355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Сэперштейн » Кокон » Текст книги (страница 17)
Кокон
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:06

Текст книги "Кокон"


Автор книги: Дэвид Сэперштейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Бен ощутил мысли Джека – «Я загляну к ним завтра вечером.»

– Хорошая мысль, – сказал Бен.

– Я думаю, что небольшой осмотр комнаты с сокровищами удержит их от разговоров на некоторое время. – Ну ладно, – сказал Джо. – Теперь давайте возьмемся за работу. Нам надо готовить еще целую армию.

Далеко на юге Атлантического океана в зоне, известной, как место возникновения тропических штормов искусственный спутник Земли «Тирос» зафиксировал чрезвычайно резкое падение давления, сильный шквальный ветер, а через восемнадцать часов служба погоды в системе национального Управления океанов и атмосферных явлений сообщит об урагане назовет его «Эллен». Он станет пятым за этот год и принесет немало бед, оставив глубокий след на юге Флориды прежде, чем рассеяться над страной, которая не досчитается девятисот сорока одного из своих пожилых граждан.

Глава сорок четвертая

Роберт Ястров, деятель науки из НАСА, однажды напишет, что ученые имеют возможность создать аналог человеческому мозгу по объему памяти. Но блок памяти у него был бы настолько большим, что занял бы почти целиком Эмпайр Стейт Билдинг. Ему понадобилось бы использовать миллион киловатт электроэнергии, то есть половину мощности ГЭС Гранд Кули Дам. Его создание обошлось бы в десять миллиардов долларов. Ястров писал:

Ни один орган человека в истории жизни не рос так стремительно, как мозг. Его рост был взрывным, и причиной, запустившей этот процесс, надо считать работу доисторического человека над созданием первых инструментов. Наличие хорошо развитого мозга дало возможность Homo в первую очередь создавать инструменты. А использование инструментов, в свою очередь, стало направляющей силой в развитии все лучшего и лучшего мозга.

Мистер Ястров был прав. Он, сам того не подозревая, писал об основной теории, стоящей за процессами антаресской процедурной комнаты. Не использование «внешних» инструментов заставляло человеческий мозг максимально развиваться. Главную роль гут играло активное использование первичного инструмента – самого головного мозга. Именно это обеспечивало провыв. Однажды активизировавшись, мозг превращался в инструмент бесконечно малого объема и бездонной глубины. Он был так же бесконечен, как Вселенная, которую он олицетворял. Он был мини-вселенной, содержащей в себе все, что было необходимо для любой формы жизни, чтобы понимать само существование.

Но в одном уголке Корал Гейбла во Флориде, в довольно сумрачной общественной структуре девятьсот сорок одно человеческое существо совершало количественный скачок к полному использование объема своего мозга, достижение которого у всего человечества займет несколько тысячелетий.

Гориатрическая бригада была полностью укомплектована.

Глава сорок пятая

– Я считаю, что наша работа приближается к завершению… очень скоро, – Бен, сосредоточенный, сидел с антаресскими командующими. Прошло три недели с начала проведения эксперимента. Ряд приятных и неприятных событий произошли за это время. Теперь оставалось только переместить пациентов лечебницы в комплекс «Антарес» и обработать их. Тогда будет полностью завершено комплектование армии.

– Да, Бен, вы проделали очень трудоемкую работу. – Луч сидела около Бена и разговаривая прикоснулась к нему. Нежность так и струилась между ними. Ощущение для Бена было совершенно ново и незнакомо. Его теплота все еще удивляла его.

– Когда вы доставите пациентов? – спросил Амос.

– Сегодня вечером. Я прикинул, что по крайней мере, пройдет, два дня, прежде, чем хватятся кого-нибудь из них. Я думаю этого времени нам будет достаточно.

– Да, этого хватит, особенно теперь, когда у нас столько помощников. Нам скоро придется заменить и командующих. – Луч опять прикоснулась к Бену.

– Мы готовы. Я буду последним – точнее Джо и я. Мы должны завершить дела с завещаниями. А также дело мистера Стренджера.

– Видели ли вы его сегодня? – спросил Всякий Свет.

– Джо провел некоторое время с ним сегодня. Он все еще совершенно безрассуден. С этим делом придется разбираться после нашего отлета Джеку. Я ему не завидую.

– Джек нам очень помог, – сказал Амос. – Я хочу вознаградить его: чтобы после нашего отлета ему стало лучше жить.

– Вы что-нибудь придумали? – спросил Бен Грин.

– Да, я договорился встретиться завтра в банке с мистером Де’палмером. Я передам весь комплекс Джеку во владение. Я ему предложу как-то использовать и мистера Стренджера, чтобы так компенсировать его задержание в прошедшие недели.

– Что делать с другими бездельниками?

– Они беспокоят меня, – сказал Амос. – Но я все же надеюсь, что мы сможем не допустить их появления здесь в те несколько дней, которые нам еще нужны. Потом это не будет иметь никакого значения.

– «Бедный Джек, – подумал Бен. – Ему придется многое объяснять», разговоров.

Все с ним согласились.

Тропический ураган «Эллен» порезвился на побережье Флориды почти неделю, прежде чем ударить полуостров около Бока Ратон. Потом он метнулся на север, вышел опять в море и необычным маневром совершил круговой поворот и опять ушел на юг, нанося мощный удар гигантской силы по Флориде Киис.

Воспользовавшись штормом для маскировки, антаресцы спустили главный корабль к Земле и поставили его под водой около Камней.

Сумасброд Мазуски и Фил Дойль провели разведку комплекса «Антарес», но ничего не обнаружили. А потом шторм не давал им взлететь в течение полутора недель.

Вышка Управления международным аэропортом Майами и новая радиолокационная станция Стратегических военно-воздушных сил отметили на своих экранах громадный антаресский космический корабль. Не из-за его размеров и скорости они пришли к заключению, что по электромагнитный разряд, связанный со штормом. Кроме того, в связи с тем, что было отмечено его движение через самый центр бушующего шторма, сделали вывод, что никакой летательный аппарат, попавший в эту круговерть, не смог бы уцелеть.

Если бы авиакомпании сравнили списки пассажиров, они заметили бы незначительное увеличение количества пассажиров из Сент-Луиса, Бостона и Нью-Йорка. Проверяй они дальше, они могли бы отметить, что средний возраст их пассажиров несколько выше обычного для этого времени года. Но в общем, не было ничего странного в прибытии более старых людей во Флориду.

Записи полиции в Майами были более беспокоящими. Произошло несколько исчезновений старых людей из жилого района вокруг Коллинз-авеню. Пятнадцать таких жалоб за три недели, это было гораздо больше обычного. Если бы они провели проверку, обнаружилось бы фактическое отсутствие более сотни человек. Но детективам, направленным в этот район, не за что было зацепиться. Не было никаких признаков бандитизма, насилия, грабежей, убийств. Никто не требовал выкупа. Исчезавшие были из низов общества, разных национальностей, вероисповеданий, политических взглядов. Единственный общий для всех признак – их возраст. Среди них не было никого, кому было бы меньше семидесяти. Детективы даже не смогли ограничить район происшествий. Там жили одни старики. За кем должна была бы полиция установит наблюдение? За чем нужно было наблюдать?

Джудди получила роль в коммерческих фильмах Флоридской компании Энергетики и освещения. Съемки были отложены из-за шторма, но она была занята на репетициях, примерках костюмов. На протяжении двух недель Джек часто бывал у нее, но потом началась переброска людей на основной космический корабль. Джудди была настолько поглощена работой и мыслями о доле сокровища, которую должен будет получить Джек, что не приставала к нему разговорами о его отсутствии. В последний день Джудди, Арни и Сэнди должны были встретиться с антаресцами и узнать правду. До тех пор, естественно, Джек ничего ей не говорил.

Арни и Сэнди занимались своими делами, и помалкивали о сокровище. Мистер Майнер, хозяин Арни, потребовал у него объяснений относительно того, куда и зачем он водил «Банши», Арни сумел удовлетворить его любопытство.

Валли Паркер вышел из госпиталя с челюстью, скрепленной скобами, и горя желанием отомстить за страшное избиение.

Ральф Шилдс был выпущен на поруки и безуспешно пытался поговорить с Валли, который не желал иметь с ним никакого дела. Он также был обеспокоен таинственным исчезновением Тони Стренджера.

А Тони был гостем антаресцев… Он посетил Валли в больнице, и, узнав от медсестры о событиях, приведших к госпитализации Паркера, Тони сразу заметил, то, что произошло с Валли, каким-то образом перекликалось с тем, что произошло с ним самим. За всем этим стоял Амос Брайт. Банкир Де’палмер молчал. И тогда Тони отправился к строению «Б», где стал исследовать цокольный этаж. Когда его там обнаружили Хал и Гарри, он стал кричать и буянить, требуя вызвать полицию. Теперь он сидел в запертой комнате в качестве пленника из-за собственного любопытства. Он был очень напуган. Один из старых мужчин ежедневно навещал его, и уверял, что ему не причинят вреда.

Когда погода улучшилась, Джек на «Манте III» и Гарии на «Терра Тайм» начали переброску обработанных людей на основной космический корабль. Графиком были предусмотрены четыре выхода в море в день. Каждый корабль мог перевезти до пятнадцати человек с их багажом, не нарушая требований безопасности. И получалось, что к намеченному времени отправления они не успеют перевезти и четверти тысячи человек, включая антаресцев. Поэтому стали обсуждать организацию и ночных рейсов. Между тем Джек ощущал подозрительность в отношении деятельности со стороны работников станции по заправке горючим, да и Фил Дейл все расспрашивал о «Манте III».

– Как вы думаете, не возьмется ли сам мистер Дейл за фрахтовый договор с нами? – спросил Амос.

Джек колебался..

– Он пытался что-нибудь выведать, кроме того, я думаю что он злиться на меня за то, что я проигнорировал его, когда он прилетел на вертолете. Не знаю. Да что же я скажу ему?

– А почему бы не сказать ему правду? – предложил Арт Перлман, – вы не сможете обмануть его, когда он увидит, что наши солдаты ныряют за борт и не выныривают обратно.

– Конечно, это многое упростило бы, а с трем и кораблями мы могли бы заполучить сюда автоцистерну и сэкономить время, которое мы тратим каждое утро, плавая к барже с горючим. Но я не знаю, как он воспримет правду… я имею в виду полную правду.

– Мы знаем, что он старался выведать что-нибудь, и…. честно говоря, мне не хотелось бы держать взаперти кого-нибудь еще, как мистера Стренджера.

Берни Льюис поддержал предложение о фрахтовании судна Фила Дойля. Луч предложила, чтобы Джек позвонил мистеру Дейлю и пригласил его на пирс. Они приготовят ему демонстрацию, подтверждающую, что Джек говорит правду. Чего они не учли, так это Сумасброда Мазуски.

Джек сидел на мостике «Манты III», когда двое мужчин взошли на пирс «Антарса».

– Значит, Джек Фишер действительно существует! – заорал Фил Дейль.

Джек увидел обоих мужчин и соскользнул по трапу на палубу. Он осмотрелся вокруг, удивляясь тому, что антаресцы пропустили Сумасброда.

– Привет, ребята!.. Не ждал тебя увидеть, Мазуски. Как вы поживаете?

Они пожали друг другу руки и поднялись на корабль. Фил огляделся, чтобы посмотреть, кто еще есть на «Манте III».

– Ты один?

– Конечно. Я же не знал, что вы придете вместе.

– Он один из нас. Я был с ним в вертолете несколько недель назад, когда мы видели тебя около Камней. Что, черт возьми, ты там делал?

Ответ прилетел с пирса.

– Он работал на нас.

Хал, Гарри, Амос и Нет Света стояли на пирсе около «Манты III».

– Окуда вы взялись, парни? – спросил Мазуски. – Секунду назад на пирсе никого не было.

– Мы прибыли издалека, мистер Мазуски, – сказал Амос, поднимаясь на «Манту III».

– Очень, очень издалека, – сказал Нет Света, тоже поднимаясь на борт корабля Джека. Хал и Гарри остались на пирсе.

– Ну, что ж, джентльмены, – сказал Амос Брайт. – Мы хотели бы поговорить с вами обоими о деле. Не спустимся ли в каюту?

Через час появились еще два помощника. К тому же антаресцам был преподнесен неожиданный сюрприз – вертолет, – которым управлял пилот, считавший, что его никто и ничем не сможет удивить, пока Джек не привел на корабль в качестве решающего довода восьмидесятипятилетнюю женщину. Это была Рут Черневски, тетя Розы Льюис с Коллинз-авеню. Женщина поприветствовала присутствующих, подошла к борту и спрыгнула в канал. Она устроилась на дне, футах в девяти под водой и оставаясь видимой, время от времени помахивала пораженному пилоту рукой. Через десять минут он сдался.

– Я верю, я верю… Поднимите ее. Я теряю сознание!

Мазуски организовал стоянку автоцистерны у пирса на следующее утро. Продолжилась переброска солдат армии.

Глава сорок шестая

Мистер Де’палмер провел подготовительную работу для того, чтобы Артур Перлман мог приобрести лечебницу. Владельцам ее была предложена, как любил пошутить Артур, «такая цена, от которой они не могли отказаться». Весь персонал получил предупреждение об увольнении в двухнедельный срок. Их заменили члены Гериатрической бригады, не прошедшие еще полной обработки. Бети Франклин, сестру Бесс Перлман, оттуда забрали в день начала обработки людей. Теперь, когда прежний штат весь ушел, она вернулась, чтобы поговорить с другими пациентами этой лечебницы… Это были, в основном, люди, брошенные своими семьями и оставленные доживать свой век на попечении посторонних для них людей. Семьи больных не обращали внимания на их жалобы о бездушном и грубом отношении к ним. Если бы Бесс сама не увидела этого, ей трудно было бы поверить, что обслуживающий медперсонал способен относиться к больным, т. е. своим пациентам, с таким пренебрежением к их человеческому достоинству и отсутствием всякой заботы о них.

Но Бесс и Арт были неспокойны. Они были обязаны подготовить перевод этих людей из лечебницы в строение «Б». Могли ли они сорвать этих людей с насиженных мест и отправить их в путешествие протяженностью в световые годы? Имели ли они право забрать этих людей без их согласия?

Ответ, как ни труден он был, должен быть положительным. Личные дела были внимательно изучены и из пятидесяти пациентов лечебницы были отобраны тридцать шесть абсолютно одиноких. Годами их никто не посещал. Нс было никаких данных об их семьях. Некоторые были под опекой штата. Другие отдали все свои сбережения лечебнице в обмен на уход. Арт и Бесс знали, что позднее, после обработки, эти люди будут благодарны. Но это была ответственность, которую они взяли на себя после длительных размышлений и душевного беспокойства.

Подошла ночь отправления контингента лечебницы на обработку. Арт избрал воскресную ночь, после ухода всех посетителей, как бы мало их не было. В два часа ночи заказной автобус подъехал к лечебнице и тридцать шесть из них, восьмидесяти лет, смущенные и испуганные, сделали первый шаг навстречу приключению, о котором никто и представить себе не мог. Водителю автобуса сказали, что в доме утечка газа и людей надо перевезти в безопасное место. Арт надеялся, что эта история не будет раскрыта достаточно долго. Но он ошибся.

Детектив сержант Матью Каммингс из конторы шерифа графства две минувшие недели занимался вопросами исчезновения людей с Коллинз-авеню. Он, так же как и все, был совершенно сбит с толку. Но, матрона, которая была уволена Артом Перлманом, пришла в лечебницу во вторник после обеда, чтобы забрать некоторые личные вещи, остававшиеся там. Руководство лечебницы состояло теперь из членов Бригады и занималось наймом новых людей, которые должны были бы заботиться об оставшихся пациентах. Матрона, миссис Блэкуэл, была мстительной женщиной. Она сразу заметила, что часть пациентов лечебницы отсутствует. Ей показалось знакомым лицо женщины, находящейся перед ней, хотя она и не могла вспомнить кто это.

– Если вы забрали свои вещи, я бы хотела, чтобы вы покинули по помещение. – Бесс была тверда.

– Я вас спросил ты, что произошло с остальными здешними пациентами.

– Они отправились посетить… на прогулку в парке.

– Мидор. Я знаю этих людей. Некоторые из них не прошли бы и десяти шагов. Их невозможно так отправить.

– По мы сумели, миссис Блякуэл. Может быть вы и ваши владельцы лечебницы недостаточно старались сделать их жизнь приятней и легче.

– Что-то здесь не так, и я намерена выяснить, что именно. Вы обо мне еще услышите.

Женщина развернулась и ушла, а Бесс позвонила Арту и сообщила ему о возникшем затруднении.

Через час на столе сержанта Каммингса лежала жалоба от миссис Блэкуэл относительно лечебницы. Матью позвонил миссис Блэкуэл и послал полицейскую машину за (для допроса). Еще через час сержант и миссис Блэкуэл были в лечебнице. Бесс уже ушла, но другие члены Бригады подтвердили рассказ о прогулке. Полицейским было сказано, что группа отправилась на экскурсию в Морской аквариум и вернется через несколько часов. Каммингс, чувствуя себя тревожно, решил сам поехать в Морской аквариум. Тем временем, кто-то из членов Бригады позвонил Арту Перлману, а он, услышав новость, распорядился, что бы его люди покинули лечебницу, передав все дела, нанятым людям.

– Такой группы здесь сегодня не было, – эти слова продолжали звучать в ушах сержанта Каммингса.

Вернувшись в лечебницу, он узнал, что две ночи назад, автобус увез группу пациентов. Он установил полицейскую охрану в лечебнице и по радио распорядился начать проверку ночных заказов автобусов. Эта было той зацепкой, которую он так долго искал в этом деле. Хотя это не была Коллинз-авеню, он был уверен, что они как-то связаны.

В четверг утром оставшиеся люди из лечебницы прошли все процедуры. Оставалось лишь перестроить людей командующими, упаковать снаряжение, и последний рейс к базовому кораблю мог бы состояться…

Амос Брайт встретился с мистером Де’палмером в банке. Джек сидел с ними, подписывая бумаги, которые превращали его во владельца (полного и неограниченного) антаресского жилого комплекса.

– Конечно, мистер Фишер, наш банк с удовольствием поможет вам в любых делах, которые вы сочтете необходимыми. Наш банк к вашим услугам. – Мистер Де’палмер хотел убедиться, что дело останется за ним.

– Я думаю, что мы сможем решить все дела, мистер Де’палмер. Я буду рассчитывать на вашу помощь.

– Хорошо. Сообщите нам, как только вам что-нибудь понадобиться. – Он собрал все бумаги и еще раз их проверил, чтобы быть уверенным, что все в порядке.

Ралф Шилдс наблюдал за этой встречей из угла банка. Потом он подошел к ним.

– Мистер Брайт. Не смогли бы вы уделить несколько минут.

Встал Де’палмер.

– Это частная встреча, мистер Шилдс.

Поднялся и Амос, протягивая руку Шилдсу.

– Все в порядке, мистер Де’палмер. Мистер Шилдс хочет что-то сказать, и, я думаю, нам надо его послушать. Так, мистер Шилдс?

– Да, я хотел сказать, что я не тот помешанный, за которого вы меня принимаете. Происходит что-то такое, чего я еще не осмыслил. Я подумал, что вы сможете мне хоть что-нибудь объяснить.

– Может быть, сможем, мистер Шилдс… может быть сможем. Почему бы вам не вернуться с нами в вашу контору, и мы сможем там все обсудить.

Шилдс почувствовал облегчение.

– Замечательно. Я надеялся услышать это от вас. Я поеду за вами в своей машине.

– Хорошо, – сказал Амос. – А сейчас с вашего разрешения мы закончим дела, а с вами встретимся на автостоянке.

Шилдс согласился и вышел.

– Мистер Де’палмер. Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и для проекта «Антарес». Я знаю, что вы будете помогать мистеру Фишеру и знаю, что ваши отношения будут выгодны всем.

– Вы уезжаете?.. – спросил банкир.

– Я уеду на некоторое время. Мистер Фишер будет знать, где я.

– Счастливого вам пути.

Мистер Де'палмер действительно желал всего хорошего своему благодетелю.

– Спасибо, мистер Де’палмер. Я верю в счастливый путь. Прощайте.

Глава сорок седьмая

– Мы чужеземцы!

Бен Грин обращался к своим девяти командирам групп. Мэри, Перлманы, Джо и Алма Финли, Берни Люис, Бетти Франклин, Роза Черновски – ее все еще называли тетей Розой – и Франк Ханкинсон. Были все перепрограммированы, как и обещали им это антаресцы. Они были командирами групп!

– «Чужеземец» – слово пришельцев, – ответила Алма Финли. – То, что было для нас чужим раньше, теперь не чужое. Я сейчас не могу себе представить ни одну форму жизни, как чуждую.

– Точно. Это просто жизнь, – добавил свое Джо Финли. – Мы уже не часть этой планеты…

Встал Франк Ханкинсон, подошел к середине процедурной комнаты.

– У меня такое ощущение… – Он подыскивал нужные слова.

– Как будто вы никогда и не принадлежали к ней? – спросила Бетти.

– Как будто я никогда не был ее частью.

Заговорила тетя Роза.

– Мы таки были ее частью, но теперь мы изменились. Однако, я со своей стороны никогда не смогу забыть как это было и кем я была раньше. Теперь мы как бы выросли, преобразились

– И мы будем еще больше совершенствоваться! Ну, не чудо ли это? – Бесс тронула шею Арта рядом с тем местом, где Луч сделала последний разрез.

Бен встал и оглядел опустевшую комнату.

– Как давно это началось… или это так кажется.

Все больше новых командиров понимали его.

– Уже пора, – сказал Бен. – Амос готов. Корабли подходят.

Командиры вышли из комнаты, которая изменила их жизнь… выходили молча.

И лишь последние слова девятисот сорока одной жизни, тщательно переписанные и увековеченные для человеческого рода, оставались. Послания от нового вида старому. Личности, как один говорящие… то, что один человек мог требовать от другого. Они прибыли из разных частей страны, каждый со своей личной причиной, той особой мыслью, которая и давала им смелость устремиться в неизведанное.

Многие писали тем, кто был им дорог в любви. Особые слова и мысли были адресованы внукам и правнукам. Опираясь на свое новое сознание они знали потенциал детского мышления. Они старались затронуть его… прикоснуться к той точке, из которой станет расти это мышление за пределами ограничивающего влияния взрослых.

Удивительно ли, что они с такой готовностью пошли на это. Постарев в этом мире, начинаешь многое понимать о потенциале… потенциале человечества. Узнаешь ценность жизни и удивительные дары ее. У тебя появляется терпение, хотя тебя и вычеркивают из числа более «прекрасных» людей. Мы – раса, которая считает старых слишком болезненным напоминанием того, во что мы сами превратимся.

Если бы один голос мог высказаться за всех них, он просто произнес бы:

– Мы это сделали, чтобы помочь нашим собратьям, потому что они просили нас об этом, потому что они нуждались в нас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю