Было за полночь.

– Двадцать восемь дней.

– Пошел ты.

ГЛАВА 11

Руби спустилась по лестнице на первый этаж с гордо поднятой головой. Если ублюдок думал, что шантажом сможет ее принудить спать с ним, он сильно ошибся. Черт, ему должно быть не меньше пятидесяти, если бы на фотографиях были какие-то указания. Он намного старше, ведь Руби всего двадцать лет.

Невысокая блондинка, слегка полненькая женщина в фартуке и с большим количеством макияжа, встретила Руби у подножия лестницы.

– Хочешь, чтобы я вызвала тебе такси?

Девушка заметила, что у женщины добрые глаза.

– Я уже вызвала. Но спасибо.

– Не позволяй мистеру Бароне сильно запугать себя. Он больше лает, чем кусается. Ну, большую часть времени.

Лает… Кусается…

Что-то балансировало на краю сознания Руби. Что-то, за что она не могла ухватиться. Она быстро тряхнула головой и подарила домработнице ободряющую улыбку.

– Я его не боюсь. Хулиганы имеют власть только в том случае, если вы дадите ее им.

Домработница нервничала, как будто боялась, что комментарий Руби мог быть услышан.

– Ты можешь подождать в гостиной, пока такси не приедет. На этой стороне реки ночью может быть очень опасно.

«Как будто я не знаю», – подумала Руби, открывая входную дверь и выходя на крыльцо.

– Я все же рискну. Но ценю ваше предложение.

Как только дверь за ней закрылась, Руби побродила вдоль передней части дома, а потом села на красивую кованую скамейку. Свет с крыльца светил достаточно, чтобы показать сложный дизайн, сплетенный вдоль спинки сиденья.

Она прищурилась, наблюдая сквозь туман, как огни города мерцали за рекой. Новый Орлеан, должно быть, самое оживленное и душевное место, которое Руби когда-либо знала. Хотя она любила Калифорнию и стала привыкать к красоте и разнообразию во время учебы там, она никогда не будет домом.

Взглянув на свои часы, Руби поняла, что пошел второй час ночи. Чем она думала, когда входила в дом Бароне после наступления темноты?

Вдруг фары от машины качнулись вверху по склону, двигаясь сквозь туманную дымку, как глаза демона. Руби встала на ноги, поглядывая в окно над ней на втором этаже. Там, глядя на нее, с жутким свечением лампы позади, стоял в плаще Линкольн Бароне. Она быстро отвела глаза, не имея сил смотреть на него дольше.

Что такого в нем было, что заставляло ее так нервничать? Без жуткого капюшона, закрывающего голову, он был просто человеком. К тому же старым человеком. Это было не так, как если бы он был обвинен в убийстве или провел время за решеткой за любые преступления, о которых Руби знала бы.

– Куда? – спросил таксист, опуская окно.

Руби дала ему адрес и оказалась в уютной безопасности на заднем сиденье.

– Это особняк Бароне, не так ли? – кивнул водитель в сторону особняка, рванув вперед по круговой подъездной дороге.

Руби оглянулась на дом, ее взгляд сразу же приклеился к окну на втором этаже только для того, чтобы найти его пустым.

– Это больше похоже на склеп, но да.

Остаток пути домой прошел в молчании. Руби никогда ни была так рада видеть свой дом, как в тот момент, когда выходила из такси. Она заплатила водителю и двинулась вперед.

Домой, молча признала она, открывая дверь и входя внутрь. Но ненадолго, если я не придумаю, как расплатиться по долгам.

* * * *

Стук в дверь выдернул Руби из царства Морфея. Она быстро села в постели, уверенная, что еще спит. Стук прозвучал снова, только на этот раз громче. Руби встала с кровати, бросив взгляд на часы на тумбочке. Шел девятый час утра.

Схватив халат, она поспешила через весь дом ко входной двери, открыла замки и дернула дверь.

– Миссис Флеминг?

Пожилая соседка стояла на верхней ступеньке, слезы скопились в выцветших карих глазах.

– Это Кэмерон. Он попал в аварию.

– Что? – прошептала Руби, кислород покинул ее легкие. – О чем вы говорите?

Миссис Флеминг оттолкнула застывшую в проеме Руби и бросилась внутрь.

– Он ушел утром, чтобы купить для нас пончики, и сошел с обочины прямо навстречу двигающемуся автомобилю. Поторопись, ты должна одеться!

Руби стояла, как вкопанная, ее мозг не мог обработать услышанное.

– Он...Он...Он в порядке?

– Я не знаю! – Миссис Флеминг плакала. – Это произошло на глазах менеджера кафе, он и вызвал скорую помощь. Когда мальчик не вернулся, я пошла к нему, и он рассказал, что произошло. Кэмерон был доставлен в Медицинский центр в Саут-Сайд на Кэнал-Стрит.

– Это травмпункт, – Руби задышала, выходя из замороженного состояния.

Она убежала в спальню и переоделась в первое, что смогла найти в такой спешке.

Миссис Флеминг появилась в дверях спальни Руби, когда та зашнуровывала кроссовки.

– Мне очень жаль, Руби. Это все моя вина.

– Не надо корить себя, миссис Флеминг. Вы не знали, что это случится.

Схватив сотовый телефон и кошелек, Руби пронеслась мимо пожилой соседки и поспешила к входной двери.

– Я позвоню вам, как только что-то узнаю.

– Может, тебе взять такси? – крикнула миссис Флеминг, пытаясь ее догнать.

Руби оглянулась, покачала головой и помчалась по ступенькам.

– На это нет времени. Им потребуется двадцать минут, чтобы прибыть. Я смогу прийти туда раньше.

– Будь осторожна! – голос миссис Флеминг был едва слышен за грохотом сердца Руби.

В голове девушки билась только одна мысль, когда она бросилась через дорогу и побежала. Кэмерон...

Десять минут спустя, запыхавшись, Руби влетела через автоматические двери аварийного входа в Медицинский центр в Саут-Сайд. Она едва смогла выдавить эти слова из-за затрудненного дыхания.

– Кэмерон Этвуд.

Медсестра оторвалась от графика, который держала.

– Вы в порядке, мисс?

– Мой младший брат был доставлен этим утром, – Руби задохнулась, пытаясь замедлить дыхание. – Он был сбит автомобилем.

– А вы?

– Этвуд. Руби Этвуд. Моего брата зовут Кэмерон.

– Пойдемте со мной. Я думаю, что ваш брат все еще в операционной.

Сердце Руби прихватило в груди.

– Операционная? С ним будет все хорошо?

– Я не знаю, – медсестра ответила честно, жалость плескалась в ее добрых глазах, – но посмотрим, что мы сможем узнать.

Несмотря на чувство благодарности за помощь, Руби страшилась того, что она узнает, когда последовала в сестринскую.

– Где график жертв автокатастрофы?

Взглянув на Руби виновато, медсестра прочистила горло, прежде чем ее взгляд вернулся к темноволосой женщине, сидящей перед экраном компьютера.

– Это сестра ребенка.

Брюнетка оторвалась от своего задания – печатания.

– Мне нужно получить от вас некоторую информацию.

Руби шагнула вперед, тревога стягивала живот.

– Вы можете сказать мне, как Кэмерон, пожалуйста?

– Он все еще в операционной. Но я могу узнать конкретнее.

– Спасибо. Я очень ценю это.., – Руби бросила взгляд на бейджик женщины, – Карла.

Вытащив какие-то бумаги из ящика, та прикрепила их на планшетку и передала Руби.

– Не могли бы вы это заполнить, пожалуйста, пока я проверю, как там ваш брат?

Руби приняла планшетку и положила ее на стойку, чтобы заполнить необходимую информацию. Десять минут спустя она подписалась на нижней линии и повернулась лицом к Карле, идущей от лифта.

– Как он?

– Ваш брат получил травму головы, также сломано бедро, которое пробило бедренную артерию. Он потерял много крови, но они делают все возможное для него. Мы будем обновлять информацию, как только, так сразу.

Пол пошатнулся под ногами Руби.

– Но он будет жить?

– Все, что я могу сказать вам, у нас лучшие врачи в штате, которые работают над ним. Он в самых хороших руках, которые только могут быть.

Руби кивнула, не доверяя своему голосу. Ей потребовались секунды, чтобы собраться с духом и сказать.

– Вы можете мне сказать, где находится часовня?

Выражение лица Карлы смягчилось.

– Я провожу вас.

ГЛАВА 12

Руби поблагодарила Карлу за помощь, а затем на деревянных ногах вошла в церковь. Кэмерон находится в операционной, где сражается за свою жизнь.

Стоя на коленях у алтаря, Руби позволила слезам свободно литься из ее глаз. Она молилась, как никогда раньше. Неважно, сколько раз она просила Бога сохранить жизнь Кэмерону, страх, что он не услышал ее, намного превышал ее веру.

Не зная, как долго она оставалась на коленях, Руби поднялась и, пошатнувшись, вышла из часовни. Девушка провела по глазам ладонями, вытирая слезы, и пошла по коридору к стойке, где впервые встретила Карлу.

– Простите?

Карла оторвалась от своей работы.

– Привет. Я собиралась пойти за вами. Операция вашего брата прошла успешно.

Облегчение почти бросило Руби на колени.

– Могу я увидеть его?

– Пока нет, – осторожно сообщила ей Карла. – Его перевезли в послеоперационную палату интенсивной терапии. Они дадут вам знать, как только ему будет настолько хорошо, чтобы вы смогли войти.

– Как долго это будет продолжаться?

Карла покачала головой.

– Трудно сказать. Но вы будете первой, кому мы сообщим, как только узнаем что-нибудь.

Прочистив горло, Карла продолжила:

– Я знаю, что это не лучшее время, но страховка, номер которой вы написали, была отклонена. Вы уверены, что все правильно указали?

Руби нахмурилась и открыла кошелек. Вытащив свою страховую карточку, она передала ее Карле.

– Мы оба пользуемся ею. У меня никогда раньше не возникало проблем с этим.

– Дайте мне минуту, – пробормотала Карла, поднимая телефонную трубку. – Я посмотрю, что смогу узнать.

Руби кивнула, опершись локтями на стойку, пока Карла набирала номер, написанный на обратной стороне карты страхования. Девушка слушала, как симпатичная брюнетка отбарабанила цифры, наряду с именем ее брата.

– Вы уверены? – Карла ущипнула себя за переносицу. – Да, спасибо.

Повесив трубку, Карла передала Руби страховую карту.

– Простите, мисс Этвуд. Этот полис стал недействителен из-за неуплаты два месяца назад.

Мир померк перед глазами девушки. Ее ум не мог принять то, что сказала Карла. Она смотрела на темноволосую медсестру в течение долгих мгновений, не в состоянии осознать реальность происходящего.

– У него нет страховки? Ничего?

– Боюсь, что нет, – ответила Карла тихим голосом. – Вам нужно позвонить социальному работнику, чтобы увидеть, какие варианты вам еще доступны. Вам нужен номер?

Руби лишь кивнула, не в состоянии что-либо сказать. Карла схватила карту рядом с компьютером и отдала ее Руби.

– Ее зовут Лиза Дэвис. Она, скорее всего, в состоянии вам помочь. И еще, если вы поднимитесь на лифте в реанимацию на третьем этаже, зал ожидания будет находиться в коридоре, в котором вы появитесь. Кто-то придет к вам, как только вашему брату станет лучше.

– Спасибо, – оцепенело ответила Руби. – Я ценю вашу помощь.

Карла протянула руку и прикоснулась к ее руке.

– Я могу кому-нибудь позвонить? Может, членам семьи или друзьям?

Руби покачала головой.

– Кэмерон – единственная семья, которая у меня осталась.

Ее разум отправился в морг в подвал, где тело ее отца еще лежало в холодильнике.

– С вами все в порядке?

Руби потребовалось мгновение, чтобы понять, что Карла разговаривает с ней. Она наклеила небольшую улыбку и встретила взгляд медсестры.

– Я в порядке.

Подойдя к лифту, Руби нажала на кнопку, ожидая, когда откроется дверь, и вошла внутрь. Она выудила свой сотовый и набрала номер на карте. На линии раздался женский голос.

– Это Лиза Дэвис.

– Здравствуйте, мисс Дэвис. Меня зовут Руби Этвуд. Мой брат попал в аварию, он в реанимации в Медицинском центре в Саут-Сайд. Наша страховка истекла, и мне сказали позвонить вам.

Недолгая тишина.

– Я сейчас в больнице, Руби. А где вы?

– На третьем этаже в зале ожидания, – ответила Руби, когда лифт просигналил, и она вышла в зал ожидания интенсивной терапии.

– Я буду там.

Руби поблагодарила ее и отключилась.

Зал ожидания, к счастью, был пуст, когда Руби оказалась в нем. Она посмотрела на пустые стулья, перед тем как решила, что будет стоять.

У Кэмерона не было страховки. Руби не могла принять тот факт, что ее отец позволил ей истечь. Как она собирается заплатить за брата? За его операцию и место в палате интенсивной терапии счета будут астрономическими.

Еще одна мысль поразила ее, когда она стояла в оцепенении. У нее нет денег даже на похороны отца.

– Мисс Этвуд?

Руби посмотрела вверх как раз вовремя, чтобы увидеть привлекательную блондинку, зашедшую в комнату в сером костюме и держащую портфель.

– Руби. Пожалуйста, зовите меня Руби.

– Очень хорошо, Руби. Меня зовут Лиза Дэвис, – она протянула ей руку.

Приняв протянутую ладонь Лизы, Руби попыталась улыбнуться сквозь слезы, которые угрожали пролиться.

– Спасибо, что согласились встретиться со мной.

– Давайте присядем, – предложила Лиза, кивнув в сторону стульев, расположенных вдоль всей комнаты, – и посмотрим, что мы можем сделать, чтобы помочь вам.

Руби села, ее тело находилось под углом в сторону стула социального работника. Она выпалила первое, что пришло ей на ум.

– У нас больше нет страхования.

Лиза слушала с напряженным вниманием, когда Руби объясняла ей ситуацию.

– Я сожалею о вашем брате. Как насчет родителей?

– Наш отец умер несколько дней назад, а мать Кэмерона лишили родительских прав, когда Кэм был ребенком. С тех пор ее не видели.

– Ясно, – отметила Лиза, открывая свой портфель и вытаскивая какие-то бумаги. – Получается, у ребенка нет опекуна?

Руби моргнула.

– Я. У него есть я.

– Я понимаю, что вы – сестра Кэмерона, Руби. Но имеете ли вы юридическое опекунство над ним?

– Юридическое, в смысле...?

Лиза даже не колебалась.

– В смысле, подписанное судьей

– Ну, нет, – пробормотала Руби, беспокойство проявилось в ее голосе. – Наш отец недавно скончался. Мы даже не похоронили его.

Сострадание сияло в глазах социального работника.

– Я искренне сожалею о вашей утрате, Руби. Но Кэмерон нуждается в моем непосредственном внимании. И без права опеки над ним ваша подпись не поможет ему так, как он отчаянно нуждается.

– Что вы говорите?

Лиза положила свою ладонь поверх дрожащей руки Руби.

– Отдел детей и семьи должен быть уведомлен.

– Нет! – Руби бросилась вперед, вырвав свою руку из руки социального работника и прыгнула на ноги. – Вы не можете сделать это. Я пойду в суд и получу те юридические документы, которые вы требуете. Пожалуйста, не вызывайте DCF.

Лиза тоже встала.

– Ваш брат нуждается в медицинской помощи, Руби. И без страховки он будет нуждаться в помощи государства.

Руби боролась со слезами, которые катились вниз по щекам.

– Они заберут его у меня?

– Я сомневаюсь, – заверила ее Лиза, слегка сжав руку Руби. – Надеюсь, они смогут помочь вам сделать все, что необходимо сделать, чтобы стать опекуном. Но вы должны сделать что-то быстро. Медицинские счета растут с каждым часом.

Сделав глубокий вдох, социальный работник подарила Руби последний жалостливый взгляд.

– У вас есть моя карточка. Позвоните мне, если у вас будут какие-либо вопросы.

Руби смотрела ей вслед сквозь пелену соленых слез. Она тяжело опустилась обратно на свой стул, не в силах остановить захлебывающийся звук, рвущийся из ее горла. Сколько еще она сможет выдержать, прежде чем сломается?

Так много случилось с ней за последние несколько дней. Она потеряла отца, ее брат лежит в реанимации, едва цепляясь за жизнь. Ее семейный дом больше не будет принадлежать ей, если она не придумает, где достать шестьсот пятьдесят тысяч долларов в последующие двадцать восемь дней. И теперь она рискует потерять Кэмерона, пока не станет официальным опекуном.

– Мисс Этвуд? – прозвучал мягкий голос с порога.

Руби вздернула голову вверх, яростно вытирая заплаканные щеки.

– Да?

– Вы можете пойти и навестить своего брата. Он стабилен, но все еще в критическом состоянии, так что у вас будет не так много времени.

Руби встала и последовала за медсестрой по коридору налево.

– Вы можете рассказать мне о его травмах?

Медсестра послала ей ободряющую улыбку.

– Врач в ближайшее время введет вас в курс дела.

Останавливаясь перед множеством открытых двойных дверей, медсестра продезинфицировала руки, а потом шагнула вперед.

– Пожалуйста, продезинфицируйте руки перед входом в его комнату.

Руби подошла к флакону, висящему на стене. Она подставила ладонь под него и ощутила легкий запах алкоголя, который быстро испарился. Уверившись, что на ее руках больше нет микробов, Руби последовала за медсестрой в ледяную комнату, полную оборудования, шнуров и пищащих звуков.

Кэмерон находился в центре всего этого: его лицо было бледное, как у призрака, повязка лежала на голове, нога была в гипсе, а синяя трубка торчала изо рта.

– Это дыхательная трубка, – сообщила ей медсестра. – Мы должны быть уверены, что он сможет дышать самостоятельно, прежде чем ее можно будет убрать.

Худой мужчина невысокого роста вошел в комнату, одетый в белый халат и с блокнотом в руке. На бейдже грудного кармана было написано д-р Чен.

– Вы – сестра? – спросил доктор, глядя поверх своих очков в проволочной оправе.

– Я. С ним будет все в порядке?

Доктор Чен перебрался к краю кровати и начал строчить что-то в графике Кэмерона.

– Ваш брат получил серьезные травмы, включая тяжелую контузию, которая привела к кровоизлиянию в мозг. Нам удалось остановить кровотечение, но мы продолжаем отслеживать изменения. Мы успели удалить небольшой кусочек его черепа, чтобы выпустить давление из мозга.

Положив бумаги на постель Кэмерона, врач встретил взгляд Руби.

– Он потерял много крови. Его бедренная артерия была разорвана из-за перелома бедра. Мы сумели вовремя восстановить ее, прежде чем он истек кровью. Опасный период будет продолжаться несколько дней, но он молод и силен. Я верю, что он выкарабкается.

– Спасибо, – прошептала Руби сквозь комок в горле. – Большое спасибо.


ГЛАВА 13

Зверь смотрел на огни за рекой из окна своей спальни на втором этаже. Прошло два дня с полуночного визита Руби к нему домой. Два дня, как он спал...

– Темплтон хочет вас видеть, – объявила миссис Туф из открытого дверного проема.

Продолжая стоять к ней спиной, Зверь ответил монотонным голосом.

– Зови.

Шуршание одежды вместе со звуком шагов было слышно, когда он поднимался по лестнице, и прекратилось прямо перед спальней Линкольна.

– Какие новости? – проскрежетал Зверь, его взгляд по-прежнему был прикован к далеким огням города.

Темплтон прочистил горло.

– Руби находится в отделении интенсивной терапии в Саутсайдском медицинском центре со вчерашнего утра.

Это привлекло внимание Линкольна. Убедившись, что его капюшон остался на месте, он повернулся лицом к адвокату. Его голос прозвучал громче, чем он ожидал.

– Она не ранена?

– Нет, – Темплтон быстро исправился. – Это ее брат. Он попал в аварию.

Линкольн изучал лицо адвоката долгие мгновения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю