355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Сэперштейн » Кокон » Текст книги (страница 15)
Кокон
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:06

Текст книги "Кокон"


Автор книги: Дэвид Сэперштейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Глава сорок первая

Тони Стренджер поставил свою машину в дальний угол стоянки. Он не хотел, чтобы Валли или Шилдс заметили се. Потом он пошел напрямик через кусты и строительные леса вдоль строения «Б» к наружной двери, служащей входом в контору. Дверь была заперта. Окна были грязными, так что он не мог разглядеть, есть ли кто-нибудь в конторе. Мистер Де’палмер говорил ему, чтобы он был у Амоса Брайта в три часа. Было уже около трех без нескольких секунд.

Луч почувствовала приближение Тони. Она решила заставить его подождать немного, чтобы прочитать его мысли. И теперь, когда его тень упала через грязное стекло, она прочитала его нетерпение. Потом она заглянула глубже и узнала о его жадности.

– «Итак, – подумала она, – он старается создать неприятности мистеру Шилдсу и мистеру Паркеру. Но, мистер Стренджер, у нас насчет вас будут несколько другие намерения.»

Тони был удивлен, когда увидел красивую женщину, открывшую дверь и приветствующую его.

– Мистер Стренджер? Я Лаури, секретарша мистера Брайта. Он запаздывает на несколько минут. Заходите, пожалуйста.

Тони был поражен ее красотой. Она была высокой, изящной, с синими глазами с крапинкой. Тело ее было плотным и округлым. Верхние три пуговицы ее шелковой блузки были завлекающе расстегнуты. Блондинок во Флориде была дюжина за десять центов. Но такие блондинки, как Лаури, были редкостью повсюду. Он сразу решил: —«Это чудно. У меня есть время».

– Заходите, пожалуйста.

Он вошел в контору. Луч, которую он знал как Лаури, создала интерьер комнаты в его мыслях. В реальности это была недостроенная комната с казенным имуществом: пятью стульями, разбросанными как попало, и маленьким столиком для бриджа около одной из стен. Но Тони увидел роскошный кабинет с широкой зовущей кушеткой. Он даже услышал тихую музыку и почувствовал в воздухе ускользающий запах дорогих духов.

– Вы давно на этом предприятии?

– Я работаю на мистера Брайта в других предприятиях, а здесь я нахожусь временно, на несколько недель.

– Необычайно!

– Вы тоже работали у мистера Брайта? – спросила она невинно.

– Я ему продал все строение «А».

– Ах, да. Он был очень доволен этой продажей, я помню. Вы, должны быть, замечательный торговец.

Тони светился гордостью.

– Я делаю свое дело, – заметил он. – И вообще многое умею делать очень хорошо. – Он смотрел на нее.

– «Я еще немного поиграю с ним», – подумала Луч, получая удовольствие от такого развлечения. Не часто разрешалось им так манипулировать другими. Она знала, что занятие невинно и безвредно, и к тому же оно было забавно.

Тони стал обдумывать свой ход. – «Вы действительно оборудовали это место здорово». Он пошел к воображаемой кушетке. Луч спроецировала ему настоящий секс. Он почувствовал, как волна жара пронизала все его тело. Луч якобы была уже готова.

Позднее, обнаружив сперму на своем нательном белье, Тони был страшно смущен и совершенно сбит с толку. Он знал, что занимался любовью с Лаури, лучше, чем когда-либо и с кем-либо до того. То, что мистер Брайт вошел в контору в момент акта, было страшным конфузом, просто ужасным. Но Тони чувствовал, что, когда Брайт остынет, к нему можно будет подойти и тогда поговорить с ним. Боже, как она была красива! Игра стоила свеч.

Луч и Амос долго смеялись, пока торговец метался по пустой комнате, пытаясь натянуть на себя штаны, которые на самом деле он не снимал. Луч просто спроецировала все это в его мозг. Стараясь одеться и представляя себя голым, Тони умолял Амоса простить его; говорил о том, что это инстинкт, животное и магнетическое влечение… Лаури только что вышла из комнаты, что показалось Тони обидным, (поскольку он считал себя абсолютно голым), и некому было подтвердить его слова.

– Я не знаю, как это произошло, сэр, – оправдывался он. – Мы были как раз вот здесь… а потом вдруг это произошло…

– Меня не интересует все это, мистер Стренджер, – Амос хорошо играл свою роль. Он был холоден и неприступен. Он удерживал воображаемый вид конторы в мыслях Тони.

– А как насчет нашей встречи? – Тони был испуган.

– Встрече? Мистер Стренджер, в связи с вашим отношением к моей конторе… моим подчиненным… я считаю, что нам с вами не о чем говорить. – Слово его было окончательным.

– Да, да. Я понимаю, вы расстроены. Я вам позвоню через несколько дней. Я действительно очень сожалею, прошу вас, поверьте, – он пошел к двери.

– Да… хорошо, мистер Стренджер, вы это сделаете, если захотите. А теперь до свидания.

Работа на Камнях шла медленно. Одно дело – вскрывать изолирующий слой и извлекать коконы, но другое, гораздо более сложное – укладывать их назад, особенно, они были из нижних слоев склепов. Приходилось сначала укладывать нижние коконы, а это означало, что сперва антаресцам нужно было снять верхние слои, разложить коконы по океанскому дну, затем, расположить вновь запечатанные коконы в нижних рядах, а потом уж размещать их в верхних слоях на прежнем месте. На то, чтобы уложить десять спящих солдат на свое место, уходило часть дня и вечер

Фил Дойль почувствовал тревогу в голосе Джека. Он повернул «Раззматазз» на север к докам Майами с самыми серьезными намерениями, насчет замены вала. Был теплый осенний день. «Если Джек Фишер хотел сохранить что-то в тайне, что ж, это его дела… ну, а вдруг он попал в беду… (да, Филу стоило подумать об этом.) Но все прошло бы, если радио вдруг не заговорило голосом Джека Мазуски, пилота-разведчика, искателя рыбы (во всех отношениях чудака).

– Как дела утолителя червей в это утро?

Фил включил микрофон.

– Доброе утро, Маз. Говорит «Раззматазз». Я направляюсь в док, чтобы заменить вал. А где ты?

– Я на своей площадке. Думаю взглянуть сверху, не заплывают ли парусники[9]9
  Парусник – крупная рыба с очень высоким плавником.


[Закрыть]
или еще какая-нибудь рыба в наши воды.

– Когда ты собираешься лететь?

– Пожалуй, сразу после полудня. Ты там будешь?

– Нет. Слишком медленно движется мой корабль. Не хочешь ли полететь в компании? – У него вдруг появилась одна идея.

– Конечно, Дойль. Захвати несколько бутылок «Джек Даниэлс»[10]10
  «Джек Даниэлс» – спиртной напиток.


[Закрыть]
и мы полетаем.

– Хорошо. Я поставлю корабль и приеду с «Джеком» на такси прямо на твою площадку. Встретимся примерно в час. – «Сегодня, вероятно неподходящий день для замены вала», – подумал Фил.

– Правильно, детка. Не забудь выпивку. Я возьму кружки. Заканчиваю связь.

– Понял тебя. Конец связи.

Фил знал, что после нескольких глотков «Джека Даниэле» Маз будет готов лететь на своем разведчике хоть в Европу. Так что пролететь над Камнями не будет проблемой. Может быть, тогда он лучше разберется в том, чем занят Джек Фишер. Во всяком случае Джек не узнает, что это Фил шпионит за ним. Он увеличил ход настолько, насколько решился, и двинулся на север к докам.

Джудди опять разбудили телефонные звонки. Было уже больше часа. Она проспала все утро. Голос на другом конце линии несомненно принадлежал Кароль Кресс, ее антрепренеру. Джудди всегда немного подташнивало от нарочито растянутого и шепелявого говора стареющей женщины.

– Доброе утро, – сонно пробормотала Джудди.

– Утуо, доуогайя? Уже седгдина чудюэсногого дня.

– Да ну? Что нужно, Кароль? – Джудди была не в настроении слушать ее слащавый говор.

– Нездоуовится, да? Я поузвонила, чтоубы сообщить, что ты… что я догоуоуилась о пуослушиуании в компании Флоуида Поуэус энд Лайт Коммеушалс… Все.

– Ого… Да ведь это великолепно! – Джудди была по-настоящему возбуждена. Местная энергетическая компания готовила ежегодно серии из нескольких коммерческих телепередач. Получившему эту работу выплачивалось несколько тысяч долларов.

– Вуэликоууэпно, ты говоуишь? По-моему, это пуэвосхуодно!

– Ты думаешь, что у меня есть шанс?

– Абсоулютно. Они поражены твоими картинами.

– Замечательно. Где и когда?

– Ну, доуагуая, они смогут встуэтиться с тоубой только сегодня вечеуом. Севуодня в шесть. Ты смуожешь пу-ити туда?

– Да… ой… плохо!

– Что там еще за пуохуо?

– У меня назначено свидание в конце дня.

– Так соуви его, доуогая, отмуэни его. Такуое быуает уаз в десятиуэтие.

– Сколько времени, по-твоему, это протянется?

– Пуэдставуэния не имею. Столько скоуко они сочтут нужным. Они доужны сдеуать суой выбоу до понедеуиника.

Была пятница. Путешествие на корабле хозяина Арни должно было быть отложено на день. Это дело было важнее.

– Я там буду… обязательно. Расскажи мне о роли.

– Уэдущая пеуэдач дуа всех коумеуческих серий.

– Черт возьми! Вот это большой кус… просто золотое дно.

– Наконец, ты это поняуа, миуая… Беуись за это.

– Хорошо, Кароль… и спасибо. Сообщи мне, когда еще что-нибудь узнаешь.

– Я суэжу за деуом, доуогая. Будь сама суобой и у тебя все поуучится. Та…

– Пока. Перезвоню тебе потом.

Кароль уже повесила трубку. ^Когда-то давно Кароль где-то прочитала, что импрессарио в Голливуде резко обрывают разговор, когда все сказано. Она стала использовать эту уловку, и постепенно это стало привычкой. Она не представляла себе насколько это злило людей, обращавшихся к ней, но, хотя это и странно, уловка эта все же еще действовала: к Кресс относились слишком уважительно, как мало к кому из антрепренеров в Майами.

Джо, Арт и Берни вернулись в квартиру Финли. Их жены и Мэри Грин собрались после короткого душа и переодевания. У каждой из женщин был аккуратно отпечатанный список. Всего в этих списках было свыше трехсот человек. Бесс прикинула, что не менее пятидесяти мужчин и женщин находились в лечебнице, в которой лежала Бетти. Роза Льюис созвонилась с тетей Рут и во время их разговора спросила, сколько людей она знает на Коллинз-Авеню. Тетя Рут приблизительно прикинула, что знакома больше, чем с сотней людей. Почти все они жили на грани нищеты.

Арт еще раз пересчитал. Люди в строении «А», плюс люди в списках, плюс люди из лечебницы, плюс знакомые тети Рут – все это составляло около восьмисот челе-век. Теперь дело должно было пойти хорошо.

– Мы, естественно, можем рассчитывать, что каждой семье в нашем доме известна еще хотя бы одна семья, – сказал Джо.

– Правильно, – поддержал Берни, и это составит одну космическую армию.

– Скорее, это будет гериатрическая бригада, – сказала Алма Финли.

Джо засмеялся.

– Гериатрическая бригада… мне это понравилось.

Они все дружно рассмеялись. Затем со всей новообретенной энергией они провели остаток утра и часть дня, обсуждая, как связаться с людьми из их списка. Было решено, что кто-нибудь из каждой семьи должен будет уехать домой, чтобы поговорить с некоторыми лично.

Берни был у телефона и бронировал билеты на самолеты, когда Бен Грин и омолодившийся, читающий мысли Франк Ханкинсон позвонили в дверь квартиры Финли, хотя нужды в этом не было: Джо почувствовал их приближение и открыл дверь, когда еще не звенел звонок.

– Какого… – начал Франк.

– Привет, ребята. Тебе надо привыкать быть суперменом, Франк.

– Мне тоже так кажется. Ты поразил мены.

– Пршу извинить. Давайте заходите. Бен, как все прошло?

– Хорошо, как видишь… Франк присоединился к нам.

Они вошли в комнаты. Бен приветственно помахал

Берни, затем они пошли на кухню, где собрались дамы.

– Поприветствуйте Франка, солдата армии.

– Твоя жена придумала новое название для нашей группы, мы теперь будем известны, как Гериатрическая бригада, – сказала Алма.

Бен рассмеялся.

– Прекрасно, – сказал Франк, – Мне это нравится.

Когда они успокоились, Арт посвятил Бена и Франка в свои проекты и подсчеты относительно комплектования личного состава в соответствии с требованиями антаресцев. Бен и Франк согласились с расчетами, но скептически отнеслись к всеобщему сотрудничеству всего населения строения «А». Франк рассказал свой план, насчет супругов Амато. Тем временем, женщины должны были ночью разлететься по родным городам.

Глава сорок вторая

Колеса закрутились. Набор солдат в армию начался на рассвете субботнего утра… Бесс, Мэри и Алма находились уже в Нью-Йорке. Андреа. Ханкинсон летела рейсом «Истерн Флайт» в Атланту, где должна бала | сделать пересадку и дальше самолетом «Дельта» лететь в Сент-Луис. Мария Амато отправлялась в полдень рейсом на Бостон.

Франк и не предполагал, что так быстро и легко сумеет убедить свою жену и чету Аматосов так легко. Он устроил встречу как обычную вечернюю игру в карты. Им хотелось играть, и всех раздражало желание Франка так много говорить. Но сама карточная игра и убедила их во всем. Сперва они решили, что он сошел с ума или пьян. Они играли в бридж. Он попросту назвал им все их карты. Они сначала были уверены, что он подтасовывал карты. Они перемешали их снова и раздали, но он опять назвал им все их карты.

– Разве это не чудо? – спросил он.

– Как, черт возьми, ты это делаешь? – спросил Джорж Амато.

Бостонский биржевой маклер был поражен.

– Я читаю ваши мысли.

– Ерунда! – воскликнул Пол.

– Хотите еще раз попробовать? – спрсил Франк.

– Нет, я верю, что ты это можешь делать… но КАК ты это делаешь, вот в чем вопрос.

Женщины молчали. Андреа была смущена, потому что она думала, что Франк рисуется. Ей нравились Амато, и она боялась, что они поссорятся с Франком.

– Это действительно смущает тебя, Анди? – спросил Франк. Она была поражена. – Я еще и читаю мысли, – похвастался он, в первый раз радуясь своей силе.

– Ну, что ж, хитрюга! – сказал Пол. – Я задумал число.

– Две тысячи триста сорок семь и шестьдесят шесть сотых, – сказал Франк.

– Великий Боже! – Пло Амато был потрясен.

– Что здесь происходит? – Андреа Ханкинсон заволновалась.

Франк не стал терять времени. Он сразу стал рассказывать, попросив не перебивать его до конца рассказа.

Часом позже, когда он закончил свой рассказ, Андреа и супруги Амато согласились присоединиться к Гериартрической бригаде. Шесть семейств пришли на встречу в пятницу вечером в комнату собраний на еженедельный общий сбор с одним намерением: распространять то, что знали, среди остальных обитателей строения «А» и начать привлекать как можно больше новобранцев.

Ральф Шилдс находился в тюрьме. Валли Паркер был в больнице, к этому была причастна Луч, и она чувствовала себя виноватой. Это было необходимо сделать, а она ничего не делала в полсилы, но она должна будет как-то компенсировать все обоим мужчинам перед отправлением.

Луч отправилась в кабинет Валли в цокольном этаже, где, как ей было известно, он проспал предыдущую ночь. Она постучала, чтобы разбудить его. С этого времени она стала соблазнять его в образе Лаури, помощницы мистера Брайта. Как и в случае с Тони Стренджером опять физически ничего не происходило. Но Валли был уверен, что попал в рай, когда, как по волшебству, перед ним оказалась красивая девушка и занялась с ним любовью.

В это время Амос Брайт ворвался в кабинет Шилдса и, в несвойственной ему манере, жестоко отругал управляющего за то, что тот разрешает подчиненным превращать серьезное государственное учреждение в бордель. Шилдс каялся, что ничего не знает.

– Я не понимаю, о чем идет речь, мистер Брайт.

– Я вам говорю об этом проклятом Валли Паркере, который с девушкой занимается любовью в служебном кабинете под нами – вот о чем я говорю!

– Валли?…Любовью…? Не может быть. С кем?

– С моей помощницей, мистер Шилдс. С юной нежной девушкой. Он, видимо, дал ей наркотики.

– Наркотики? Валли Паркер? – низенький управляющий был уверен, что Амос Брайт сошел с ума. Валли почти не пил, иногда встречался с женщинами, ни о каких наркотиках, а уж тем более ни о каких юных девушках не могло быть и речи. Ему никогда не случалось видеть Валли с женщиной моложе сорока.

– Пожалуйста, мистер Брайт, позвольте мне разобраться в этом деле.

– Вы лучше сделайте что-нибудь, мистер Шилдс. Увидимся позже. – Амос выскочил из кабинета, задыхаясь от смеха. Но он чувствовал себя ослабленным и подумал, что лучше вернуться в процедурную комнату и полежать часок под лучами лазеров. Об остальном должна была позаботиться Луч.

Шилдс громко постучал в дверь кабинета Валли.

– Валли, открывай!

Он слышал, звуки женского смеха и как Валли стонал в экстазе.

– Не сейчас, босс, не сейчас!

– Открывай немедленно, или я высажу эту проклятую дверь!

– Уберитесь, Ральф. Я занят!

Шилдс полез в карман за отмычкой. Валли запер дверь изнутри. Луч, услышав, как поворачивают ключ в замке, и открыла внутреннюю задвижку двери. Шилдс ворвался в комнату, и Луч создала ему воображаемую картину голого Валли с шестнадцатилетней девочкой.

– Господи, Паркер! Вы в своем уме?

Валли только и видел разгневанного Шилдса, глядящего на его новоявленную любовницу.

Шилдс только и видел Валли, насилующего юную невинную девочку.

Потом, по мысли Луч, Валли воскликнул громко и оскорбительно:

– Чтоб тебе провалиться, Шилдс!

Все прочее стало достоянием протокола….

Полиция прибыла через пять минут. Ее вызвал Амос Брайт, прежде чем лечь под лазерные лучи для отдыха и подзарядки.

Полицейские обнаружили разъяренного до невменяемости Ральфа Шилдса, сидящего на потерявшем сознание Валли Паркере и бьющего его кулаками по лицу, которое к этому времени походило на вздувшуюся кровавую маску. Когда двое полицейских стали поднимать Шилдса, несколько раз ударив его по щекам, чтобы привести в себя, он только бессвязно выкрикивал что-то.

Один из полицейских вызвал карету «скорой помощи», и на ней увез пострадавшего. Через пятнадцать минут все в комплексе «Антарес» успокоилось, при отсутствии двух его служащих.

Луч вернулась в процедурную комнату и легла на койку около койки Амоса Брайта. Ей тоже нужно было питание и отдых. Им еще нужно было обработать десять коконов в предстоящую ночь. Потом люди начнут свое уникальное обновление, а антаресцы должны будут подготовить все к отправлению в далекий путь. В это время им всем будет не до отдыха.

Сумасброд Мазуски медленно поднял старый «Сикорский ЕА-155» и развернувшись на юго-восток, повел его все выше над Саут-Майами, над каналом, выше, выше, над южным Майами-Бич и опять вверх над сине-зеленой водой Атлантического океана.

Фил Дойль в третий раз разлил «Джек Даниэле» по бумажным стаканчикам, которые принес Маз. Сумасброд влил весь напиток в горло одним длинным глотком.

– Налей еще по одной, старик «Раззматазз», старый приятель.

– Ты только не забывай, что ты пилот. Ладно?

– Да, мне уж лучше помнить, иначе мы оба окажемся в уборной.

Он засмеялся, и Филу стало еще беспокойней.

– выпей, Дойль еще. Ты же пьян сегодня.

– Да, хорошо… только следи, куда летишь.

– Не потей.

Джек Мазуски служил в 101-й дивизии во Вьетнаме. В те дни он летал на разведчике «Медивак», а потом был переведен на транспортный самолет, занятый в поисково-спасательных операциях. Причина такого редкого перевода оказалась в том, что во время разведывательного полета он увидел сбитый истребитель F-105 на реке. Он должен был исследовать местность севернее реки. Вьетконговцы стреляли по попавшему в ловушку пилоту, совершившему вынужденную посадку на болотистую речку и вылезавшему из сбитого истребителя, Мазуски резко спустился и пролетел над вьетконговцами, швыряя из своего маленького разведчика ручные гранаты. Потом он пролетел вдоль речки и посадил свой разведчик на берег за сбитым истребителем, дав возможность пилоту истребителя укрепить в своем самолете взрывное устройство и вскочить к нему в кабину. Эго был сумасшедший и героический поступок. Потом Маз с пилотом на борту полетели, чтобы подобрать раненого солдата, что и было в тот раз его основным заданием. Нарушая инструкции, он доставил двух своих пассажиров к транспортному самолету. Так сделать ему приказал пилот, который оказался командующим авиасоединением, полковником. Маз получил Почетный летный крест, две нашивки, был представлен в приказ Президента об отличиях и рекомендован конгрессу для награждения медалью Почета конгресса. В дополнение полковник добился перевода Маза на транспортный самолет до окончания его срока. Там Маз работал, обучая и тренируя пилотов-спасателей, а иногда и сам летал на задания. Но никогда больше он не шел на такой риск, как при спасении полковника. Впрочем, никто, и не требовали этого от него.

Теперь разведчик тарахтел над Гольфстримом. Из зеленовато-голубой вода стала синей. Они поняли, что прибыли к своей цели.

Проведя около часа в воздухе, они увидели шесть рыб-парусников и марлина. Они направлялись к месту, где засекли рыб пять рыболовных кораблей, находящихся в Гольфстриме.

– Да, там немного дела, но горючее они сегодня окупят. – Маз был пьян, но тверд в решении.

– Не сделаешь ли ты теперь небольшой круг для меня? – спросил Фил.

– Что ты имеешь в виду, Багамы?

– Если бы такое счастье! Мне просто хочется взглянуть сверху на Камни.

– Для чего?

– Ну, в последние несколько недель рыба стала плохо ловиться там, – врал Фил, – и я хочу заглянуть туда. Возможно, там завелась акула, а то и целая стая акул. Что-то там мешает рыбной ловле, и мне очень любопытно.

– Треплешься, да?

Фил не обратил внимания на слова недоверчивого пилота.

– Ладно… Слетаем туда и поглядим. Но это тебе обойдется еще в стаканчик «Бурбона».

Фил с готовностью наполнил его стакан.

Работа на борту «Манты III» и «Терра Тайм» была медленной и утомительной. Шесть коконов были уже уложены, с двумя работали на дне, а два еще лежали на палубе.

Оба оставшихся кокона были на «Манте III», когда гул двигателя вертолета заставил Джека и Хала посмотреть на север и вверх. Хал увидел его первым.

– Вон вертолет приближается оттуда.

– Береговая охрана? – предположил Джек.

Хал прислушался к звуку. Потом телепатировал Гарри на «Терра Тайм», попросив его, чтобы он направил свою волну на вертолет и зациклил их мысли. Джек начал слушать их мысли, но ему причиняло боль восприятие волн их интенсивных мыслей. Звук, передававшийся в его мозг, воспринимался, как вой очень высокого тона. Он отключился от них и стал только просто смотреть. Когда вертолет оказался в пределах четкой видимости, Хал разорвал цепь мыслей.

Глядя вверх, Джек проговорил:

– Это Сумасброд.

– Вы знаете пилота?

– Да, он нам время от времени указывает на скопление рыбы. Он безобиден.

– Он не один. С ним на вертолете находится ваш друг с корабля, который утром преследовал нас, мистер Дойль.

– Фил? Черт его возьми!

Хал знал, что не должен прерывать работу командующих на дне океана. Он передал ощущение опасности. Потом он сообразил, что два кокона еще лежали на палубе. Отвернувшись от вертолета, он спрыгнул на палубу и оттуда закричал Джеку:

– Помоги мне справиться с этим, скорее!

Джек был удивлен внезапным прыжком Хала, но быстро все понял.

– Сбросим их за борт?

– Да, но поскорее, пока они не подлетели слишком близко.

Но было уже поздно. Пилот сразу узнал «Манту III». Потом все остальное.

– Эй, – сказал Мазуски, – это твой друг Фишер. Второй корабль мне не знаком.

– Правильно, – ответил Фил. – Хотел бы я знать, ловит ли он рыбу.

– По-моему, совершенно не похоже на рыбную ловлю.

– Давай посмотрим с более близкого расстояния.

Пилот согласился и спустил свою вихревую птицу ниже поближе к кораблям. Они подлетели к «Манте III» с запада от солнца. Это был старый фокус военных летчиков.

– Они нас не сразу заметят, t– Сумасброд невнятно пробормотал эти слова.

Фил наклонился и выглянул из кабины.

– Что за чертовщина? – он наблюдал, как Джек и Хал перебрасывают кокон через борт.

Мазуски завесил вертолет, развернув его так, чтобы было удобнее смотреть вниз на палубу «Манты III». Как раз в это время Хал и Джек подняли и понесли к борту второй кокон.

– По виду похоже на какой-то буй.

– Нет, скорее, на большую белую торпеду.

Сумасброд наклонил вертолет так, чтобы можно было смотреть через передние стекла кабины. Два «медных» мужчины вынырнули на поверхность, схватили кокон и через несколько секунд исчезли под водой.

В это время Гарри, антаресец, находящийся на «Терра Тайм», сконцентрировав до предела умственные, психические и моральные силы, так что его мозг лихорадочно заработал, заморозил мысли обоих мужчин на вертолете. «Сикорский» стал терять управление.

– Нет! Нет! – закричал Джек во весь голос. – Не причиняйте им вреда!

Хал мысленно взял управление на себя, а Гарри продолжал удерживать Джека Мазуски и Фила Дойля замороженными во времени.

– Отпустите их, – просил Джек. – Я прошу вас… Это мои друзья.

– Они видели коконы, – ответил Хал. – Они расскажут о них другим людям.

– Послушайте, – умолял Джек, – они не знают, что они видели. Я поговорю с ними сегодня вечером. Так или иначе, я это исправлю. Но не причиняйте им вреда! – он был очень настойчив.

Двое антаресцев быстро обменялись мыслями. Потом сверкающую поверхность воды как бы разорвала блестящая голова Всякого Света под парящим воздушным судном. Хал телепатировал командующему. Тянулось напряженное время. Наконец, командующий приказал антаресцам освободить незваных гостей и их вертолет.

Наверху Сумасброд Мазуски очнулся, как от толчка.

– Что случилось, Дойль?

– Я не знаю, но давай убираться к черту отсюда!

– Тут я с тобой согласен… Мы убираемся отсюда. Вертолет на полной скорости полетел на восток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю