Текст книги "Логово чудовища"
Автор книги: Ди Тофт
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
* * *
Тревога не отпустила Нэта и вечером. И он не мог понять, в чём дело. Отчасти потому, что теперь он знал, что хранится в подвалах под штаб-квартирой «Ночной вахты», но только этим объяснить снедавшее его беспокойство он не мог. Когда же ему удалось заснуть (несмотря на храп Вуди), его замучили кошмары.
– Нэт… эй, просыпайся!
Кто-то тряс его. А-г-х! Чувствовал он себя ужасно.
– Эй… тебе что-то приснилось. – В голосе Вуди звучала тревога, смешанная со смехом. – Наверное, что-то плохое.
Нэт моргнул, приходя в себя.
– Да… точно. Кошмар.
– Должно быть. – Вуди зевнул. – Ты кричал, как девчонка.
Нэт постарался вспомнить сон. Он вернулся в дом бабушки и дедушки в Темпл-Герни, в свою старую комнату под крышей с книжными полками и постерами. И что-то в комнате дезориентировало его, вызывало тошноту.
– Извини. Мне снилось, что я не могу дышать.
– Тебе повезло, что это не Медуза, – ответил Вуди. – Я вижу её всякий раз, когда закрываю глаза.
– Спасибо, что разбудил меня. – Нэту вдруг страшно захотелось спать. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – тихо ответил Вуди, но Нэт уже спал.
Глава 5
Первая кровь
Несколькими ночами позже под облаками, скрывшими луну, две тёмные фигуры пересекали руины Хеллборин-Холта. Один из этой пары с нетерпением ждал первой трапезы после завершения своего обращения в вервольфа. У Джоша Фиркина, теперь покрытого густой светло-коричневой шерстью, оранжевые глаза горели охотничьей лихорадкой. Он нервничал, его гибкое тело распирала нерастраченная энергия. Сопровождал его Лукас Скейл – пародия на волка, ходячий ужас.
В прошлом, в результате неудачного эксперимента, Скейл потерял способность должным образом обращаться из человека в волка и обратно.
Поэтому оставался полуволком-получеловеком. Оранжевые глаза ему приходилось прятать под солнцезащитными очками, зубы торчали у него чуть ли не до подбородка, неуклюжее тело и кривые ноги практически не позволяли передвигаться без трости. Обращение придало ему сил, и, хотя он сумел сменить две ноги на четыре лапы, вид его всё равно нагонял ужас, и он частенько вставал на задние лапы и шёл, выпрямившись, что выглядело ещё более отвратительным.
Чуть ли не весь день шёл дождь, и воздух в Восточном лесу пропитался влагой. От опавшей листвы, устилавшей землю, поднимался неприятный запах гнили. Лукас Скейл, из-за кривых лап, бежал, прихрамывая, но Джош Фиркин, опьянённый запахами дичи, разбегающейся при их приближении, рвался вперёд, радостно подвывая. Скейл чувствовал, как его желудок урчит от льющихся в него слюней: он представлял себе горячую кровь намеченных жертв. На эту ночь он запланировал три дела, отчасти для натаскивания молодого вервольфа, отчасти чтобы поразвлечься, и каждое следующее дело выглядело более сложным по сравнению с предыдущим.
Джош Фиркин ждал своего господина, ноздри его раздувались, кровь бурлила от голода и возбуждения. Скейлу нравился энтузиазм его молодого ученика, но для выполнения последующих этапов намеченного плана от Джоша требовались спокойствие и благоразумие, поэтому Скейл решил проверить, по-прежнему ли он сохраняет полный контроль над вервольфом. Он прошептал несколько слов в его ухо, и глаза Джоша померкли. Теперь он уже не стремился порвать всех в клочья. Но, как и Лукасу Скейлу, ему не терпелось перейти к делу. А план Скейла преследовал одну цель – завлечь в Темпл-Герни Нэта Карвера и его белого дружка.
Когда они вышли из леса, Скейл повёл Джоша к ферме Херби Гудвилла. Гудвилл держал дорогих овец редких пород – некоторых ему подарил сам принц Уэльский. Ферма, по мнению Скейла, располагалась очень удобно – близко к лесу, и мимо загона проходила дорожка в начальную школу Темпл-Герни, что целиком и полностью способствовало желанию Скейла нагнать ужас на жителей маленького городка.
У бедных овец не было ни единого шанса. От жадности вервольфы уничтожили всё стадо. То, что не могли съесть, перебрасывали через стену, чтобы окровавленные части животных сразу бросились в глаза тем, кто утром появится на дорожке.
– Завтра милым малышкам будет о чём поговорить, – пробурчал Скейл, держа во рту гвозди, – он приколачивал несколько отгрызенных овечьих голов к стене под школьными часами, которые показывали начало четвёртого.
* * *
Джош Фиркин толком не понял, что же вдруг так подействовало на все его органы чувств. После фермы Скейл привёл его в большое загородное поместье, расположенное в Восточной долине с видом на Бристольский залив. Джош чувствовал какой-то удивительно экзотический запах, испорченный вонью кошачьей мочи. Он радостно последовал за Скейлом, с лёгкостью перемахнув через высокую стену поместья.
Лукас Скейл хотел, чтобы его новый рекрут сохранял спокойствие. И очень не хотел, чтобы Джош свихнулся и повёл себя неадекватно, что могло привести к непоправимым увечьям. В конце концов, дело им предстояло иметь не с глупыми овцами. И едва стена осталась позади, перед ними, появившись словно ниоткуда, возникли две тёмные тени. Сторожевые собаки!
Шансов противостоять вервольфам у доберманов было не больше, чем у овец. Они впервые столкнулись со зверями, превосходящими их по всем параметрам, и слишком поздно поняли, что с вервольфами не справиться. Они испытали настоящий шок, когда Скейл и Джош, действуя синхронно, разинули пасти, сверкнув зубами. Одному доберману удалось увернуться, и он, скуля, кинулся бежать со всех лап. Второй допустил фатальную ошибку. Поскользнувшись на мокрой траве, он прямиком угодил в челюсти Лукаса Скейла.
Очистив путь, Скейл повёл Джоша за фермерский дом, к яблоневому саду. Скейл крайне уважительно относился к животным, которых собирался использовать на этом этапе своего плана. Склонив свою ужасную голову, он отвратительно улыбнулся, его клыки чуть поблёскивали в слабом лунном свете. Он слышал низкое рычание животных в клетках. Конечно же они чувствовали приближение других хищников.
Эти животные жили (точнее, доживали последние минуты) в частном зоопарке старого рок-певца, уже ушедшего с эстрады. Скейл тщательно подготовил операцию. Он ещё заранее перегрыз провода охранной сигнализации и аварийного освещения. Да, Скейл получил удар электрическим током и обжёг пасть, но поджаренный язык – не такая уж высокая цена за успех. В отдельно стоящем, украшенном каменной резьбой здании жили четыре белых тигра, весом от четырёхсот до тысячи фунтов. Собственно, если бы Скейла поставить рядом с ними – но такого желания у него не возникало, – выглядел бы он как котёнок, только очень уродливый. Выпустить их на свободу не составляло труда. Не хотелось только стать их первой жертвой. Чтобы этого избежать, Скейл натаскал к клеткам свежего мяса – пусть тигры, выйдя из них, немного перекусят. Скейл чувствовал, что продумал всё до мелочей.
– О-о-о-о-о-х, о-о-о-о-х, о-о-х, о-о-х! Ах-ах-ах-ах-ах! О-О-О-Х, О-О-О-О-Х, О-О-О-Х! В-А-А-А-А-А-А-А-А-А!
Скейлу едва не пришлось справить малую нужду. Откуда этот дьявольский шум? Словно звучание самой большой в мире вузузелы наложили на рёв стада взбесившихся моржей. Он повернулся к Джошу, на волчьей морде которого читался ужас.
А шум не утихал.
– О-О-О-Х! О-О-О-О-Х, О-ОО-Х!!! В-А-А-А-А-А-А-А-А!!!
Шум буквально сводил с ума. Но уже в следующее мгновение Скейл расслабился. А будь он в человеческом облике, рассмеялся бы. Ну конечно!
Он направился к источнику шума. Джош последовал за ним. В большой клетке сидели шесть обезьян, размером не больше человеческого ребёнка. Они унюхали незваных гостей и заорали, как баньши. Бабуины. Лукас обошёл клетку, гипнотизируя обезьян глазами цвета расплавленного металла. Джош с восхищением наблюдал, как под взглядом Скейла бабуины разом прекратили орать. Потом сбились в кучку, переплели лапы и хвосты и крепко заснули. Скейл мысленно похлопал себя по плечу и направился к клеткам с тиграми.
Запах мочи усилился до такой степени, что у Джоша заслезились глаза. Когда двери клеток распахивались, тигры какое-то время пребывали в замешательстве, но скоро запах приманки заставлял их забыть обо всём. Огромный самец махнул хвостом и зарычал, продемонстрировав крепкие зубы. Потом все они набросились на мясо. Скейл чуть не прыгал от радости.
«Проголодавшись, они сами начнут искать добычу», – сказал он себе и велел Джошу следовать за ним. Посмотрим, умеют ли жители Темпл-Герни бегать, причём бегать быстро.
* * *
Джош Фиркин не обнаружил признаков усталости, что вполне устраивало Скейла. Самая сложная работа ждала впереди, и Скейл немного нервничал.
Теперь их путь лежал к церкви Святого Мирддина, которая находилась на полпути между Темпл-Герни и Темпл-Кросс. Скейл неуклюже перебрался через древнюю стену, огораживающую церковный двор, и Джош последовал за ним, разочарованно принюхиваясь.
Но унюхать вервольф смог только останки мёртвых. Зачем же его привели на кладбище? Он с интересом наблюдал, как Лукас Скейл достаёт маленький матерчатый мешочек, перевязанный зелёной нитью. Неуклюжими лапами Скейл развязал мешочек. Джош нетерпеливо ждал. Его господин посыпал чёрным порошком некоторые из свежих могил. Чернее этого порошка Джош ничего не видел. Земля жадно всасывала его в себя. Когда мешочек опустел, Лукас Скейл растворился в тенях, и Джош вновь пошёл за ним – как верный щенок.
Глава 6
Я видел мёртвых
– Я видел мёртвых, – мрачно изрёк Джо Уэдлок. Его дочь оторвалась от гренка с мармеладом и удивлённо посмотрела на него.
– Я знаю, папа. Потому что ты – директор похоронного бюро.
– Я не в этом смысле, – покачал головой Джо. – Я их похоронил, а потом… увидел снова.
Двенадцатилетняя Гармония Уэдлок пристально смотрела на отца.
– Ты хочешь сказать…
Джо кивнул:
– Прошлой ночью я видел миссис Бримбл. Мельком, но точно знаю, что это была она.
– Откуда? – спросила Гармония, её синие глаза широко раскрылись.
– Потому что на ней была та самая ужасная красная шляпа, – терпеливо объяснил Джо, – которую она обычно носила по воскресеньям.
– Минуточку, – Гармония вроде бы нашла объяснение, – ты её видел после того, как вышел из «Забитой овцы» или раньше?
– После, – потупившись, признался Джо, – но насчёт шляпы я не ошибся. Точно её.
– Но разве миссис Бримбл не похоронили до Рождества? – спросила Гармония.
Отец мрачно кивнул:
– Да. И я помню, что из-за снега и льда мы зарыли её не очень глубоко.
Отец и дочь в ужасе переглянулись.
Гармония прикусила губу.
– Мёртвые обычно не поднимаются из могил и не ходят, даже в Темпл-Герни… Если только…
Отец печально покачал головой:
– Я видел не только её.
Гармония перегнулась через стол и пощупала его лоб.
– Мм-мм… температуры вроде бы нет.
– Я видел миссис Ринг, – гнул своё Джо, – и мисс Бессант, которая работала на почте. Думаю, надо дать знать об этом Биллу Бичгуду. Похоже, у нас опять объявились вампиры.
– Больше похоже на зомби, – вздохнула Гармония. – Пожалуйста, передай мне сок, папа.
* * *
Херби Гудвилл не злился так с того самого дня, когда правительство предложило ввести десятипроцентный налог на сидр. Ночью кто-то перебил его породистых овец, всех до единой. Куски мяса валялись на тропинке, которая вела к начальной школе. Внутренности свисали с залитого кровью забора. Головы овцам оторвали, некоторых изгрызли, а потом разложили вдоль тропинки. Херби подумал, что всё это похоже на творение какого-то свихнувшегося художника вроде Дэмьена Хёрста.[7]7
Дэмьен Хёрст (р. 1965) – один из самых «дорогих» ныне живущих художников и самая заметная фигура группы «Молодые британские художники».
[Закрыть]
Мисс Бу (сокращенно от Будасии) Седжмур, директор начальной школы Темпл-Герни – высокая женщина с мелкими и острыми зубами и прядью седины в волосах, напоминавшей «бомбу», сброшенную большой птицей, – восприняла случившееся с тем спокойствием, с каким она всегда встречала неожиданное, и быстро провела детей через бойню, стараясь не запачкать кровью свои новые замшевые туфли.
– Всё хорошо, дети, покажите, что вы храбрецы, – нервно говорила она. – Осторожно, Адам. Не наступай в… ох! Слишком поздно, дорогой. Ничего, отстирается. Ох, Себастьян! Мэттью… не надо… не надо это трогать!
Как же она потом гордилась тем, что её маленькие подопечные прошли по дорожке колонной по одному, сжимая контейнеры с ленчем и распевая школьный гимн высокими (пусть и чуть дрожащими) голосами.
– Разумеется, мои дети не такие, как все остальные, – делилась она с Биллом Бичгудом, который помогал ей снимать со стены овечьи головы, прибитые гвоздями под школьными часами. – Они – дети Темпл-Герни.
* * *
Сержант Билл Бичгуд особенно не удивился, когда всё опять пошло наперекосяк. Он родился в том самом коттедже, где и жил до сих пор. Отличный полицейский, Билл не раз получал предложения о переходе в другое место с повышением в должности, но всегда отказывался, чтобы приглядывать за жителями Темпл-Герни, большинство которых знал всю свою жизнь. Как и многие жители этого необычного маленького городка, он родился с шестым чувством – осведомлённостью о существовании ОЧЕНЬ ПЛОХОГО, а потому знал, что во всём мире случается много плохого, особенно в наши дни.
И когда мисс Бу позвонила ему, он сразу понял, с чем имеет дело. Он не располагал ни экспертами-криминалистами, ни жёлто-чёрной полицейской лентой, ни силовой поддержкой. Билл Бичгуд мог полагаться только на себя да на своего констебля, которому ещё предстояло научиться не блевать на месте преступления. «И к чему всё это ведёт?» – думал Билл Бичгуд. Он прекрасно знал, кто всё это сделал. И поделиться этой новостью в Темпл-Герни мог только с одним человеком. Остальные находились в Лондоне. В «Ночной вахте».
* * *
Пока сержант Бичгуд разговаривал по телефону с Квентином Кроуном – и разговор получился долгим, – Том Дэвис, хозяин «Забитой овцы», готовился открыть своё заведение на ленч. После исчезновения его сына, Тедди, на сердце Тома словно лёг большой камень. Конечно, Тедди никого не слушался и дерзил. Некоторые говорили, что по таким парням плачет тюрьма, и Том иной раз, размышляя непредвзято, соглашался с ними. Но Тедди оставался его сыном, и он не видел его почти год. А после того как от него ушла жена, Тому оставалось только одно – работа в пабе, что он и делал, хотя зима выдалась тяжёлой: многие из постоянных клиентов уехали. Темпл-Герни в эти дни всё более напоминал город-призрак. Завсегдатаи у Тома всё ещё оставались, но с наступлением темноты редко кто из них заглядывал в паб.
Том как раз засыпал мелочь в кассовый аппарат, когда громкий удар заставил его поднять голову. Стучали, насколько мог понять Том, в запертую дверь.
Послышался новый удар, и Том чуть улыбнулся.
– Достаточно, Скиннер! – крикнул он. – Умерь пыл. Ты пришёл на пять минут раньше.
А потом – и вы наверняка узнали бы эти звуки, если когда-нибудь держали в руках кошку, – послышалось царапанье, словно гигантские когти прошлись по деревянной двери. Том Дэвис нахмурился и перестал насыпать мелочь в кассовый аппарат. Царапанье стихло. Том глянул на часы. Послышался очередной удар и топот многочисленных ног, словно Скиннер рвался в паб не один, а с компанией, и им всем не терпелось пропустить по паре кружек пива.
– Хорошо, хорошо. – Том открыл калитку у стойки. – Уже иду.
Он отключил охранную сигнализацию, открыл замки. Лукасу Скейлу оставалось только пожалеть о том, что он не присутствовал у паба в этот знаменательный момент и не увидел изумления, отразившегося на мясистом лице хозяина заведения. Но изумление уступило место ужасу, когда на Тома Дэвиса прыгнул тигр, одержимый только одним чувством – голодом.
* * *
Чуть позже полуночи Гармония Уэдлок вылезла из кровати, чтобы открыть окно. От увиденного в палисаднике у неё перехватило дыхание. Там стояли, глядя на неё снизу вверх, ожившие мертвецы Темпл-Герни.
Собралось их не меньше двадцати, и некоторые, судя по их внешнему виду, покинули этот мир довольно давно. Гармония увидела и миссис Бримбл, в её отвратительной красной шляпе, и Джуни Ринг, которая регулярно сидела с Гармонией, если её родители куда-нибудь уходили, заплетала ей косы и давала перед сном горячий шоколад. Гармония любила Джуни и плакала, когда та умерла. Но теперь Джуни Ринг смотрела на Гармонию голодным взглядом, словно хотела её съесть. Мисс Бессант, работавшая на почте, при жизни не обидела и мухи, но теперь она тоже не сводила с Гармонии голодных глаз, как, впрочем, и все остальные, собравшиеся в палисаднике у дома Уэдлоков.
Гармония подумала, что самое ужасное, самое страшное – это их неподвижное стояние в палисаднике. Они не шевелились – только смотрели. Гармония тщательно закрыла окно и позвала единственного человека, к которому обращаются в подобной ситуации:
– ПА-А-А-А-А-ПА!
Глава 7
Пожар
– Если вы пойдёте в лес, вас ждёт большой сюрприз, – пропел Лукас Скейл на удивление приятным баритоном. Тем не менее едва ли кому захотелось бы слушать эти слова, разносящиеся по пещере примерно в двухсотый раз. Вот и Джош Фиркин накрыл голову подушкой в безуспешной попытке заглушить пение Скейла.
Скейл радовался, как свинья, отыскавшая особенно глубокую лужу. Он знал, что его стараниями Темпл-Герни оказался на грани хаоса, и очень скоро проведённая им подготовка и тяжёлая работа принесут желаемый результат. Он также знал, что в самое ближайшее время Хеллборин-Холт вновь обыщут мужчины в штатском, прибывшие из Уайтхолла. Но в подземельях хватало мест, где мог бы спрятаться волк, а Скейл обосновался в пещере, которая находилась под самым глубоким из тоннелей Хеллборин-Холта и не значилась ни на каких схемах.
Последние дни он занимался обеспечением связи с внешним миром. Шансы рекрутировать новых вервольфов в Темпл-Герни были близки к нулю: после распространения слухов о проекте «Протей» в городе остались только те, кто здесь родился и вырос. И эти люди запирали двери на все замки и не выходили из дома с наступлением темноты. Но Скейлу всё же удалось выйти на след нескольких вервольфов, которых он рекрутировал в прошлом, и с помощью гипноза он убедил их присоединиться к нему в его подземном убежище.
Он последовательно реализовывал намеченный план и ещё на шаг приблизился к тому, чтобы заманить волвенов в Темпл-Герни. Чего он ещё не сделал, так это не приступил к поискам головы Бафомета. Демон спроецировал образ реликвии, чтобы Скейл смог его запомнить. В своё время Скейл видел запылённый, древний рисунок головы и знал, как отвратительно она выглядит. Теперь же демон воспроизвёл её так ярко и точно, что Скейл понял: голова Бафомета – само олицетворение зла.
Но, прежде чем выполнить приказ демона, он собирался сделать кое-что ещё, и сделать в одиночку, без помощи Джоша Фиркина. Дело это было сугубо личное – он не хотел привлекать посторонних: Скейл собирался поджарить дедушку и бабушку Нэта Карвера.
* * *
Высоко в небе луна едва пробивалась сквозь туман, но сверхъестественное зрение Скейла позволяло ему легко отыскать дорогу между деревьев, ведущую к небольшой поляне. Его автомобиль, старая модель неопределённого цвета, стоял в сарае-развалюхе. Скейл пребывал в превосходном настроении и сожалел, что не может петь, как в пещере. Волчья пасть совершенно для этого не подходила, как и для поцелуев, хотя, логично предположил Скейл, едва ли кому захотелось бы его поцеловать. Но – чёрт побери! – всё равно его настроение было превосходным.
Немного раньше он заставил Джоша проникнуть в фермерский дом и украсть две канистры бензина. Теперь он загрузил их, вместе с сухими ветками и поленьями, в багажник, неуклюже влез на водительское сиденье и захлопнул дверцу.
– А-А-А-А-РГХ! – взревел Скейл и тут же распахнул дверцу, корчась от боли – даже слёзы брызнули из его оранжевых глаз.
По рассеянности он забыл про многострадальный хвост и защемил его дверцей. Всё ещё поскуливая, Скейл завёл двигатель. Превосходное настроение стало уже не таким превосходным.
Он ехал сквозь туман, не зажигая фар, полностью полагаясь на своё зрение, направляясь по проселочной дороге к Темпл-Герни. Как он и рассчитывал, по пути ему не встретилось ни одной машины. Его интересовал второй коттедж по Камелия-лейн, и он порадовался, заметив, что в окнах – ни огонька: означало сие, что хозяева легли спать.
Луна спряталась за облаками, и палисадник дома номер 11 по Камелия-лейн окутала тень, когда Скейл крался по дорожке. Калитка за его спиной громко хлопнула, и он застыл как памятник, но ни в одном окне не зажёгся свет и никто не вышел из дома, так что Скейл успокоился и продолжил путь. Когда он открыл канистры с бензином, ноздри его раздулись – запах был отвратительным, но такая мелочь не могла его остановить.
Он быстро облил бензином все оконные рамы. А чтобы никто не выбежал из дома, навалил сухих веток и поленьев у дверей парадной и чёрного хода. Покончив с этим, осмотрел результаты своей работы и остался доволен: несмотря на спешку, он сделал всё качественно. Ему не хотелось признаваться, но он побаивался бабушку Нэта Карвера. Однажды она взяла над ним верх, и он не испытывал ни малейшего желания вновь столкнуться со старой ведьмой.
Похлопав по карманам лапообразной рукой, Скейл выругался. Он забыл прихватить с собой спички.
И пытался успокоиться, когда услышал за спиной щелчок. Тревожно оглянувшись, он увидел сине-жёлтый огонёк зажигалки, так близко, что обуглились несколько волосков.
– Случайно не это ищите?
Крышка зажигалки захлопнулась, но глаза Скейла только через несколько мгновений приспособились к темноте.
– Возьмите. – Зажигалка оказалась в мохнатой лапе Скейла. – Оставьте себе.
Отвратительная физиономия Скейла расплылась в улыбке.
– Я тебя знаю, – прорычал он.
– Естественно, – ответил Тедди Дэвис, его зубы блеснули в темноте. – Вы же меня создали.
Они вместе наблюдали, как горит дом.