355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дик Фрэнсис » По заказу » Текст книги (страница 7)
По заказу
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:15

Текст книги "По заказу"


Автор книги: Дик Фрэнсис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)

– Хорошо, – обещал я. – Буду у тебя в половине седьмого.

– Вот и отлично. До встречи. – Он повесил трубку.

Я позвонил Марине на работу и попросил ее купить сегодняшний номер «Памп» по пути домой.

Проснувшись в половине пятого утра, я с особой тщательностью приладил руку и в четверть шестого выехал на дорогу.

– Смотри, не сломай шею, – прошептала мне на ухо Марина, когда я поцеловал ее на прощание.

– Постараюсь.

Как легко было нестись по пустынным в этот ранний час лондонским улицам. Я, присвистывая, спустился по Кромвел-роад, где машин, к счастью, тоже было раз-два и обчелся. А когда добрался до шоссе М4, в моем зеркале заднего вида засверкали яркие лучи рассвета.

Я взял с собой кассету из выброшенного автоответчика, собираясь в очередной раз прослушать ее в машине, но не смог извлечь из сообщений Хью никаких новых сведений. Это были мольбы испуганного человека, понявшего, что он с головой ушел под воду, не умея плавать.

Я также захватил номер «Памп», положил его рядом на сиденье и открыл на странице с колонкой Криса Бишера.

«Спустя четыре дня после убийства одного из лучших жокеев в скачках с препятствиями, Хью Уокера, у «Памп» появилась эксклюзивная информация о задержанном полицией человеке. Кто же он? Полиция хранит молчание, однако я могу раскрыть тайну. Или, точнее, приподнять ее завесу. Речь идет о служащем ипподрома, тренере, арестованном также за махинации на скачках. Я даже готов помочь любому сыщику-дилетанту в его поисках и намекнуть, кто этот главный подозреваемый. Попытайтесь использовать Подсвечника, он приведет вас к Лидед Лайту, и лошади покажут дорогу».

Как выразился Билл, «не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сложить части этого ребуса».

Я вовремя доехал до Ламбурна и притормозил у ворот дома Билла в двадцать пять минут седьмого. Мне не терпелось опять очутиться в седле, на породистом жеребце, и промчаться на полной скорости, чувствуя на лице порывы свежего ветра. Я затрепетал от волнения, представив себе, как лошадь и наездник скачут, слившись в одно целое. Но, оглядевшись по сторонам, обнаружил – меня опередили. В доме уже были другие посетители. На подъездной дороге стоял полицейский фургон с синим огоньком, светившимся на крыше.

«Сволочи! – подумал я. – Они явились, чтобы вновь увезти Билла на допрос. Рейд на рассвете».

Я выбрался из машины и увидел у двери Джульет Бёрнс с округлившимися от страха глазами.

– Билл покончил с собой, – сказала она.

Глава 8

Я недоуменно уставился на Джульет и глупо возразил:

– Этого не может быть.

– Но так случилось, – заявила Джульет. – Он выбил себе выстрелом мозги.

– Что?! Когда?

– Не знаю, – ответила она. – Я нашла его в кабинете около получаса назад и вызвала полицию. Обычно он встречал меня во дворе без четверти шесть. Но сегодня его там не было, и я подумала, что шеф, наверное, проспал. Еще бы, он так перевозбудился за два последних дня.

– По-моему, арест трудно назвать «перевозбуждением».

– Я отправилась к нему в комнату. Никого, и постель уже убрана. Заглянула в офис, потом в кабинет. – Она покачала головой. – Хуже некуда. Я сразу поняла, что он мертв. А затылок снесло выстрелом.

Меня чуть не стошнило от ее точного, протокольного описания. Но Джульет после увиденной кровавой бойни вела себя совершенно спокойно. Впрочем, может быть, мне просто показалось? Шок по-разному воздействует на людей, и я заподозрил, что она не оправилась от потрясения. Со временем ей, очевидно, понадобится помощь. Но не сейчас.

Я взял девушку за руку, усадил ее на пассажирское сиденье своей машины и двинулся к двери черного хода. Мне преградил путь молодой полицейский в форме. Он сообщил, что в дом запрещено пускать посторонних. Начальство выехало к месту преступления и скоро будет здесь вместе со служащими криминального отдела, хотя никто, даже его руководство, не вправе входить в комнаты до появления экспертов.

– А… – проронил я. – Значит, в доме совершено преступление?

– Вероятно, – уклончиво ответил полицейский. – Любая подозрительная смерть рассматривается как преступление, пока мы не узнаем правду.

– Мудрая позиция, – иронически отозвался я, возвратился к машине и опустился на водительское сиденье.

– Джульет, Бил по-прежнему в кабинете? – спросил я.

– Да, я так полагаю. Полицейский приехал довольно быстро, но, кроме него, ни в доме, ни во дворе – ни души. Я имею в виду, никакой «Скорой помощи».

– Не сомневаюсь, что полицейский позвонит в ближайшую больницу.

– Будем надеяться, – бесстрастно проговорила она. Да, похоже, шок понемногу начал сказываться, она смотрела куда-то вдаль и не слушала меня.

– Джульет, – я повысил голос, и она неторопливо обернулась. – Оставайся в машине, я отойду на минуту, а затем отвезу тебя домой. – Девушка слегка кивнула.

Я достал из бардачка фотокамеру, выскочил из машины и, во избежание новой встречи с полицейским у двери черного хода, подкрался к окнам кабинета, заглянув в них.

Да, Билл и правда был там, хотя я не смог его как следует рассмотреть – он сидел в кресле спиной к углу комнаты, между двумя оконными проемами. Но я все же заметил, что его правая рука бессильно опустилась. Он сжимал в ней черный револьвер, повернутый дулом вниз. Что же, оружие больше не выстрелит.

Я сделал несколько снимков, передвинулся к другому окну, однако вид из него был не лучше, и Билл оставался не в фокусе. Тем не менее мне удалось сфотографировать широкое красное пятно на стене за его креслом. Комнату освещали лучи восходящего солнца, и я увидел, что пятно высохло. Билл покончил с собой уже несколько часов назад.

Но почему? Зачем ему нужно было сводить счеты с жизнью после нашего вчерашнего разговора? Тогда он был настроен твердо и уверенно. Неужели Кэйт отвергла его и отказалась вернуться домой? А этот отказ подвел Билла к роковой черте? И где он мог взять оружие?

Я обогнул дом, осмотрев окна полуподвального этажа. Но ничего необычного или нового не обнаружил. Привычная, хорошо знакомая мне обстановка. Не считая, конечно, того, что теперь в его доме все изменится и катастрофа в кабинете станет черным днем для его семьи.

Я остановился рядом с полицейским, дежурившим у черного хода, и доложил ему, что хочу отвезти Джульет Бёрнс к ней домой. Если девушка понадобится его начальству, оно найдет ее там.

– Не знаю, ничего не могу сказать, – нехотя произнес он. – По-моему, ей нужно побыть здесь до приезда следователей.

– Но я не останусь и заберу ее, – жестко отрезал я. – Поймите, девушка в шоке, а в моей машине ей лучше не станет. Без горячего сладкого чая и теплой постели она не придет в себя до вечера.

Он подумал минуту-другую и наконец решил, что держать ее в доме Билла не стоит. Пусть отлежится у себя, так будет спокойнее.

– Ладно, сэр, – согласился он. – Только сообщите мне, как вас зовут, и номер телефона, по которому можно дозвониться до мисс Бёрнс.

Я продиктовал ему свое имя, номер моего мобильного телефона и тут же выехал. Хорошо, что успел покинуть дом в эту минуту, а не позже, поскольку, свернув на дорогу, столкнулся с целым эскортом полицейских машин. Насильственная смерть подняла стражей порядка с постели в ранний утренний час.

Джульет жила в одном из маленьких однотипных коттеджей, выстроившихся в ряд вдоль шоссе Бэйдон на юго-западной окраине Ламбурна.

– Номер два, – пробормотала она.

– Дай мне твой ключ, – попросил я.

– Он под камнем, в маленькой коробке, – пояснила девушка. – В моих бриджах для верховой езды нет карманов, вот я и храню его в ней, уходя на работу.

– Ты могла бы носить его на ремешке, как медальон, – предложил я.

– Пыталась и сразу потеряла. Ремешок оборвался. «Носи покрепче ремешок, о Лиза, дорогая», – вспомнил я слова известной песенки. Но ничего не сказал.

Я помог Джульет выйти из машины, нашел ключ, открыл дверь и впустил ее.

Она поднялась наверх и легла, пока я готовил крепкий сладкий чай в крохотной кухне. Принес девушке большую чашку, уселся на край кровати и проследил, как Джульет выпила несколько глотков. Кажется, чай помог ей восстановить силы, и ее лицо порозовело.

– Почему он это сделал? – растерянно спросила она. – Его смерть для всех нас такой удар, и мне придется искать новую работу. Боже мой, я и забыла о работе! – Джульет резко передвинулась и приподнялась, чтобы встать с постели.

– Ложись, Джульет, – одернул ее я. – Сегодня тебе не надо работать.

– Но кто будет ухаживать за лошадьми?

– Не сомневаюсь, что Фред о них позаботится. Накормит и напоит как следует, но утром они останутся в конюшне. Пускай побудут без тебя, ничего с ними не случится. А ты должна отлежаться дома. Это приказ.

Я поднял с пола брошенный ею жакет и направился в соседнюю комнату, собираясь повесить его в гардероб.

– Не надо, – остановила меня Джульет. – Все о'кей, положите его на кровать, а потом я сама повешу.

– Это не проблема, – проговорил я на ходу. Открыл гардероб и отыскал в нем место для жакета.

Джульет всегда производила на меня впечатление мальчишки-сорванца, привыкшего к джинсам и простеньким свитерам, и я с удивлением обнаружил в ее гардеробе десятки аккуратно развешанных платьев и костюмов с дизайнерскими этикетками. Все они были в прозрачных пластиковых упаковках. Внизу стояли элегантные лодочки и босоножки, в тон висевшим нарядам. Выходит, она любит модные, дорогие вещи, и это уже не сорванец, а настоящая женщина, отметил я и невольно порадовался. Захлопнул гардероб, вернулся к ней в спальню и опять устроился на краешке кровати.

– Знаешь, Джульет, я сейчас поеду назад, загляну в конюшню, пообщаюсь с Фредом и улажу проблемы с лошадьми, – сообщил я. – А ты отдыхай и постарайся ни о чем не думать. Скоро к тебе явится полиция, так что успокойся и будь готова.

– Спасибо, Сид.

Я вновь отправился к дому Билла, но выбрал окольную дорогу, а не центральное шоссе. Этот путь вел прямо к дальним рядам конюшен. Притормозил, выбрался из машины, прошел во двор и застал Фреда на месте. Вид у него был встревоженный, он то и дело смотрел на часы и, наверное, гадал, куда исчезли Билл и Джульет. Обычно они заходили в конюшни десятью минутами раньше.

– Привет, Фред, – поздоровался я.

– Доброе утро, мистер Холли, – откликнулся он. – Простите, но мистера Бартона и мисс Джульет пока что нет. Ума не приложу, где они. Ведь он и она никогда по утрам не опаздывали. Появлялись за полчаса до нас, конюхов, и все проверяли.

– Их сегодня не будет, – заявил я. – А значит, лошадей выводить утром не нужно. Передай ребятам, что сегодня они свободны и лошади останутся в стойлах. Дай им сена и воды.

– Но, по-видимому…

– Сделай это, Фред. Прошу тебя.

Он неуверенно покосился на ворота, по-прежнему надеясь, что к ним в любую секунду может приблизиться Билл.

– Произошла катастрофа, – продолжил я. – Смерть в его семье. В доме мистера Бартона сейчас полиция. Просто скажи ребятам, чтобы они не выводили лошадей. Но не объясняй почему.

Они и так скоро обо всем узнают. Не одной только Джульет придется искать новую работу.

– Хорошо, – ответил Фред.

Я расстался с ним и побрел к моей машине. Мне предстояло решить весьма сложную и деликатную задачу до очередного возвращения в дом Билла и встречи с полицией. К сожалению, я не успел заранее продумать план.

Из Ламбурна я выехал на шоссе Вантадж и свернул к дому родителей Кэйт. Они переселились сюда пять лет назад, когда ее отец вышел в отставку, а Билл унаследовал его конюшни. Однако Артур Роджерс недолго предавался нехитрым радостям отставника, не прошло и нескольких недель, как врачи обнаружили у него рак поджелудочной железы. Через два месяца его не стало. Теперь его вдова, Дафна, жила здесь одна и считалась истинной гранд-дамой в мире скачек.

Я остановился перед домом. Любопытно, есть ли в нем хоть кто-нибудь? Нажал на кнопку звонка, и до меня издали донесся его слабый отзвук. Дафна уже проснулась, но по-прежнему была в халате, когда открыла мне дверь.

– Доброе утро, Сид, – поздоровалась она и улыбнулась. – Что привело тебя сюда в такую рань?

– Доброе утро, Дафна. – Я тоже улыбнулся. – А Кэйт здесь?

– Почему ты об этом спрашиваешь? – От ее улыбки не осталось и следа.

– Я должен с нею увидеться.

– Тебя прислал Билл? – насторожилась она. – Я всегда говорила, что Кэйт вышла замуж не за того человека. Он опозорил нашу семью. Подумать только, махинации на скачках!

Неужели она бы предпочла обвинение в убийстве?

– Кэйт здесь? – повторил я свой вопрос.

– Может быть, здесь, а может быть, и нет. Почему ты так хочешь ее видеть?

– Понимаете, Дафна, это очень важно. С Биллом стряслась беда.

– Еще что-то? Как будто ему мало. Что он сейчас натворил?

– Кэйт у вас дома? – в третий раз спросил я, уже более резким и требовательным тоном.

– Она спит. В комнате для гостей.

– А дети с ней? – осведомился я.

– Нет. Они в мансарде, – пояснила Дафна. – Ну как, мне лучше подняться и разбудить ребят?

– Нет, не трогайте их, – запротестовал я. – Позвольте мне пройти к Кэйт. Я ее разбужу.

Дафна с неприязнью взглянула на меня, но не стала преграждать дорогу, когда я двинулся по коридору и взобрался по лестнице.

– Она в передней комнате, – окликнула меня Дафна. – Прямо за дверью второго этажа.

Я осторожно постучал и чуть-чуть приоткрыл дверь.

– Это ты, мама? – сонно пробурчала Кэйт. – Кто там стучал в дверь?

– Кэйт, – произнес я, прильнув к узкому просвету. – Это Сид Холли. Я могу войти?

– Сид! Что ты здесь делаешь? Тебя прислал Билл?

– Да, меня прислал Билл. Так я могу войти?

– Одну минуту. – Я услышал, что она встала и распахнула дверь гардероба. – О'кей, – проговорила Кэйт. – Заходи.

Она накинула твидовое пальто, странно выглядевшее в сочетании с розовыми шлепанцами.

– Извини, – со смехом начала Кэйт. – Я не взяла с собой халат. – Я обратил внимание на ее усталый вид и покрасневшие от слез глаза. – Где Билл? – задала она вопрос.

– Дома.

– Тогда зачем ты сюда явился? Я обещала Биллу приехать в десять утра.

– Когда?

– Что – когда?

– Когда ты обещала Биллу приехать в десять утра?

– Вчера вечером. Постой, Сид, в чем дело? – Она наконец ощутила беспокойство. – С Биллом все в порядке?

– Нет, Кэйт, – со вздохом отозвался я. – Боюсь, что с ним отнюдь не все в порядке.

– О боже мой! Что произошло? И где он?

– Кэйт, я не хочу тебя расстраивать, но Билла нет в живых. – Мне нелегко дались эти слова.

– Нет в живых?! Он не мог умереть. Он был тут прошлым вечером.

– Мне очень жаль.

Она с трудом опустилась на кровать, полы ее пальто широко разошлись, приоткрыв розовую ночную рубашку с мелкими синими и желтыми цветами, вышитыми на подоле.

– Он не мог умереть, – шепотом повторила она. – Вчера вечером мы помирились, и он был в хорошем настроении. Приехал к нам в восемь, и мы проговорили часа два. Билл хотел забрать меня с собой, но дети спали, и я сказала, что вернусь сегодня утром.

Она посмотрела на меня.

– Это была дорожная авария?

Я кивнул. Уж лучше смягчить удар, второго шока она может не выдержать.

По ее щеке покатилась слеза и упала на пальто. За ней последовала вторая, и через минуту она безудержно зарыдала. Легла в постель, а я подложил ей подушку под голову и укутал покрывалом.

– Пойду и принесу тебе чашку чая, – сказал я, спустился и нашел Дафну на том же месте в холле, где расстался с ней.

– Билл умер? – спросила она. – Да.

– Я так и подумала. А иначе с чего бы ты сюда примчался и стал искать Кэйт. Как это случилось?

– Давайте сперва выпьем по чашке чая.

Она провела меня на кухню и поставила чайник на плиту.

– Как это случилось? – вновь задала вопрос Дафна.

– Я до конца не уверен. В него выстрелили.

– Выстрелили! А я-то решила, что он погиб в автокатастрофе.

– Нет. Боюсь, что нет. Ему выстрелили в голову. На первый взгляд похоже на самоубийство, но я в этом сомневаюсь.

Теперь настала очередь Дафны присесть на стул и бессильно прижаться к его спинке.

– Ты полагаешь, что его могли убить? Невероятно. Он был здесь прошлым вечером.

– Как он себя вел? – поинтересовался я.

– О, как обычно, себе на уме. – Ни для кого не было секретом, что Билл и его теща недолюбливали друг друга, и это еще мягко сказано. Как недавно заявила Дафна, брак дочери пришелся ей не по душе, и она считала Билла недостойным Кэйт. – Он явился к нам и умолял Кэйт вернуться к нему. А по-моему, ей незачем с ним больше жить, и я не стала от нее это скрывать.

«Иногда Дафна бывает на редкость глупа, – подумал я. – Очевидно, до нее не дошло, что это Кэйт изменяла Биллу».

– Бабушка, а почему мама плачет? – Я обернулся и заметил стоявшего в дверях маленького Уильяма. Как объяснить одиннадцатилетнему мальчугану, что мозги его отца разлетелись по кабинету и куски их прилипли к стенам?

Его беззаботные, ребяческие дни закончились. Сегодня он, старший из четырех детей, должен будет взять на себя долю ответственности за братьев и сестру. Сегодня он превратится в мужчину, помощника матери. Тяжкое бремя для такого мальчишки.

Я приготовил чай для всей семьи и отнес чашку в комнату Кэйт. Она лежала на боку, свернувшись клубочком, точно зародыш, и уже не плакала. Ее невидящие глаза были устремлены вниз, на подушку.

Я сел с нею рядом и положил свою «настоящую», здоровую руку ей на плечо.

– Кэйт, мне так жаль. – Неуместная фраза для начала откровенного, мучительного разговора.

Она повернулась на спину, взглянула на меня и спросила:

– Где он разбился? И когда это было? Прошлой ночью, по дороге домой? Я должна поехать и посмотреть на него.

Она приподнялась, чтобы встать, но я крепко взял ее за руку.

– Кэйт, ты не должна туда ехать. Не надо глядеть на Билла, запомни его прежним, каким он был. А сейчас это уже не он.

– О боже, – простонала она и вновь залилась слезами.

В ближайшие дни я увижу немало слез, наверное, целые потоки. Кэйт села, прижалась ко мне и положила голову мне на плечо. Я ощутил, как по моей шее потекли теплые капли.

И я заплакал вместе с ней. Слезы скорби облегчили боль утраты давнего друга.

– Пожалуйста, расскажи мне, что случилось, – умоляюще прошептала она, когда поток слез наконец иссяк.

Если я откажусь или повторю старую версию, она все равно через час-другой узнает отталкивающие подробности. Какой-нибудь внимательный, но бестактный и неловкий полицейский прибудет сюда и сообщит Кэйт, что ее муж сунул себе в рот дуло револьвера 38-го калибра и выстрел снес его затылок. Я не сомневался, что в ход было пущено оружие, которое инспектор Карлисл искал два дня тому назад. Да, тот самый револьвер, изрешетивший грудь Хью Уокера тремя глубокими дырами.

– Кэйт, дорогая, я боялся, что тебе станет плохо, и солгал. Билл не погиб в дорожной аварии. Он, по-видимому, застрелился. – Я постарался, чтобы мои слова прозвучали как можно мягче и не испугали ее.

– Ты имеешь в виду, что он покончил с собой? – Она наклонилась и пристально посмотрела на меня.

– Да, так могло быть.

– О господи. Почему? – Ее голос задрожал от очередных рыданий, и она судорожно дернулась.

– Что же ты не пьешь свой чай?

Она отпила несколько глотков сладкой горячей жидкости. Чай – лучшее лекарство от шока.

– Почему? – повторила Кэйт. – Зачем он это сделал? Это моя вина. Я должна была поехать с ним прошлым вечером. Ну почему я с ним не уехала?

– Кэйт, ты не должна себя винить. – Но я понял, что ее захлестнуло чувство вины. – Тебе нужно держаться и быть стойкой. Ради детей.

– Господи, как я скажу детям?

– Ты найдешь способ, – заверил ее я.

В дверь негромко постучали, и в комнату вошла Дафна, а вслед за ней – все четверо детей. Она взяла на руки трехлетнюю Элис.

Я попросил Дафну связаться со мной по мобильному телефону, если ей что-то понадобится, и покинул их. Отныне все решать предстоит семье.

Когда я закрыл за собой дверь и направился к «Луди», рядом притормозила полицейская машина и из нее выбрался уже знакомый мне молоденький полицейский.

– Мистер Холли! – воскликнул он. – А мы все гадали, куда вы поехали.

– Вам нужно было просто мне позвонить, – ответил я и указал на мобильник.

– Мой инспектор недоволен, что я отпустил вас и мисс Бёрнс с места преступления. И мне от него влетело.

– Сурово.

– Меня прислали проинформировать близких родственников о смерти мистера Бартона, – сказал он. Явно в наказание за его промах. – Что, миссис Бартон дома?

– Да, она дома. Но я избавил вас от этой тяжелой обязанности. И сам рассказал ей, попытавшись не слишком травмировать.

– А, – вздохнул он с облегчением. – Но мне нужно официально сообщить семье, а после доложить об этом начальству.

– Она сейчас разговаривает с детьми. Не мешайте ей.

– Ладно, – неуверенно согласился он. – Но я подожду у входа. Сюда вот-вот прибудет женщина из нашего отделения. А вас я попрошу вернуться в дом мистера Бартона, и как можно быстрее. Инспектор Джонсон хочет вас видеть.

– О'кей, – буркнул я и тронулся в путь.

Наряд полиции по-хозяйски расположился на кухне Билла. За его столом сидело четверо мужчин. Один из них поднялся, когда я прошел в дом через черный вход.

– Да, сэр, – обратился он ко мне. – Чем могу служить?

– Я Сид Холли, – представился я.

– Ну наконец-то. Мы вас давно ищем.

– И вот нашли.

– Я – инспектор Джонсон из полиции в Теймз Валли, – заявил он. – А где мисс Джульет Бёрнс?

– Дома, в постели.

Я назвал по их просьбе адрес Джульет и свой собственный, а также дату своего рождения. Странно, почему полиция всегда желает знать, сколько лет любому свидетелю.

Затем они сказали, что я свободен, но позднее со мной, вероятно, побеседует следователь, и мне нужно быть начеку.

– Разве вы не собираетесь меня допросить? – осведомился я.

– Зачем? В этом нет никакой необходимости, – удивился инспектор Джонсон. – По-моему, случай ясный – типичное самоубийство.

– Вы убеждены, что это самоубийство?

– Судмедэксперты разберутся и установят истину. Мы ждем их с минуты на минуту.

– Пусть сперва все проверят и подтвердят, что он выстрелил из этого оружия, – посоветовал я. – Следы пороха на руках и прочее.

– В наши дни каждый мнит себя чертовым детективом, – проворчал он. – Не надо так часто смотреть телевизор, сэр.

– Все равно, попросите их проверить.

– Не сомневаюсь, они это сделают.

Он внушил себе, что Билл покончил жизнь самоубийством, и пока мне не хотелось его разуверять. Я надеялся, что впоследствии судмедэксперты представят ему доказательства. А мне нужно было повидаться в Челтенхеме с инспектором Карлислом. Но сначала я позвонил ему, предупредил о визите, и он встретил меня в приемной отделения полиции.

– Доброе утро, мистер Холли. – Я не мог отделаться от впечатления, что день уже давно вступил в свои права, однако часы показывали только половину десятого.

– Доброе утро, главный инспектор, – поздоровался я. – Ничего, если я отниму у вас немного времени?

– Пожалуйста, сколько угодно, лишь бы не впустую, – улыбнулся он. – Как вы сами понимаете, отнять у полицейского время на пустяки – значит обидеть его. И серьезно. Не пройти ли нам в комнату для допросов?

– Я предпочел бы выпить кофе, – заметил я. – Сегодня мне не удалось позавтракать.

Он, по-видимому, проконсультировался со своим внутренним «я», решил, что выпить кофе с кем-то из «граждан» – вполне законно, и позволил мне подвезти его к отелю «Куинн» за квартал от отделения. На прошлой неделе отель был битком набит болельщиками, приехавшими на фестиваль скачек. Многие из них добирались на катерах через Ирландское море. Но теперь там воцарилась тишина, и мы без труда отыскали в ресторане укромный уголок, заказав не только кофе, но и тосты с мармеладом.

– Итак, почему вам захотелось со мной увидеться?

– Полагаю, вам уже известно, что сегодня утром Билла Бартона нашли мертвым в его кабинете.

– Да, – откликнулся он. – Мне позвонила Теймз Валли. – Казалось, он назвал чье-то имя, а не отделение полиции. – Но вы-то? Откуда вы узнали, что он мертв?

– Я подъехал к его дому вскоре после того, как Джульет Бёрнс обнаружила труп.

– Похоже, вы привыкли появляться в самые критические моменты.

– Совпадение, – небрежно произнес я. – Как по-вашему, Билл Бартон действительно покончил с собой?

– Почему вы спрашиваете? – нахмурился он.

– Потому что я не верю в его самоубийство.

– А, – иронически ухмыльнулся он. – Преданный друг, считающий, что его приятель ни в чем не виноват, невзирая на десятки совсем иных свидетельств.

– Не смейтесь надо мной.

– Простите, – смутился он. – Вот уж над кем я вовсе не намерен смеяться. Очевидно, вы раскрыли куда больше дел, чем я.

От изумления я высоко поднял брови.

– Слухами земля полнится, знаете ли. Не говоря уже о проверках криминальных сводок. Сейчас многим работодателям нравится, когда вы наводите справки об их новых служащих. «Одобрено Холли» – это просто сленг для определения надежности и честности.

– Но тогда не подшучивайте надо мной, если я открыто заявляю, что не верю в самоубийство Билла Бартона.

Мы молча подождали, пока официант ставил на стол чашки кофе и тарелки с тостами.

– Ответьте мне, почему вы не верите в его самоубийство.

– Никаких причин у него для этого не было. Я беседовал с ним по телефону вчера вечером, он был настроен на позитивный лад и никоим образом не помышлял о самоубийстве. Вряд ли он стал бы просить меня приехать к нему рано утром и поразмяться на конной прогулке, если бы решил свести счеты с жизнью.

– Возможно, поздно вечером или ночью с ним что-то случилось, – предположил главный инспектор.

– Да, случилось. Его жена согласилась вернуться домой.

– Как вы об этом узнали?

– Я успел с нею поговорить. Явился сообщить, что Билл мертв. Подумал, что услышать столь страшную новость от его друга все же лучше, чем от полицейского. И ее матери тоже об этом сказал. Они обе могут подтвердить, что Кэйт сегодня утром собиралась домой. Нет, повторяю, никаких причин для самоубийства. Ему бы жить да жить.

– То есть вы хотите меня убедить, что его убили? – Да.

– И кто он, этот убийца?

– Не знаю, – ответил я. – Но почти не сомневаюсь, что тот же самый человек убил и Хью Уокера.

– Но почему? Какой у него мотив?

– Остановить охоту полиции за настоящим убийцей. Если главного подозреваемого нашли с простреленной головой, без затылка, а в руке у него был зажат револьвер, из которого выстрелили в первого убитого, напрашивается естественный вывод: Бартон не выдержал душевных мук, раскаялся и совершил благородный поступок.

– По-моему, вполне разумный вывод, – откликнулся инспектор.

– Но уж слишком удобный, вам так не кажется? И где хранилось оружие? Вы ведь не сумели его найти при обыске дома? – Я не знал наверняка и догадался лишь в последний момент, но, похоже, не ошибся.

– Правильно, – подтвердил он. – Хотя мы не стали прочесывать весь дом и разбирать один кирпич за другим. Возможно, он спрятал его в конюшне.

– Тем не менее я уверен – он не кончал жизнь самоубийством. Но, допустим, вдруг ему взбрело в голову стреляться. Даже в таком случае Билл не сделал бы это у себя дома. Он прекрасно понимал – рано или поздно его труп обнаружит жена или, не дай бог, дети.

– Он мог так поступить, желая отомстить жене. И опасаясь, что она расскажет полиции о Хью Уокере.

К столику подошел официант и любезно осведомился, не затруднит ли нас, кончивших завтракать, перебраться на террасу.

– Я привез вам кое-что, – сообщил я. – По-моему, вам стоит послушать запись в машине по дороге к отделению. – Достав кассету, я показал ее инспектору.

Мы покинули ресторан и сели в «Луди», припаркованный на автостоянке у отеля. Я прокрутил кассету до конца второго сообщения. Карлисл нажал на кнопку и вновь выслушал запись.

– Зря вы не отдали ее мне раньше, – упрекнул меня он.

– Я нашел ее лишь сегодня утром.

Он недоверчиво взглянул на меня. Что же, его подозрение было вполне оправданно.

– Любопытно, – заметил он. – Я как-то упустил из виду, что он был валлийцем. То есть настоящим мужчиной, а не трупом с пробитой грудью, если вы меня верно поняли.

Я кивнул.

Карлисл во второй раз нажал на кнопку и включил портативный магнитофон. Мне не нужно было слушать голос Хью. К тому времени я выучил оба сообщения наизусть.

– Привет, Сид. Скотина! Как же я хочу тебя застать. Нам срочно нужно поговорить. У меня появились кое-какие проблемы, и я… Знаю, что звучит глупо, но я боюсь. Нет, правда, Сид, без шуток. Я действительно боюсь. Кто-то позвонил мне и пригрозил убить. Я подумал, что эти подонки шутят, послал их куда подальше, и тут меня хорошенько пробрало. Сперва я решил – у них сдвиг по фазе, ну, психи, они и есть психи, а теперь вижу – нет, с мозгами у них все в порядке, и дело серьезное. Слушай, мне нужна твоя помощь. Прошу тебя, будь другом, перезвони. Перезвони мне, Сид.

И второе:

– Ну где ты шляешься, скотина, когда я в тебе так нуждаюсь? Возьмешь ты когда-нибудь свою проклятую трубку, ублюдок? Неужели тебе трудно сказать хоть слово, когда у друга беда? Они говорят: лишь несколько проигрышей, а сотни тебе уже готовы. Вот что они говорят. О'кей, отвечаю я, но дайте мне не какие-то жалкие сотни, а пару-тройку кусков. Делай так, как мы тебе сказали, они говорят, а не то единственным куском станет свинцовая пуля с верхней трибуны – тебе в голову. Да слышишь ли ты меня, черт побери?

– Когда он оставил эти сообщения? – задал вопрос Карлисл.

– Не могу точно поручиться, – отозвался я.

– Разве вам не подсказал это ваш автоответчик? – удивился он.

– Нет, его определитель вышел из строя, – пояснил я. – Но вы же слышали – там было еще одно сообщение, между этими двумя от Хью. И я смог определить, что тот человек позвонил мне до восьми вечера, за день до смерти Хью. А значит, в первый раз Хью тоже позвонил мне до восьми вечера, а во второй – гораздо позже.

– Выходит, все не так просто. И вы обнаружили запись не сегодня утром, – разоблачил меня он.

– Нет, не совсем точно, – виновато промямлил я. Подходящий тон в данной ситуации.

Карлисл выключил магнитофон, снял кассету и положил ее к себе в карман.

– Я возьму ее, если вы не возражаете.

Я был уверен, что он ее возьмет, даже если я начну возражать.

– И дам вам расписку, что кассета у меня, когда мы вернемся в отделение.

– Как вам обе записи? Не похоже на человека, запуганного угрозами ревнивого мужа, – заметил я. – Скорее речь идет о махинациях на скачках.

– Если вы помните, Бартона арестовали и за это.

– А у вас есть ответы на все вопросы? – иронически полюбопытствовал я.

Я подъехал к отделению полиции и притормозил прямо у входа.

– У меня к вам одна просьба. Вы не откажетесь ее выполнить? – спросил я.

– Возможно, и выполню, – проговорил он.

– Сегодня утром я сказал инспектору полиции в доме Билла, что ему нужно повнимательнее отнестись к проверке судмедэкспертов. Пусть проведут тесты и установят, стрелял Билл из этого оружия или нет. Ну, вы сами знаете, следы пороха на руках. Похоже, он не сомневается, что Билл покончил с собой… В общем, прошу вас, проверьте результаты тестов. Карлисл кивнул:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю