355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Сэперштейн » Кокон » Текст книги (страница 2)
Кокон
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:06

Текст книги "Кокон"


Автор книги: Дэвид Сэперштейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Глава третья

«Атлантида» – было неверным названием. Пришельцы называли остров «Антарес Куад Три». Он на протяжении более пятисот земных лет был процветающим поселением антаресцев. Это был огромный остров, простиравшийся от Азорских до Багамских островов, Его северные берега почти достигали Гренландии, а южная оконечность острова находилась в каких-то двух сотнях миль от того, что теперь известно под названием «Бразилия».

Антарес Куад Три был торговым поселением, а в последние свои годы и военной базой и местом подписания мирного договора «Куад Три», прекратившего звездные войны во всем этом секторе нашей Галактики. Это произошло за семьдесят земных лет до уничтожения поселения. Антарес Куад Три был стерт с лица Земли пять тысяч земных лет назад, когда часть планеты Сатурн, сойдя со своей орбиты, прошла близко от Земли. Жители Антареса были заблаговременно предупреждены о неминуемой катастрофе и поэтому смогли своевременно эвакуировать свою колонию. Но в то время они решили оставить часть своей армии на месте…

Мысли Джека мчались, как говорят, со скоростью света. Идея была потрясающей, но он понимал, что – необходимо разобраться во всем. Он заставил себя сосредоточится и заново продумать всю историю от начала до конца по порядку, как рассказал се ему мистер Амос Брайт, командир антаресского отряда.

Он начал с Камней.

– Да, – произнес Джек и продолжил: – Я знаю это место. Мы зовем его «Камни» из-за плит, лежащих вокруг рифа, под водой.

Тогда Брайт сказал:

– Я хочу, чтобы вы представили себе огромный остров, занимающий большую часть того, что вы теперь называете Атлантическим океаном. Когда-то здесь действительно был большой остров. Который вы называете Атлантидой. Но его название было Антарес Куад Три. Это было наше поселение, здесь, на этой планете, в этом месте. Нас там были многие тысячи, потому что мы заселяли этот сектор, третий сектор той галактики, в которой расположены наши планеты. Вы называете его «Млечный Путь».

Сначала мы старались избегать контактов с здешними «обитателями» здесь, потому что они были весьма отсталыми, и мы не хотели вмешиваться в их жизнь. К тому же наши руки были связаны некоторыми весьма агрессивными и высокоразвитыми существами, жившими на планете около Красной звезды, которая у вас носит название «Ригель». Во всяком случае, нам, в конце концов, навязали небольшую космическую войну. Она продолжалась шестьдесят один земной год и окончилась присоединением Ригеля к нашим владениям по мирному договору, который действует и ныне.

После заключения договора это поселение превратилось о процветающий центр межпланетной торговли и управления. (Я бы хотел, чтобы оно существовало здесь сегодня, и вы могли бы его увидеть.) Здесь собирались народы со всей нашей галактики… Разные языки… разные обычаи… разные уровни и пути развития. Как много всего происходило всюду, куда ни посмотри. Однажды состоялась межправительственная встреча, продолжавшаяся три земных года, и здесь находились послы высокоразвитых стран и представители.

Тут взгляд Брайта стал отсутствующим, он как бы вглядывался вдаль. Джек попросил пить и Гарри ему принес его. Командир группы продолжил свое повествование.

– Я говорю об тех временах, потому что я бывал здесь. Поверьте мне, в нашем мире есть смерть, но она наступает по нашему выбору.

Интерес к этому месту стал убывать, когда мы начали исследования за пределами нашей галактики. Были изобретены космические корабли, давшие нам возможность входить в черные дыры в пространстве и исследовать другие галактики. Первая галактика, которую мы исследовали, была в туманности Андромеды. Ах… вот это было время. Мы были как дети, вновь получившие новую игрушку. Наши руководители сочли нужным оставить здесь небольшую армию на тот случай, если наши новообретенные союзники нарушили договора. Потому-то мы здесь сейчас.

Джек опять перебил и спросил об армии. (Он был в американской армии во Вьетнаме артиллерийским корректировщиком огня десять лет назад.) Так или иначе он почувствовал опасность в неприятельском расположении и хотел узнать об их силах.

– Армия – это армия, – сказал Брайт. – В нашей был девятьсот сорок один человек, и были они из числа лучших боевых солдат, какие у нас были. Они сражались подразделениями по десять человек, каждое состояло из командира и девяти специалистов. Всего было девяносто таких подразделений. Во главе каждых десяти командир группы – (Брайт и сам был когда-то командиром группы, а по сути, носил это звание и теперь.) – Есть еще тридцать человек транспортников, также разделенных на подразделения по десять человек с командирами. У них был свой групповой командир. Естественно, они отвечали за транспортировку и материально-техническое обеспечение сражающихся подразделений. Наконец, были те, кого вы называли бы командующими. Безволосые, находящиеся с нами… светлый и темный… они командующие. Они особые существа, и мы должны относиться к ним с большим почтением.

Билл молча улыбнулся, взялся за кожу под подбородком и снял свое сияющее черное лицо. За ним оказалось еще одно, на котором были глаза, длинные, заворачивающиеся вокруг головы с обеих сторон. Сквозь эти глаза Джек видел свечение, но больше ничего. Не было носа… не было рта… ни ушей… ни волос. Тут Джек услышал слова, звучащие у него прямо в мозгу. Это был голос Билла, который сказал ему, что телепатирует Джеку и может читать его мысли, управлять его телом, если только захочет. И делает это со всеми существами, основой строения которых углерод. Поэтому он командующий. Потом Билл снова надел свое лицо и вышел из помещения. С этого момента Джеку не захотелось узнавать новые факты. Он поверил.

Брайт продолжил рассказывать историю Антарес Куад Три.

– Около пяти тысяч земных лет назад они узнали о той небесной катастрофе, которая должна была затронуть их поселение. Комета прошла вблизи планеты Сатурн, вырвав из нее довольно крупный кусок вещества; она воздействовала на орбиту планеты и стала причиной того, что немало ее осколков раскидало в космическое пространство. Так появились кольца Сатурна. Большой обломок планеты сошел с ее орбиты и, увлекаемый кометой, вращался вместе с ней на протяжении сотен лет. Затем, он оторвался от кометы и по чистой случайности… несчастной случайности… направился в сторону Земли. Жители поселения были осведомлены о предстоящем столкновении за шестьдесят три года, поэтому, что касается угрозы жизни, – несчастье не грозило. Было даже принято решение изменить орбиту Земли, насколько возможно, чтобы не произошло прямого столкновения, а лишь – удар по касательной в наихудшем случае. Для осуществления этого плана в заранее рассчитанной точке Земли был установлен и запущен реактивный двигатель гигантских размеров..

Конечно, обитателей этого района всех эвакуировали, но им трудно было разобраться в происходящем. Расчетный эффект коррекции орбиты был достигнут, и с планету удалось спасти. Расчеты показали, что обломок вещества пролетит прямо над нашим поселением и разрушит его. Поэтому мы эвакуировались. Было решено, в порядке предосторожности оставить армию. Солдат ввели в особую форму существования, которую Вы бы определили, как замедленное оживление, и замуровали глубоко в скалу острова. Их оставили на Земле. Катастрофа произошла в поселении, да и весь остров был уничтожен. Впоследствии, этот обломок Сатурна стал планетой, которую Вы называете Венерой.

Мы пролетали здесь много раз после этой катастрофы, и вы, люди, неоднократно, видели нас. Вы достигли колоссальных успехов в своем развитии и, наверное, можете понять гораздо больше о нашей вселенной. Это мы увидим. А сейчас нам очень понадобилась наша армия, поэтому, попросту говоря, мы вернулись, чтобы забрать своих солдат. Они запечатаны в контейнерах… как коконы… под плитами, которые вы называете «Камнями». Мы должны извлечь их оттуда и нуждаемся в вашей помощи, а достав своих солдат, уйдем не причинив вам вреда. Коконы должны быть открыты, и солдаты перепрограммированы на нашей базе в Майами. Вы нам поможете?

Эти слова звучали в его ушах. Почему, во имя чего нужен был этим, далеко ушедшим вперед в своем развитии, космическим путешественникам именно он – Джек Фишер – и его корабль для подъема девятисот сорока одного кокона из-под морского дна? Почему бы им просто не купить или не построить корабль и извлечь армию и почему он, вообще, верит всей этой фантастической абракадабре?

Он ответил:

– Да. Что вы хотите, чтобы я делал?

Брайт сказал:

– Просто помогайте нам… делайте то, о чем мы вас попросим и оставайтесь с нами, пока мы не закончим работу.

– Как долго? – спросил Джек.

– Три месяца. Понадобится три месяца, чтобы их всех поднять и привести в порядок, – ответил Брайт. – Мы Вам хорошо заплатим и сделаем очень значительным человеком на этой планете.

И вот Джек стоял на мостике и опять направлял корабль к солнцу, которое теперь заходило на западе. Он все еще был в шоке и не мог решить, что делать. Эти командующие перепугали его. Они, наверное, могли своей волей принудить его умереть или, в самом крайнем случае, опустошить его мозг. Правда ему до смерти хотелось заглянуть в один из этих коконов, но ни мысль о возможности прожить пять тысяч лет не подействовали на него, так же как ни обещание денег, ни его блестящая карьера.

Контуры Майами виднелись на горизонте, подсвеченные заходящим солнцем. Он развернул нос корабля в сторону канала вне Корал Гейбл. Левее он увидел Гаттеррас, направляющийся домой. Он забыл об этом корабле. Как он называется?.. «Терра Тайм»? Потом он вспомнил, что попросил Фил? связаться с ним в полдень. Радио было выключено, и Фил должен был бы поднять по тревоге береговую охрану… Но береговая охрана не появилась. Еще загадки. Он хотел, чтобы микрофон был у него на мостике, наверху. Еще раз он мысленно вернулся к истории, рассказанной Брайтом. Зацепкой в ней стали слова об их базе. Это было что-то, такое что он должен был увидеть.

Глава четвертая

Бернард Льюис был когда-то известен под именем Берни Лефкович. Его жена, Роза, была всегда Розой, и лишь на их свадьбе раввин называл ее Рифкой. Их красный «бьюик» был подарком их сына Крейга, что привело их к большой финансовой трате, потому что Берни все еще числился представителем фирмы «Бернал Вуленс» во Флориде, и, получалось, что это, в общем-то, вовсе и не подарок. Берни это понимал… Роза же, считала, что это – великое деяние.

Когда Берни еще активно сотрудничал с Нью-йоркской компанией, мало кто дважды спрашивал его об его об Але в «Бернал Вуленс». Когда его спрашивали впервые, он отвечал:

– Я не говорю больше про Ала, – и все знали, что так оно и есть.

В это утро Берни и Роза ехали в своем новом красном «бьюике» посмотреть на совместный комплекс «Антарес». Они подыскивали большее помещение… Берни хотел переехать, потому что за последние восемь месяцев более полутора десятка человек скончались в совместном комплексе, Сансет-Виледж. Чем дольше он жил там, тем большим становилось его ощущение, что комплекс следовало переименовать в «Конец Пути». Он был подавлен, Роза пыталась успокоить его:

– Дорогой, старые люди умирают, а в Майами полно старых людей.

Берни ответил тоном, похожим на его ответы по поводу Ала:

– Я не желаю говорить о старых. – И они продолжили путь к комплексу.

Свернув в проезд, ведущий к «Антаресу», «бьюик» двигался по грунтовой дороге, по краям которой находились пальмы, еще не посаженные в землю. Корни их были завернуты в мешковину, и деревья умирали.

Берни пыхтел сигарой и постукивал своим кольцом с розовым бриллиантом по красному рулю. Показав Розе на деревья, он сказал:

– По крайней мере, здесь хотя бы умирают только деревья…

– Я не желаю говорить об этом, – ответила она.

Хмыкнув он свернул, и попал в рытвину. «Ясно!». Он улыбнулся.

Но Роза в это утро была молчалива. Переехать на новое место означало для нее расставание с партнерами по бриджу. Это было невообразимо, но в глубине души она знала, что это произойдет. «Это судьба» – думала она и стала напевать, не открывая рта «Иностранец в раю», в то время, как машина подъезжала к недостроенному входу антаресского здания «А».

Тони Стренджер сидел за письменным столом и недоверчиво смотрел на чету, сидящую напротив. Они были на грани того, чтобы уничтожить друг друга. Он убедился полчаса назад, что вмешиваться в спор этих людей, значит рисковать жизнью. В данный момент они обсуждали свадьбу племянницы – дочери его брата, вышедшей замуж шесть лет назад. Бесс напоминала ему, что им подали цыплят без гарнира и те были «дешевые, плохие и черт знает на что похожий, и что она никогда не согласилась бы видеть в них гостей дома, после того, как они подарили их сыну, Гарольду, с такой дешевый, прямо «черт-знает-что», а не подарок на его свадьбу пять лет назад, и это после того, как они сделали такой дорогой подарок этой их дешевой «черт-знает какой» дочке и бездельнику, за которого она выходила замуж, поэтому она не хочет большую квартиру, потому что им не нужна дополнительная гостиная… и это ее последнее слово.

– Итак, Артур, что ты выберешь? – говорила она указывая на планы квартир, разложенные на письменном столе, – эту квартиру с одной гостиной за пятьдесят тысяч? Или ту, с двумя гостиными, за пятьдесят семь тысяч, в которой я никогда не стану жить?

Артур Перлман приступил к изучению планов. Он улыбнулся Тони и склонился над чертежами квартир. Затем, он повернулся к жене так, чтобы Тони не увидел, как он молча, одними губами произнес: «Бесс, я убью тебя». Выпрямившись, он обратился к Тони.

– А в квартире с одной гостиной есть патио[2]2
  Патио – внутренний дворик.


[Закрыть]
на углу?

Тони сверился с имеющимся у него списком и нашел в нем угловую квартиру на пятом этаже строения «А».

– Да, мистер Перлман, одна еще осталась.

– Конечно, у них всегда есть только одна, оставшаяся. – Он посмотрел на Бесс и сказал ей:

– О’кей, любовь моей жизни, получай ее. Ты расплатишься за нее вместе со страховкой, так как в этом месте я буду мертв через два месяца.

Артур Перлман произносил эти слова, как раз когда Берни и Роза вошли в аукционный зал. Берни, как вкопанный, остановился. Роза улыбнулась и сказала:

– Видишь, люди в Майами умирают повсюду. Переезжая, от этого не уйдешь, разве что уехать на Аляску. Но и там люди умирают, но только от холода.

Берни подошел к стенке и стал изучать план квартиры. Тони сказал:

– Люди, я вернусь через несколько минут. На этом столе есть еще планы и брошюрки, а, если кто пожелает, есть и кофе.

Потом Тони вернулся к Перлманам и подал им бланки заявлений, на оплату и на страхование.

– Вы можете заполнить это и принести их либо прислать почтой. Обработка их займет около двух недель. Мы должны будем получить задаток, когда Вы принесете документы. Здесь все указано на английском. – Он хихикнул и добавил: – В наши дни это правило… все на английском, так что вы во всем разберетесь. Я уверен, что вы будете очень счастливы здесь… как только мы завершим строительство. Впрочем, строение «А» готово для немедленного заселения, и, как я вам уже говорил, оно почти заполнено. Вам повезло, что вы успели обратиться к нам. – Голос его звучал громче, чем раньше, и мистер Берни, наливая кофе в пластмассовую чашку, ничего не пропустил. Он не заметил, что кофеварка еще не заполнила стеклянный кофейник, который он сейчас держал в руке, и что кипящий кофе лился вниз, расплескиваясь по электроплитке и по брошюрам.

Роза крикнула:

– Берни, поставь кофейник!

Он проворчал что-то про глупые машины и поставил кофейник на плиту так резко, что натекшая там лужа плеснула на его устричного цвета брюки и белые плетеные туфли.

Тони не пошевельнулся, чтобы помочь и его позабавило все происшедшее. У него были свои порядки: отговаривать всех, кого удастся, от покупки квартир. Он был одним из наихудших торговцев в Майами, так что это дело отлично ему подходило. Но, несмотря на все усилия, ему пришлось принять двадцать семь семей, которых не удалось отговорить. Этим людям, считавшим себя особенными или думавшим, что им подвернулась удачная сделка, предстояло жить в самом центре поля боя. Стараясь слишком прямолинейно разочаровать их, он допустил ошибку. Пришедшие в контору люди восприняли это как нежелание иметь с ними дело, или что строители ошиблись и продешевили, или что вскоре что-то должно произойти, что поднимет стоимость квартир, и владелец комплекса старается придержать квартиры до поры до времени.

Глава пятая

«Терра Тайм» уже стояла у причала, когда Джек направлял «Манту III» к комплексу «Антарес». Он мог различить трех людей на палубе в свете заката. Солнце садилось за два здания, которые образовывали комплекс. Причал был в тени.

Гарри находился с ним на мостике, но они не проронили ни слова. Он поднялся сюда, когда они вошли в канал и Джек знал, что он тут, чтобы следить за ним. Гарри жестом показал Джеку, причалить корабль к правому эллингу. Джек перевел рычаг в нейтральное положение, корабль приблизился к причалу эллинга, и перед самым соприкосновением Джек переключил двигатели на задний ход и остановил корабль.

Хал и мистер Брайт спрыгнули на причал и закрепили носовые и кормовые концы. Они даже нс забыли опустить кранцы за борт. Джеку засомневался, не был ли эллинг Специально построен для его корабля. Они, по-видимому, наблюдали за ним какое-то время и они явно знали, что он согласится с их предложением.

Командующие направили двух человек, которых он еще нс встречал, для выгрузки коконов на причал. Подошли помочь два человека с «Терра Тайм». Хал и Гарри направились по дорожке, ведущей от причалов к зданию «Б». Хал остановился в поле зрения с причала, а Гарри продолжал идти вперед к двери здания. Джек мог видеть все происходящее со своего наблюдательного пункта на мостике. Люди продолжали грузить коконы на плоскодонку, которую буксировал маленький трактор. Джек насчитал десять коконов, Он не услышал, как позвал его мистер Брайт, так как был поглощен происходящим. Во второй раз он не только услышал свое имя, но и почувствовал его, как будто кто-то ткнул его меж ребер.

«Эти парни могут грубо действовать», – подумал Джек и помахал рукой в знак согласия. Спускаясь на главную палубу, он быстро огляделся вокруг: Все было в порядке (нет остатков еды, которые надо убирать, так как эти люди не ели, нет и грязи или мусора, поскольку никто не занимался рыбной ловлей.)

Мистер Брайт ожидал его на причале и протянул ему руку.

– Добро пожаловать на Антарес… наш дом вдали от дома. На ближайшие несколько месяцев он, надеюсь, будет и вашим домом?

Джек просто улыбнулся, пожал руку мистера Брайта и ответил:

– Как скажете, босс.

– Хорошо, – сказал мистер Брайт, – Давайте, я вам покажу нашу лабораторию и оборудование, а также то, что находится в коконе. Пройдите в эту сторону.

Они оба направились к зданию «Б», за ними тронулись в путь и трактор и коконы.

Глава шестая

Понадобилось две недели, чтобы заполнить бассейн для плавания. Бен Грин взял на себя завершение этой задачи. Каждый день он встречался с управляющим и заведующим эксплуатацией. Закончив утреннюю встречу Бен направлялся к бассейну, Настало время игры, и его три дружка, как всегда, ожидали его. Берни Льюис и Арт Перлман расставляли кресла. Джо Финли перетасовывал две колоды. Бланки для записи очков аккуратно лежали на столе около кресла Бена.

«Собрание скучающих», подумал Бен, подходя к своим дружкам. Жизнь для них стала скукой, и без взаимной поддержки они давно были бы обречены. Четверо здоровых, образованных и умных людей. Их общий стаж деловой деятельности превышал двести лет. Финалом этого стал уход от дел, и погружение в состояние скуки и медленной деградации.

Бен предался раздумьям о состоявшейся этим утром встрече с управляющим и заведующим эксплуатацией. Он крепко держал их в руках, совсем как когда-то в добрые старые времена, когда он был контролером счетов, отвечавшим за большие нефтяные расчеты. Он отлично выступал на встречах; не любил пресмыкающихся творческих людей и поэтому преследовал и терроризировал их. Надо только тщательно подготовиться и ждать, когда они сами попадут в западню. А тогда – атакуй:., атакуй… атакуй, и требуй, чего ты хочешь, пока они так напуганы, что согласятся со всем, лишь бы опять попасть в свои безопасные и уютные конторы. Бен был физически крепким человеком. Последнее в последнее время он очень располнел и почувствовал это под горячим солнцем Флориды. Он был более шести футов, трех дюймов ростом и весил двести тридцать фунтов. Его респектабельный вид был ему помощником и в делах, особенно, когда он стремительно врывался в художественный отдел и швырял свои выкладки на письменный стол вице-председателя отдела. Главный художественый руководитель был человеком низкого роста (около пяти футов и пять дюймов), и, даже когда он вскакивал, чтобы спорить с Беном, он вынужден был смотреть снизу вверх. Со стороны это выглядело забавной сценкой как бы между отцом и сыном, старательно отрежиссированной Беном, с плачевными последствиями для низенького помощника председателя отдела. Эти дни канули в вечность, и до встречи с управляющим и руководителем эксплуатацией ему не хватало развлечений такого рода. Теперь же опять все стало так как было в добрые старые времена, поэтому Бен планировал каждый свой шаг.

Когда Бен впервые попытался поговорить с управляющим, ему сказали, что надо записаться на прием, поскольку мистер Шилдс, ужасно занятой человек. Секретарь его была лаконична, Бен попросил записать его на прием, но девушка ответила, что книга записей на прием к мистеру Шилдсу в его кабинете, в он заперт. Бену было предложено позвонить или зайти позднее. Она порекомендовала предварительно позвонить. Бен так и поступил, но мистер Шилдс, как и следовало ожидать, опять отсутствовал. Игра продолжалась больше недели. Сперва Бен был раздражен. Со временем ощущение это стало привычным, и он вспомнил, что такое же чувство бывало у него и раньше, в конторе. Это обрадовало его и он успокоился. Он как бы возродился и снова обрел чувство собственного достоинства, чего уже много лет он не ощущал.

На следующий день он вошел в контору мистера Шилдса, и, естественно управляющего там не оказалось. И манеры секретарши тоже не изменились, Бен медленно подошел к ее письменному столу. В его походке появилось шарканье, а в руках немного дрожи. Он постарался выглядеть, как можно несчастнее. Это подействовало, и юная соплячка секретарша стала говорить с ним медленно и стремилась все растолковать ему как ребенку. Он продолжал слушать, пока она ему объяснила, что бассейн еще не достроен и они ожидают прибытия специальной краски для герметизации облицовки. Краску заказали предпринимателю из Огайо, но должно было пройти несколько недель, пока заказ будет исполнен. Ее последними словами были: «Вы понимаете меня, мистер Грин?»

Бен постарался выглядеть несколько сконфуженным и забитым, насколько это было возможно. Затем он улыбнулся и стал отходить от ее стола. Потом Бен немного постоял и снова подошел к ней. Девушка уже приступила к своей работе. Когда он приблизился к ней, она перестала печатать и готова была опять заговорить, но он опередил ее и обратился к ней хорошо поставленным голосом. (Это был тот самый голос, которым он однажды апеллировал к исполнительному вице-председателю, сказав ему, что он немедленно передаст трех крупнейших клиентов другому агентству, если тупица и сукин сын исполнительный директор не будет уволен.)

– Всего одно дело, юная леди! Ты передашь мистеру Шилдсу от меня, что, если его задницы не будет в конторе сегодня в два тридцать пополудни, чтобы обсудить кое-что, касающееся плавательного бассейна, я лично его разыщу и выбью из него его дерьмо. Доброго утра!

Мистер Шилдс приветствовал Бена у двери своего кабинета ровно в два тридцать. Он был невысок. Хотя он и носил титул управляющего, было с первого взгляда ясно, что он не тот человек, который в действительности решает что-то. Он лишь служил прикрытием для кого-то другого. Шилдс изложил Бену ту же историю о специальной краске, на что Бен ответил ему: «Ерундистика!» Когда управляющий попытался что-то ему пояснить, Бен перебил его вопросом, был ли он на строительстве бассейна. Тот ответил, что, конечно, был, и тогда Бен попросил его вспомнить, чем облицован бассейн. Шилдс вспомнить этого не смог, и Бен сказал ему, что бассейн облицован пластиком (а это – идиотское занятие уверять его, что они собираются красить пластиковый бассейн.)

– Так мне говорят, мистер Грин, – произнес управляющий.

– Кто говорит? – спросил Бен.

– Ну, начальник ремонтной бригады. Может быть вы хотите это услышать из его уст?

Бен улыбнулся и вежливо сказал:

– Да, обязательно давайте встретимся со специалистом.

Шилдс позвонил секретарше и попросил ее разыскать Валли Паркера и вызвать его по радио. Бен слышал, как девушка говорила минуту-полторы: «Валли… откликнитесь, Валли». Затем, секретарь вошла в кабинет мистера Шилдса и доложила, что она не смогла найти Валли.

Бен пробормотал достаточно громко, чтобы быть услышанным всеми: «Она никого не смогла бы вызвать». Мистер Шилдс предложил Бену самим связаться и организовать встречу с Валли Паркером.

Уходя из конторы, Бен сказал мистеру Шилдсу, что ожидает известий в пределах суток. Он не попрощался на этот раз.

Прошло три дня, прежде, чем они встретились. В пятницу Бену сообщили, что Валли Паркер должен уехать в Форт Лаудердейл, поскольку там у оптового торговца, как они считали, имелась специальная краска. В субботу Валли работал только половину дня, и должен был проследить за проведением аварийных ремонтов, возникших в результате ночного шторма в пятницу. А в воскресенье у Валли был выходной.

В понедельник утром Бен приветствовал секретаршу, открывающую контору в девять утра. Она теперь была с ним очень вежлива и тут же сообщила ему, что мистера Шилдса нс будет до обеда. Бен ответил ей:

– Отлично. Я приеду к двум часам дня, и чтобы Валли Удивительнейший был здесь.

Он ушел, но, вместо того, чтобы отправиться домой, он пошел на квартиру к Джо Финли, вторая спальня которого была напротив входа в контору. Джо сварил кофе, так как его жена Алма ушла на квартиру Гринов(на утренний кофе) чтобы встретиться с Мэри Грин, Розой Льюис и Бесси Перлман. Бен и Джо непрерывно следили за входом в контору и были вознаграждены за их терпение появлением мистера Шилдса, крадущегося вдоль стены здания к своей конторе. Он остановился в дверях и помахал в сторону автостоянки. Открылось дверца голубого «шевроле», и очень толстый человек в комбинезоне поднялся с места водителя и направился к конторе управляющего.

– Валли Удивительнейший, ты попался! – пробормотал Бен и показал Джо, чтобы тот подошел к телефону.

Джо набрал номер конторы управляющего и представился секретарше мистером Бознером из канцелярии Генерального прокурора Флориды. Он попросил соединить его с мистером Шилдсом по официальному делу. Девушка предложила ему подождать, а потом он услышал голос мистера Шилдса. Джо кивнул Бену, и он выбежал из его квартиры.

– Мистер Шилдс, говорит мистер Бознер из канцелярии Генерального прокурора Флориды. Я Вам звоню по поводу жалобы, которую мы получили от некоего мистера Грина, пишущего, что услуги… минуточку, я вам прочитаю жалобу… что услуги, нижеперечисленные, соответственно оплаченные, не были исполнены без причин и оправданий en corporatum per legalum, это означает, что мистер Грин обвиняет вас… минуточку… ага, вот… в неисполнении контракта по постройке плавательного бассейна, как это предусмотрено контрактом. Конечно, мистер Шилдс, я знаю, сколько огорчений такие старики могут причинить, но они граждане нашего штата, и мы соотвественно должны реагировать на подобные претензии. Так в чем же затруднения?

Собравшийся отвечать Шилдс услышал шум снаружи кабинета, и тут же Бен вломился в комнату. Шилдс спросил мистера Бознера, нельзя ли перезвонить ему позднее, и тот согласился. Управляющий только успел повесить трубку, как Бен, дотянувшись через серый металлический письменный стол, схватил его за лацканы голубого антаресского пиджака.

Валли Паркер начал приподниматься, но Бен взглянул на него и посоветовал ему оставаться в кресле, а сам опять повернулся к Шилдсу отпустил лацканы его пиджака и управляющий откинулся на спинку кресла.

– Доброе утро, мистер Шилдс. Доброе утро, мистер Паркер. Я очень рад, что вы смогли вдвоем встретиться со мной сегодня. Скажите, мистер Паркер, удалось ли Вам установить местонахождение этой краски в Форте Лayдердейл в пятницу?

Паркер взглянул на Шилдса с тем, выражением, которое говорило, что он ничего не знает о поездке в Форт Лаудердейл.

Бен вытянул из кармана клочок бумаги. Это был листок записи очков в вчерашней игры. Он посмотрел на него и положил его обратно.

– Теперь, мистер Паркер, я был бы вам очень обязан, если бы вы объяснили мне кое-что об этой краске. У меня был бассейн в Коннектикуте, откуда я родом, и он был облицован так же как и наш бассейн. Я не могу вспомнить, чтобы его когда-либо приходилось красить, поскольку это был специальный состав, герметизирующий бассейн. Но я старый человек, и мне случается что-нибудь забывать время от времени. Может быть, мы таки красили его. – Бен опять играл старца, зная, что Валли впервые встречается с ним, и что Шилдс ничего не сказал Валли о создавшемся положении.

Прежде чем Шилдс смог произнести хоть слово, Валли стал покровительственно, не торопясь, пояснять Бену, что эта облицовка не могла обойтись без окрашивания. Он говорил:

– Вы знаете, мистер Грин, здесь, в Антаресе, мы гордимся тем, что имеем облицовку не только красивую, но и долговечную. Мы надеемся, что наши арендаторы будут надолго оставаться с нами, и мы хотим, чтобы у них все шло хорошо. Мы желаем, чтобы вещи были долговечными. Эта специальная краска сохранит бассейн на долгие годы, а это принесет массу удовольствий Вам и миссис Грин. Я полагаю, что Вы это понимаете. – Он улыбнулся Бену, явно чувствуя, что поставил этого старого ворчуна на место.

Бен ответил улыбкой, поднял руку, остановив попытку Шилдса что-то сказать.

– Нет, мистер Шилдс, позвольте мне первому сказать. – Он все еще говорил старческим голосом. – Валли, можно мне называть вас Валли? – Валли кивнул и опять улыбнулся. – Валли, ты толстая, глупая жопа. – Голос Бена был опять голосом Бена – агента. – Я тебе скажу три вещи. Первое, я не арендатор, я владелец этого, Богом проклятого, места. Второе, эта чертова пластиковая облицовка для бассейнов не нуждается в окраске, любая краска облупится с нее в первый же день. Третье, мы встретимся здесь завтра, в десять часов утра и у вас будет график окончания работ и наполнения бассейна водой. Наша встреча окончена!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю