355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Чемберлен » Спасительный свет (Темная сторона света) (др. перевод) » Текст книги (страница 15)
Спасительный свет (Темная сторона света) (др. перевод)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:47

Текст книги "Спасительный свет (Темная сторона света) (др. перевод)"


Автор книги: Диана Чемберлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)

ГЛАВА 26

В среду был день рождения Джонатана Крамера, и Оливия согласилась заменить его вечером в надежде, что это поможет ей отключиться от мыслей о предстоящей пункции, назначенной на следующее утро. Около шести Алек завез голубую папку, полную информации о маяке, которую ей следует изучить для субботнего интервью на радио. Когда он через стойку регистратуры вручил ей папку, приемная была переполнена, и у них совсем не было возможности поговорить.

– До какого времени вы будете здесь? – спросил он.

– До полуночи. – По его взгляду она поняла, что он тоже разочарован: сегодня вечером они не смогут поговорить даже по телефону.

Около одиннадцати несколько подростков втащили в отделение скорой помощи своего приятеля. Оливия услышала его раньше, чем увидела.

– Черт! Проклятый приступ! – кричал он, когда Кейти и Линн везли его в одну из операционных.

У мальчика была приятная внешность и выгоревшие светлые волосы. Оливия пошла за каталкой, на ходу задавая ему вопросы. По его словам, ему семнадцать лет. Он был на вечеринке, немного выпил, и вдруг сердце у него заколотилось так сильно, что он уже ничего больше не слышал. От мальчика пахло алкоголем, его голубые глаза застыли, в них читался испуг.

– Запускайте монитор, – сказала она Кейти, а затем мальчику. – Что ты принимал, кроме алкоголя?

– Ничего. Только пару пива.

Он явно врал. Уж слишком он возбужден, слишком взвинчен, и пульс у него просто бешеный.

– Я знаю, что принимал еще что-то. Мне нужно знать, что именно, чтобы я смогла правильно тебя лечить.

– Черт, мое сердце сейчас разорвется. Она глянула на Кейти.

– Его друзья здесь? Кейти кивнула.

– В комнате ожидания. Я спросила их, что он принимал, но они утверждают, что он только пил, а потом вдруг начал жаловаться на сердцебиение.

Оливия оставила мальчика под присмотром Кейти и пошла в приемную. Их было трое: две девочки и один мальчик. Они сидели рядом на голубой виниловой кушетке, ощетинившись, готовые к обороне. Возможно, по дороге сюда они договорились, что отвечать на те вопросы, которые им будут заданы. Однако, приближаясь к ним, Оливия ощутила их страх. Им удалось придать своим лицам непроницаемое выражение, но что можно сделать с их смертельной бледностью?

– Я – доктор Саймон. – Она придвинула стул, радуясь, что комната ожидания сейчас пуста и не представляет угрозы для этой троицы. – И мне нужна кое-какая информация о вашем друге.

Они смотрели на нее в упор. Мальчику, похоже, было около восемнадцати. Он был босиком, со светлыми длинными волосами, доходящими до плеч. Светловолосая девочка была одета в обтягивающие джинсы и светлую майку с бахромой на рукавах и пониже груди, а ее подруга – в свитер с круглым вырезом и бледно-голубую мини-юбку. Оливию так поразило, что ей хорошо видны зеленые в цветочек трусики девочки, что она не сразу обратила внимание на ее волосы. Они были очень темными и выглядели так, как будто их обрезал безжалостный палач. Оливия совершенно не сомневалась, кто именно сидит перед ней. Девочка, очевидно, пыталась избавиться от рыжих волос, доставшихся от матери, но едва ли она могла скрыть эти веснушки, ямочки на щеках и синие глаза.

– Лейси? – спросила Оливия. Светловолосая девочка втянула в себя воздух.

– Откуда она знает твое имя?

Лейси старалась не встречаться взглядом с Оливией.

– Мне нужно знать, что принимал ваш друг, – повторила Оливия.

– Только пиво, – вызывающе сказал мальчик низким голосом.

– Нет, – сказала Оливия. – Он не только пил пиво. Это серьезно. Ваш друг может умереть. Мне нужно знать, с чем я имею дело.

– Крек, – сказала Лейси.

Мальчик воздел руки в воздух и вскочил. Он повернулся к Лейси, свирепо сверкая глазами.

Оливия наклонилась и пожала руку Лейси.

– Спасибо, – сказала она. – Я дам вам знать, как пойдут его дела, а вы тем временем, пожалуйста, оставьте в регистратуре телефон и имена его родителей.

Оливия вернулась в операционную. Мальчика уже подключили к монитору. Он успокоился, его глаза были закрыты, пульс частый, но ритмичный. Сейчас они ничего не могли сделать, только наблюдать. Через полчаса Оливия убедилась, что его жизнь вне опасности, и вернулась в приемную, чтобы сказать об этом его друзьям.

Девочки все так же сидели на кушетке, а мальчик курил сигарету, прислонившись к стене.

– С ним все будет в порядке, – сказала Оливия. Вся троица смотрела на нее с прежним непроницаемым выражением лица, без каких-либо эмоций. – Лейси, я хотела бы немного поговорить с тобой у меня в кабинете.

Лейси посмотрела на мальчика, прежде чем подняться и вслед за Оливией покинуть комнату ожидания. Она не сказала ни слова, пока они шли по коридору к кабинету Оливии.

– Садись. – Оливия показала на стул перед столом и села сама, слегка шокированная запахами алкоголя и табака, вместе с Лейси проникшими в комнату.

Лейси через стол наградила Оливию сердитым взглядом. Утрата длинных рыжих кудрей превратила ее в колючую молодую особу, выглядевшую весьма заносчиво.

– Как вы меня запомнили? – спросила она.

– Я запомнила тебя очень хорошо, – ответила Оливия. – Это был кошмарный вечер, и он всегда останется у меня в памяти. – Сегодня она знала то, чего не знала тогда: Лейси была со своей матерью, когда ее застрелили. – Наверное, тебе очень тяжело находиться здесь, в отделении скорой помощи, Лейси. Это должно вызывать у тебя ужасные воспоминания.

Лейси пожала плечами.

– Это не имеет большого значения.

– У твоего друга могут быть настоящие неприятности, – сказала Оливия. – Не только со здоровьем, но и с полицией. Тебе не кажется, что ты попала не в ту компанию? Может случиться так, что неприятности будут и у тебя.

– Ни черта не будут. Я не собираюсь прикасаться к этой дряни. Никто из нас не собирается. И я никогда его раньше не видела. Это друг Бобби из Ричмонда. Он принес крек с собой. И курил его только он.

– Я рада слышать это, – сказала Оливия. Голубая папка, которую принес Алек, лежала перед ней на столе, и, когда она заговорила снова, то прикоснулась к ней кончиками пальцев. – Как вы приехали в отделении скорой помощи?

– Нас привез Бобби.

– Ну, мне кажется, Бобби многовато выпил, чтобы везти вас домой. Может быть, мне позвонить твоему отцу, чтобы он приехал за вами?

– Нет. – С лица Лейси вдруг пропало ее по-детски жесткое выражение лица. Глаза наполнились слезами. – Пожалуйста, не надо!

Оливия опустила взгляд на папку. Идея позвонить Алеку выглядела привлекательно, но он бы вряд ли обрадовался, обнаружив Лейси в такой ситуации, да и Лейси явно приводила в ужас мысль, что он может узнать о событиях сегодняшнего вечера.

– А как насчет твоего брата? – спросила Оливия. Лейси покачала головой, опуская глаза на колени.

– Ну ладно, пойдем поговорим с твоими друзьями. Посмотрим, сможем ли мы найти для вас какой-нибудь безопасный способ добраться до дома.

Оливия встала, и Лейси выскочила за дверь, явно радуясь, что ее отпустили. Оливия некоторое время смотрела ей вслед, прежде чем последовать за ней, размышляя о том, есть ли в мире что-нибудь более хрупкое, чем четырнадцатилетняя девочка.

ГЛАВА 27

Пол забыл, что такое летний Вашингтон. Было только семь часов утра, когда он шел через парк Рок-Крик, а его футболка уже намокла и прилипла к спине и груди. Он шел тем же самым маршрутом, которым они ходили с Оливией по несколько раз в неделю, и он словно ощущал ее присутствие здесь. Каждый раз, проходя под ветвями раскидистого дуба с толстым стволом, она без устали восхищалась им и называла своим. Под ним в траве недалеко от дорожки она нашла выпавшее и неразбившееся яйцо малиновки. Она завернула его в тряпочку и заставила Пола забраться на дерево и положить его обратно в гнездо. Было невозможно идти по этой дороге и не думать об Оливии.

Ветки деревьев склонялись низко к земле под тяжестью листвы, и все вокруг него, насколько хватал глаз, было зеленым. Этот цвет успокаивал его, несмотря на жару. Это как раз то, по чему он скучал в Аутер-Бенкс. Зелень. Пышная растительность. Песка, воды, голубого неба было недостаточно.

Работа, предстоявшая ему на этой неделе здесь, была невыносимо скучной, совсем не тот материал, который мог бы его заинтересовать. Он уже решил, что откажется от следующего подобного задания, хотя в такой маленькой газетенке, как «Бич газетт» выбор у него был небогатый. Он скучал по «Вашингтон пост». Он скучал почти по всему, чего в настоящий момент у него не было.

Парк кончился, и он перешел улицу, направляясь к закусочной, в которую они частенько заглядывали с Оливией. Войдя в нее, он вдохнул знакомый запах лука, чеснока и корицы – такой сильный, такой уютный.

Было еще рано, и в закусочной за маленьким столиком у дальней стены сидели всего два посетителя.

– Мистер Саймон!

Пол улыбнулся, узнав Джо, круглолицего, лысеющего владельца закусочной, который в одиночестве работал за стойкой. Джо познакомился с Оливией гораздо раньше, чем с Полом, и, видимо, полагал, что раз уж тот был ее мужем, то должен носить и ее фамилию. Они с Оливией никогда не поправляли его.

– Я не видел вас уже много месяцев! – улыбнулся Джо.

– Как поживаете, Джо? – спросил Пол, подходя к стойке. – Мы с Оливией переехали в Северную Каролину. В Аутер-Бенкс.

– А-а-а, – протянул Джо. – Там красиво. Однако, там случаются ураганы, верно?

– Бывает.

– Садитесь. – Джо показал на столики. – Хотите луковый багель с мягким сыром и семгой?

– У вас замечательная память.

– Некоторых людей просто невозможно забыть, понимаете, что я имею в виду? – Он поставил на стойку чашку кофе и Пол отнес ее на ближайший столик.

– Так как поживает доктор Саймон? – спросил Джо, сооружая багель для Пола. – Надеюсь, она по-прежнему занимается врачебной практикой?

– Да, все так же. Она работает там в отделении скорой помощи. А я здесь по делу.

В какой-то момент Пол собрался было сказать, что они разошлись, но передумал. Он представлял себе реакцию Джо, почти видел боль и разочарование в его глазах.

– Она любила корицу и изюм, верно?

– Верно.

Джо покачал головой. Он принес на столик Пола тарелку.

– Передавайте ей привет, – сказал он, ставя багель рядом с кофе.

Он вытер руки о передник, залез в задний карман и достал бумажник. Прежде чем сесть за столик напротив Пола, он глянул в сторону двери.

– Позвольте показать вам кое-что. – Он извлек из бумажника фотографию и положил ее перед Полом. С фотоснимка улыбалась маленькая темноволосая девочка лет пяти. – Знаете, кто это?

– Одна из ваших внучек?

– Верно. Линдси. Та, которой не было бы в живых, если бы не ваша жена.

– Да? – Пол поднес фотографию поближе к глазам. – Я совсем не помню.

– Невероятное совпадение, не правда ли? Вы и доктор Саймон сидели именно здесь, как это обычно и бывало, когда запищал ее пейджер. И она умчалась, ведь она делала это всегда, независимо от того, получила ли она уже свой багель. А мы с вами говорили о том, что это ужасно: она всегда вот так убегает. Помните?

Пол кивнул.

– И выясняется, что ее вызвали в отделение скорой помощи к маленькой Линдси.

Пол помнил то утро так же хорошо, как и следующее, когда вся семья Джо пришла в закусочную, чтобы встретиться с Оливией, и багели были за счет заведения. Пол гордился, что он ее муж.

– Чуть не утонула в ванне. – В глазах Джо стояли слезы. – Сестра в отделении скорой помощи сказала, что к тому моменту, когда приехала ваша жена, девочка не подавала признаков жизни. – Джо постучал пальцем по фотографии. – Отвезите этот снимок ей, доктору Саймон. Покажите, как хорошо она поработала в то утро.

Пол сглотнул комок в горле.

– Хорошо, – сказал он. Он достал свой бумажник и убрал в него фотографию. – Спасибо, Джо. Она будет ей рада.

Появились посетители, и Джо вернулся на свое место за стойкой. Пол завернул багель в салфетку. В горле по-прежнему стоял ком. Есть он не мог. Помахав на прощание Джо, он вышел на улицу. Жаркий воздух хлестал его по лицу, как горячая мокрая тряпка, когда он перебежал улицу и снова вошел в парк Рок-Крик. Он точно знал, где закончит завтрак: на пышной зеленой траве под любимым старым дубом Оливии.

ГЛАВА 28

– Как все прошло сегодня? – спросил Алек. – Я имею в виду вашу пункцию.

Оливия, придерживая трубку, перевернулась на бок. Она поддернула рубашку на бедрах, и положила руку поверх повязки у себя на животе.

– Все прошло хорошо. – Она была рада слышать голос. Алека, рада говорить с кем-то, кто знал о ребенке. Сегодня она чувствовала себя одинокой более, чем когда-либо, с тех пор как Пол оставил ее. Она плакала всю долгую дорогу в Чизепик и обратно и вечером легла рано, в половине десятого, как будто таким образом могла приблизить звонок Алека.

– Сегодня было самое легкое, – сказала она. – Теперь нужно ждать.

– Я представляю себе, как вы едете туда в одиночестве. Мне нужно было предложить сопровождать вас. Но я подумал об этом, когда было уже слишком поздно.

Оливия улыбнулась. Он такой милый. Внимательный. И голос у него сонный. Теплый. Как треугольник лунного света, который вскарабкался к ней в постель, пробрался по ногам, руке и устроился наконец у нее на животе. Скорее всего, его комната сейчас тоже залита лунным светом. Возможно, он светит ему прямо в глаза, лежит на груди. Она представляла себе клин белого света, играющий в мягко вьющихся волосах на его груди. В тот день, когда они ездили на Рио-Бич, она не разглядывала его, почти не смотрела в его сторону, но сейчас оказалось, что она помнит его тело во всех подробностях.

– Оливия?

– Да?

– Вы сегодня молчаливая. Вы уверены, что у вас все в порядке?

Она сняла руку с живота и поднесла ее к глазам, разглядывая лунный свет сквозь бриллианты своего кольца.

– Просто моя постель сегодня вечером кажется особенно пустой.

– Ах, вот в чем дело. А вы знаете, как позвонить Полу? Может быть, вам следует поговорить с ним?

– Пожалуй, сейчас гораздо проще поговорить с вами, чем с Полом.

– Да, но я не могу заполнить вашу постель.

– Куда нас заведет этот разговор? – Она снова перевернулась на спину.

– Пора менять тему?

– На самом деле, эта тема уже давно у меня на уме. Думаю, с тех пор, как вы сказали мне, что Пол считает, что он сделал ошибку. Тогда я начала думать о нем – ну, вы понимаете: о том, чтобы быть с ним – а потом он уехал в округ Колумбия.

– Может быть, когда он вернется…

– Может быть, Алек? А как вы… – Она искала подходящие слова. – Как вы обходитесь без женщины?

Он засмеялся.

– Это чертовски интимный вопрос, доктор Саймон.

– Извините. Алек вздохнул.

– Мать-природа заботится о таких вещах, – сказал он. Когда умирает жена, то временно пропадает всякое влечение. По крайней мере, я полагаю, что временно, – он усмехнулся. – На самом деле, я в этом уверен. Думаю, когда просто живешь отдельно от мужа, то это не срабатывает, да?

– Да, – сказала она.

– Вы все еще ходите на массаж?

– Это не одно и то же, – сказала она сердито. Алек немного помолчал.

– Что произойдет, если вы появитесь в номере Пола в гостинице?

– Я не хочу, чтобы меня унижали.

– Я уверен, что он все еще любит вас.

Почти бессознательно она опустила руку к теплому треугольнику волос на лобке, непроизвольно немного раздвинула ноги. Она могла бы это сделать, могла бы слушать голос Алека и…

– О Боже! – Она резко села, натягивая ночную рубашку на колени.

– Что случилось?

– Такие разговоры совсем не решают эту проблему, Алек. – Она приподняла подушку в изголовье кровати и откинулась на нее, взяв с ночного столика голубую папку и положив ее на колени. – Почему бы вам не поспрашивать меня о маяке?

На следующий день под вечер к ней в кабинет зашел Майк Шелли.

– У тебя есть минутка?

Она закрыла историю болезни, над которой работала, и он сел у стола напротив нее.

– Оливия, в сентябре я ухожу из отделения.

– О нет. – Она была искренне огорчена. Ей нравилась спокойная деловая атмосфера, которую Майк создавал, будучи заведующим отделением скорой помощи.

– Боюсь, что так. Мои родители живут во Флориде, и последний год они не слишком хорошо себя чувствуют. Я хочу быть поближе к ним, и мне предложили там работу. – Он помолчал. – Так что моя должность здесь освободится. Я хотел сказать, что у тебя равные шансы с Джонатаном и двумя кандидатами со стороны.

Амбиции, которые Оливия сумела подавить, когда начала работать в этом маленьком, спокойном отделении, вдруг проснулись снова. Она улыбнулась.

– Для меня большая честь быть включенной в этот список.

– Между нами, Оливия, для меня ты стоишь на первом месте. Джонатан – хороший врач, но у тебя более разнообразный опыт, и ты сохраняешь хладнокровие во всех нештатных ситуациях. В такой работе, как у нас, это существенно. Однако я не хочу попусту возбуждать твои надежды. Ты ведь занимаешь самую младшую должность в штате, – он встал и вздохнул, – а Джонатан буквально жаждет получить это место. – В его голосе послышалось предупреждение. – Полагаю, он будет из кожи вон лезть, пока все не закончится.

Оливия улыбнулась.

– Ну, это не новость.

Едва Майк вышел из ее кабинета, она сняла трубку и набрала номер Пола, но услышала лишь автоответчик. Она совсем забыла, что Пол в Вашингтоне. Слушая его голос, записанный на пленку, она представляла, как его звук заполняет маленький коттедж, отражаясь от цветных изображений на витражах Энни.

Она не стала оставлять сообщения, а вместо этого позвонила Алеку и обрадовалась, когда он предложил вместе пообедать и отметить радостное событие.

– На самом деле, отмечать пока нечего, – сказала она. Майк предупреждал, что не стоит возлагать на это слишком большие надежды, а она уже размечталась, как занимает его место.

– А я вам говорю: есть чего. – Голос Алека звучал непривычно бодро. – И более чем вы думаете.

– Что вы имеете в виду?

– Я расскажу вам при встрече.

После окончания ее смены, он заехал за ней в отделение скорой помощи и отвез в маленький ресторан, на который она никогда прежде не обращала внимания. Он был зажат между площадкой с аттракционами с одной стороны и стоянкой трейлеров с другой, но внутри в нем было уютно и темно. Столики освещались свечами и были покрыты розовато-лиловыми скатертями. Когда она села, официант положил ей на колени салфетку. Обстановка была как нельзя более романтической.

Они сделали заказ. Из солидарности с ней Алек отказался от вина. Когда официант удалился, Оливия через стол взглянула на Алека.

– Итак, – сказала она, – что вы имели в виду, говоря, что нам есть что отмечать, и, причем, более, чем я думаю?

Он положил себе на колени салфетку.

– Сегодня я был на работе.

– Ну, и как, Алек? Как все прошло?

– Замечательно – до тех пор, пока не начали появляться животные.

Она сочувственно улыбнулась, прежде чем сообразила, что он шутит.

– На самом деле, это было совершенно безболезненно. Спасибо, что уговорили меня. Теперь я буду ходить на работу три раза в неделю.

– Похоже, именно это вам было нужно?

С тех пор, как они пришли сюда, он не переставал улыбаться, и теперь ей с трудом припоминался тот изможденный, страдающий человек, с которым она познакомилась в студии.

Они подошли к стойке и наполнили свои тарелки салатами.

– Вчера вместе с пункцией вы, наверное, сделали и ультразвук, да? – спросил Алек, когда они вернулись за свой столик.

– Конечно.

– Не двойня?

– Один невероятно крошечный младенчик неопределенного пола, – сказала она.

– А каково быть близнецами? – Алек аккуратно разрезал пополам маленький помидорчик. – Должно быть, вы были очень близки со своим братом?

– Детьми – да, мы были близки, но, может быть, не так, как вы себе это представляете. – Она отпила воды и поставила стакан на столик. – Я родилась первой, но до родов моя мать не наблюдалась у гинеколога, и акушерка не была готова принимать двойню. Прежде чем она сообразила, что там еще и Клинт, пуповина, совсем ненадолго, успела обмотаться вокруг его шеи, в результате он получил повреждение мозга.

– О, нет!

– Не то, чтобы очень тяжелое. Он несколько отставал в умственном развитии, и довольно сильно в физическом. – Она вспомнила своего брата ребенком с такой белой, такой прозрачной кожей, что на висках были хорошо видны вены. – Он всегда был слишком маленьким и слабым для своего возраста и к тому же страдал астмой. Так что мы не были обычными близнецами. Мне приходилось присматривать за ним.

Она сидела с Клинтом во время его полуночных астматических припадков, била ребят, которые смеялись над ним и даже делала за него домашние задания до тех пор, пока одна из учительниц не сказала ей, что она не сможет защитить Клинта от всего. «Ты должна побеспокоиться и о себе самой, Ливви», – сказала она, и Оливия последовала ее совету. Однажды она ушла из дома, надолго вычеркнув Клинта из своей жизни. В первые годы замужества Пол уговаривал ее связаться с Клинтом, но даже чувствуя его поддержку, она не смогла заставить себя сделать это и вернуть брата в свой мир.

– Как он умер? – спросил Алек.

– Легкие и что-то с печенью. Моя мать умерла через несколько лет после того, как я ушла из дома, а Клинт с моим старшим братом Эвери остались в доме на Пайн-Барренс. Клинт преклонялся перед Эвери, но это был не тот мальчик, которого следовало обожествлять.

Официант поставил перед ними заказ, и Оливия откусила кусочек нежной, прекрасно приготовленной семги.

– Вы стали врачом, потому что росли рядом с Клинтом? – спросил Алек. Оливия покачала головой.

– Когда я начала учиться в колледже, у меня не было даже медицинской специализации. Там, в Пенсильвании, я жила у женщины, которая оказалась врачом. Она была сестрой… – как много ей придется объяснять. – Это все очень запутано. Она была сестрой моей школьной учительницы – учительницы, которая приютила меня, когда я ушла из дома. – Она отправила в рот еще кусочек семги и не торопясь прожевала его, прежде чем продолжить. – На меня всегда сильно влияли женщины, оказывающиеся рядом со мной. Мать была плохим примером для подражания, поэтому я выросла не слишком уверенной в себе как женщина. Пока я была маленькой, сильнее всего на меня влияли мои братья. К тому времени, когда мне исполнилось двенадцать, я могла побить почти любого из сверстников. – Она улыбнулась. – Но став подростком, я поняла, что такое поведение девочке не к лицу, и поэтому стала присматриваться к своей учительнице, чтобы понять, как же должна вести себя женщина. Я начала… подражать ей, и она стала для меня образцом. А живя у ее сестры, пока училась в колледже, я стала брать пример с нее, и поэтому медицина приобрела для меня такую привлекательность.

– Хорошо, что она не была мусорщицей. Оливия засмеялась. Еще несколько минут они ели в уютной тишине ресторана, прежде чем Алек заговорил о Лейси и Клее. Оливия вспомнила, как вульгарно выглядела Лейси в отделении скорой помощи несколько дней назад. Да, Алеку хватает с ней проблем.

– У них есть бабушки, дедушки? – вдруг спросила Оливия, думая о том, получает ли Алек какую-то помощь от родственников. – Ваши родители, кажется, еще живы?

– Нет. Они умерли уже давно, прежде чем у нас родились дети.

– А со стороны Энни? Алек поперхнулся.

– Дети даже не знакомы с ними, – сказал он с горечью.

– Неудачная тема.

Алек положил вилку на стол.

– Родители Энни распланировали всю ее жизнь. Она должна была все делать по их программе: частная школа, бал дебютантов. Они выбрали молодого человека, чтобы она вышла за него замуж – за него и ни за кого другого. Когда она предпочла меня, они порвали с ней всякие связи. Не только в финансовом плане, но и в душевном. – Алек снова взял вилку. – Я пытался связаться с ними, несколько раз звонил, но они даже не подходили к телефону. Я писал им письма, указывая адрес ветеринарной лечебницы, чтобы Энни ни о чем не узнала, но никогда не получал в ответ ни слова. В конце концов, – Алек улыбнулся каким-то своим воспоминаниям, – я придумал то, что, как мне казалось, должно было сработать на сто процентов.

– И что же это было?

Он наклонился к ней через стол.

– Это было пять лет назад, во время одного из приступов депрессии у Энни. Я всегда считал, что эти ее приступы связаны с переживаниями из-за их разрыва. Поэтому я отправился в Бостон, вооружившись фотографиями Энни и наших детей, и записался на прием к ее отцу-кардиологу.

– На медицинский прием?

Алек засмеялся.

– Чертовски умно, правда? Вы бы видели его кабинет! Невероятно шикарный. Множество бездарных копий со старинных полотен. Это вызывало тошноту. Его сестра провела меня в кабинет и спросила, на что я жалуюсь. Я сказал, что у меня болит в груди, и она заставила меня снять рубашку, чтобы сделать ЭКГ, что совершенно не входило в мои планы. Я не собирался знакомиться со своим тестем, будучи по пояс голым.

Оливия улыбнулась: она хорошо помнила, как он выглядит без рубашки.

– Ну, и конечно, у меня была совершенно нормальная ЭКГ. Сестра вышла, и появился доктор Чейз. Он спросил, какие у меня проблемы, и я сказал: «Я не болен. Я ваш зять».

– И что же он сказал?

– Он побагровел и совершенно недвусмысленно предложил мне убраться к черту, а после этого вышел из кабинета, хлопнув дверью у меня перед носом. Я тоже ушел, но перед этим попросил сестру передать ему конверт с фотографиями.

– Он их получил? Он как-то связывался с вами? Алек вилкой ворошил кусочки краба в тарелке.

– Через некоторое время мы узнали, что он умер от сердечного приступа. Давняя подруга Энни сообщила об этом в письме примерно через месяц после его смерти, и когда я вычислил дату, то понял, что удар его хватил на следующий день после моего визита.

– О Господи! – Оливия откинулась на спинку стула.

– Ну, и понятно, что я никогда не рассказывал Энни об этой своей поездке. Она очень расстроилась, что слишком поздно узнала о кончине отца, и поэтому не попала на его похороны. Господи. – Алек покачал головой. – Однако, мать Энни имела дерзость появиться на ее похоронах. Я даже не разговаривал с ней, хотя, конечно же, мне много чего хотелось ей сказать. Чертова сука! – Он взглянул на Оливию. – Извините меня.

Оливия засмеялась, и Алек улыбнулся.

– Как это я снова перескочил на разговор об Энни? Вернемся к Оливии. Вы готовы к своему завтрашнему дебюту в качестве знатока кисс-риверского маяка?

– Думаю, да.

– Я заеду за вами около десяти.

Официант убрал тарелки, и они заказали кофе. Оливия смотрела, как Алек улыбается чему-то, кидая в чашку два кусочка сахара.

– Алек?

– М-м-м.

– Сегодня вечером вы сами на себя не похожи.

– Правда? Это хорошо или плохо?

– Это просто замечательно. Вы выглядите счастливым. Даже говоря о таких неприятных вещах, как отношения с родителями Энни, вы не принимали это близко к сердцу.

Он кивнул.

– Я чувствую себя лучше и лучше. Каждый день я наблюдаю небольшое улучшение по сравнению с предыдущим. – В его светлых зрачках мерцали огоньки свечей. – Своим самочувствием я во многом обязан вам. Вы дали мне возможность выговориться, поплакать на вашем плече или, по крайней мере, на вашей кухне. А сегодняшний выход на работу – буквально апофеоз ваших усилий. Спасибо вам.

Она почувствовала, как их колени встретились под столом, и на этот раз не стала отодвигаться.

Воздух снаружи заполнялся музыкой и возгласами из парка аттракционов по соседству. Небо над ним было залито разноцветными огнями. Когда они пересекли стоянку, направляясь к «бронко», Алек положил руку на спину Оливии. Он касался ее совсем легко, но она ощущала каждый его палец.

Им навстречу шли трое подростков, по-видимому, срезая угол, чтобы попасть к аттракционам. Они были уже совсем близко, когда Оливия узнала Лейси и двух ее друзей, которых видела в отделении скорой помощи.

– Папа? – Лейси остановилась в нескольких шагах перед ними.

Алек обомлел и быстро убрал руку со спины Оливии.

– Привет, Лейси, Джессика. – Алек рассматривал парня, который шел между его дочерью и ее подругой, в то время, как Лейси в упор смотрела на Оливию глазами, полными панического ужаса.

Оливия нарушила молчание.

– Мне нравится, как ты подстригла волосы, Лейси, – сказала она. – Ты выглядишь совсем не так, как в декабре.

Она твердо посмотрела в глаза девочки, давая той понять, что ничего не сказала Алеку о ее визите в отделение скорой помощи.

– Это Оливия Саймон, Лейси, – произнес Алек, отступая от Оливии. – Ты помнишь ее?

Лейси коротко кивнула, но Алек, казалось, не заметил. Он протянул мальчику руку.

– Я – отец Лейси, – сказал он.

– Бобби, – представился мальчик, церемонно пожимая протянутую руку.

– Куда направляетесь, ребята? – спросил Алек.

– На аттракционы, папа. – Лейси прошла мимо отца, Джессика и Бобби последовали за ней.

– Ладно, повеселитесь как следует! – крикнул Алек им вслед.

Он взглянул на Оливию, и они продолжили свой путь к «бронко». Теперь их разделяло несколько футов, но эти футы казались милями.

В полном молчании они сели в машину. Алек оглянулся, задним ходом выезжая со стоянки на улицу, и костяшки его пальцев на руле были совершенно белыми в ярком мигающем свете аттракционов. Он повернул в сторону Килл-Девил-Хиллз. «Наверное, сейчас ему хочется избавиться от меня, – подумала Оливия. – Ему хочется вернуться домой, а не везти меня обратно к отделению скорой помощи».

Они проехали четыре квартала, когда Оливия нарушила молчание.

– Вам не хочется, чтобы Лейси видела вас с любой женщиной или только с той, которая не смогла спасти жизнь ее матери?

Алек коротко глянул на нее, и снова сосредоточил внимание на дороге. Он вздохнул.

– Извините. Мои дети никогда не видели меня ни с какой женщиной, кроме Энни, и сейчас я чувствую себя просто нелепо. Я бы не хотел, чтобы Лейси сделала какие-то неверные выводы из того, что увидела нас вместе. Вероятно, ей кажется, что я предаю Энни.

– Мы друзья, Алек. Разве вы не можете иметь друзей?

Казалось, он не слышит ее.

– Этот парень, с которым она была, выглядит слишком взрослым для нее.

Оливия крутила на пальце обручальное кольцо.

– Может быть, вам следует обращаться с ней несколько строже?

Он покачал головой.

– Ни в коем случае! Энни никогда не стала бы ее ограничивать.

Оливия тщательно взвесила каждое слово, прежде чем тихо произнесла.

– Энни уже нет. Этим ситуация сильно отличается от той, что была прежде. Вы не можете знать, что бы она на самом деле сделала.

Алек въехал на стоянку отделения скорой помощи.

– Ну, очень скоро у вас будет собственный ребенок, и тогда вы сможете воспитывать его или ее, как вам заблагорассудится. А у Лейси все эти годы не было никаких сложностей, и сейчас я не собираюсь что-либо менять.

Он выключил зажигание, вылез из машины и обошел вокруг, чтобы открыть дверцу Оливии. Когда она выбралась наружу, ее глаза были полны слез. Она посмотрела на Алека.

– Я поняла, как вас смутило то, что Лейси увидела нас вместе, – сказала она, – но, пожалуйста, не надо вымещать свою досаду на мне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю