355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Лисс » Компания дьявола » Текст книги (страница 17)
Компания дьявола
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:35

Текст книги "Компания дьявола"


Автор книги: Дэвид Лисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)

– Бенджамин, я… – начала она, но передумала. У нее перехватило дыхание, будто слова застряли в горле. – Именно это я и собираюсь делать, – сказала она и пошла прочь.

Я стоял и смотрел, как она уходит. Смотрел на место, где она только что стояла, и, как велела Селия, слушал свое сердце. Неужели я все еще ее люблю? Любил ли я ее? В такие минуты начинаешь задумываться о природе любви. Существует она взаправду, или это лишь порождение твоего каприза, воображения и эгоизма, состояние, вызванное призрачными и непостижимыми порывами. Такие размышления могут привести лишь к еще большему замешательству.

Селия покачала головой, словно увидела что-то очень важное и взвешивала все за и против, прежде чем сделать вывод. Потом обернулась ко мне:

– Мне кажется, зима не пощадила ее кожи. Вы тоже заметили?

Не дожидаясь ответа, она благоразумно удалилась.

В доме вино лилось рекой, и скорбящие пили его обильно, как было принято на похоронах в нашей общине. Я сбился со счета, сколько рук я пожал и сколько соболезнований принял. Я выслушал бесчисленные рассказы о том, каким добрым был мой дядя, каким щедрым, умным и находчивым, каким необыкновенным чувством юмора он обладал.

Наконец мистер Франко отвел меня в сторону, где в укромном уголке поджидал Элиас.

– Завтра ты должен забыть о горе и вернуться в Крейвен-Хаус.

– Он прав, – сказал Элиас. – Мы обсуждали это. Никто из нас не хотел бы, чтобы ты подумал, будто мы преследуем собственные интересы. Я, со своей стороны, только приветствовал бы, если бы ты бросил вызов Коббу и послал его к черту. Меня арестовывали за долги и раньше, поэтому ничего страшного, если арестуют еще раз, но мне кажется, что положение обострилось. Нанесен огромный и непростительный урон, и, возможно, тебе станет легче, если ты пошлешь Кобба к черту, но отомстить ты не сможешь.

– Вы сумеете нанести ответный удар, – сказал Франко, – только узнав, что ему надо, следуя по намеченной им для вас дороге, уверяя, будто его планы близки к исполнению, а затем неожиданно отобрать у него все. Как и мистер Гордон, я бы пошел в тюрьму с легким сердцем, зная, что совершаю благое дело, но это лишь означало бы отсрочку целей Кобба, а не его поражение.

Я кивнул. Я желал бросить вызов Коббу, побить его, вонзить клинок ему в спину, но мои друзья были правы, они смотрели в корень дела, а мой разум был замутнен яростью. Я обязан уничтожить Кобба за то горе, которое он причинил, и мог сделать это, лишь узнав, что ему надо.

– Я позабочусь о вашей тете, – сказал Франко. – Я удалился от дел и не обременен никакими заботами. Она ни в чем не будет нуждаться, мистер Уивер. Кроме того, у нее десяток, а то и больше друзей, которым ничего не известно об этих событиях и которые примут на себя заботы о ней из чувства любви. Вы хотели бы быть с ней, но в этом нет необходимости.

– Вы правы, – сказал я, – я сделаю то, о чем вы говорите, но с тяжелым сердцем. Как будет чувствовать себя тетя, если я оставлю ее, когда она нуждается во мне?

Друзья переглянулись. Затем Франко сказал:

– Знайте, что мы выполняем ее волю. Она обратилась ко мне и попросила сказать вам это. Я прошу отомстить не ради вас или нас, а потому, что об этом просит убитая горем вдова.

Я покинул дом около полуночи. Несколько друзей тети решили остаться на ночь, хотя она утверждала, что в этом нет необходимости. Она говорила, что пришло время учиться жить одной, поскольку именно так ей предстоит жить до конца своих дней.

Я уходил последним. И вот я встал, чтобы поцеловать и обнять тетю на прощание. Она проводила меня до дверей. Ее лицо осунулось, а глаза покраснели от слез, но в ней была решимость, которой я никогда раньше не видел.

– Пока всеми делами на складе будет заниматься Джозеф, – сказала она. – Но только пока.

Боюсь, я понял ее намек.

– Дорогая тетя, я не подхожу…

Она покачала головой и грустно улыбнулась:

– Нет, Бенджамин. В отличие от твоего дяди, я не буду просить тебя о том, что противоречит твоей натуре. Из чувства любви он хотел сделать тебя таким, каким ты быть не можешь. Из чувства любви я не буду этого делать. Джозеф всем займется, пока я в трауре. Когда траур закончится, я возьму дело в свои руки.

– Вы? – воскликнул я, не в силах скрыть изумления.

Она снова грустно улыбнулась:

– Ты так походишь на него. Когда мы обсуждали, что делать, когда его не станет, он говорил о тебе, о Джозефе, о Жозе. Но ни разу он не сказал обо мне. Я ведь из Амстердама, Бенджамин, а там многие женщины занимаются коммерцией.

– Голландки, – заметил я. – Но не еврейки.

– Это правда, – согласилась она, – но времена изменились, и страна другая. Для Мигеля, для всех, для тебя, Бенджамин, я была незаметной, потому что я женщина. Теперь его нет, и никто не мешает тебе видеть меня. Возможно, ты обнаружишь, что я совсем не такая, какой ты привык меня видеть всю свою жизнь.

Я улыбнулся:

– Возможно.

– Мистер Франко и мистер Гордон говорили с тобой?

– Говорили.

– Хорошо. – Она кивнула, решительно и в то же время задумчиво, будто поставила точку в некоем известном лишь ей одной рассуждении. – Ты сможешь сделать то, что должен? Сможешь вернуться к этому человеку, этому Коббу, и выполнять его распоряжения до тех пор, пока не узнаешь, кто он и каковы его планы?

Я покачал головой:

– Не уверен. Не уверен, что смогу сдержать гнев.

– Ты должен, – мягко сказала она. – Недостаточно просто причинить ему вред. Ты должен сделать большее. Поэтому ты должен отделить гнев от себя. Должен спрятать его в кладовку и запереть дверь.

– А когда придет время – отпереть, – сказал я.

– Правильно, – сказала она. – Но только когда придет время. – Потом она наклонилась и поцеловала меня в щеку. – Сегодня ты был безупречным племянником – по отношению ко мне и к Мигелю. Завтра ты должен быть безупречным мужчиной. Этот Джером Кобб погубил твоего дядю. Я хочу, чтобы ты в отместку погубил его.

Глава двадцать первая

Я бы провел еще одну бессонную ночь, если бы не страшная усталость, которая ощущалась почти физически, как непосильная ноша на плечах. Чем больше проходило времени, тем больше мое горе, печаль и гнев сменялись тупым безразличием. Я проснусь завтра, и моя жизнь будет продолжаться без особых перемен. Надо вернуться в Крейвен-Хаус – вернусь, надо поговорить с Коббом – поговорю и буду дальше выполнять его задание, вынашивая план мести.

Наутро после отдыха моя печаль усилилась, но я вспомнил свою тетю, силу ее духа, ее железную решимость выйти из дядиной тени. Она встанет во главе семейного предприятия, и она выразила готовность оказывать мне поддержку, как это делал дядя Мигель. Я восхищался ее стойкостью и был готов брать с нее пример.

Поэтому я умылся, оделся и отправился к Коббу, прибыв в его дом вскоре после семи. Я не знал, проснулся он или еще нет, но я без труда мог бы найти его спальню и разбудить, если потребуется. Дверь открыл Эдгар, ставший вдруг почтительным и сдержанным. Он отводил глаза, видимо понимая, что по крайней мере сегодня грубить мне не стоит.

– Мистер Кобб ждал вашего визита. Он в гостиной.

И я направился в гостиную. Когда я вошел, он встал и пожал мне руку, словно мы были закадычными друзьями. По выражению его лица незнакомец решил бы, что это он потерял родственника, а я пришел выразить соболезнования.

– Мистер Уивер, – начал он дрожащим голосом, – позвольте мне сказать, как я сожалею о смерти вашего дяди. Ужасная трагедия. Плеврит – это, конечно, кошмар, и врачи бессильны.

Он еще что-то промычал, но не сказал больше ничего. Мне были понятны его колебания. Он хотел сказать, что мой дядя умер от плеврита, а не из-за волнений, вызванных долгами. Однако был уверен, что подобное заявление вызвало бы мой гнев, и не решался закончить свою мысль.

– Вы хотите снять с себя ответственность, – сказал я.

– Я только хотел сказать, что ничто… – Он замолчал, не в силах подобрать нужные слова.

– Я могу вам сказать, какие мысли мне приходили на ум. Я хотел послать вас к черту и пустить дело на самотек. Я хотел убить вас, сэр, и это освободило бы меня от всех обязательств перед вами.

– Я принял меры предосторожности. Если со мной что-то случится…

Я жестом заставил его замолчать.

– Я не выбрал этот вариант. Я требую, чтобы вы освободили мою тетю от бремени, от которого страдал мой дядя. Если вы вернете ей товары, которых не мог получить дядя, и избавите убитую горем женщину от жадных кредиторов, наши договоренности останутся в силе.

Он молчал какое-то время. Наконец кивнул.

– Я не могу выполнить то, о чем вы просите, – сказал он, – но могу воздержаться от действий, сэр. Я могу приостановить сбор долгов и сделать так, чтобы кредиторы не тревожили ее, скажем, до собрания акционеров. Если нас удовлетворит ваша служба, мы освободим даму, и только ее, от обуз. Если нет, ни о каком снисхождении не может быть и речи.

По правде говоря, это было больше, чем я рассчитывал, поэтому я согласно кивнул.

– Раз уж вы пришли, – сказал Кобб, – расскажите, есть какие-нибудь успехи?

– Не испытывайте мое терпение, сударь, – сказал я и удалился.

В Крейвен-Хаусе все, с кем я вместе работал, включая мистера Эллершо, при встрече были вежливы и уважительны, но, как это случается в подобных местах, вскоре забыли о моем горе, и к концу дня все вернулось на круги своя. Несколько раз за день мне попадался на глаза Аадил, он, как и прежде, отпускал мрачные замечания в мой адрес, я тоже отвечал на свой привычный манер. Он был уверен, что я не подозреваю его в краже писем, а я не спешил его разуверять, поскольку это давало мне определенное преимущество. И вскоре я поймал себя на том, что думаю о нем так же, как до гонки на фаэтонах.

Но все же кое-что изменилось, ибо он постоянно мне напоминал о трудностях, с которыми я столкнулся, о том грузе, который давил на меня и подстегивал к решительным действиям. Я мог горевать о дяде в уединении, но мне предстояло многое сделать, а мысль о тетиной силе духа и решительности придавала мне силы.

К концу дня я нашел предлог, чтобы заглянуть в каморку мистера Блэкберна. Мне было любопытно, помнит ли он о том, что рассказал мне, и если помнит, то что именно. И еще, не держит ли он на меня зла. К моему большому удивлению, он не был поглощен бумагами, а собирал личные вещи и наводил порядок на рабочем месте.

– Мистер Блэкберн, – воскликнул я, – что происходит?

– Что происходит? – переспросил он дрожащим голосом. – Меня уволили, вот что. После стольких лет верной службы выставили за порог.

– Но за что?

– Они говорят, что мои услуги не соответствуют вознаграждению, которое я получал. Я должен уйти, так как им не нужен человек, который считает, что стоит больше, чем ему платят, но платить ему больше, чем он стоит, они не намерены. Так мне объяснили и сказали, что это мой последний рабочий день.

– Мне очень жаль, – сказал я. – Я знаю, как вы цените свое место.

Он подошел поближе, опустив глаза, и сказал почти шепотом:

– Вы ничего никому не говорили о нашем разговоре?

– Конечно не говорил. Я не могу обмануть ваше доверие.

– Это не важно. Думаю, за нами следили. Думаю, нас видели вместе в таверне, и теперь я уволен.

– Мне очень жаль. Я чувствую себя виноватым.

– Мне тоже жаль. Нельзя было допустить, чтобы нас видели вместе, – сказал он, но в его голосе не было обиды; он не винил меня, а считал, что сам допустил ошибку, как если бы неловко запрыгнул на лошадь и оттого ушибся.

– Я сожалею, что явился причиной вашего несчастья, – отозвался я.

Я сказал правду, но умолчал, как ему повезло, что он потерял работу, а не жизнь, подобно другим несчастным, которые сообщали мне важные сведения.

Он покачал головой:

– И я сожалею. Сожалею, что компанию ждет крах без меня. Скажите, сэр, где они найдут человека с такими же талантами? Где?

У меня не было ответа, как не было его и у мистера Блэкберна, по лицу которого побежали горькие слезы.

– Если я могу чем-то вам помочь, сэр, – сказал я, – смело обращайтесь ко мне.

– Теперь никто мне не поможет, – пожаловался он. – Я клерк без места. Я как призрак, сударь. Живой призрак, который вынужден скитаться по свету без цели и удовольствия.

Мне нечего было на это сказать, и я оставил его, стараясь заглушить чувство вины яростью. Не я виноват, а Кобб. И Кобб ответит за это.

Вернувшись домой в тот вечер, я обнаружил ответную записку от Диваута Хейла, и не придумал никакого лучшего времяпрепровождения на службе у Кобба, чем встретиться с Диваутом. Тот сообщал, что этим вечером его можно будет найти в одной из кофеен в Спиталфилдсе, и, заглянув ненадолго к тете, я отправился туда.

Я появился вовремя. Хейл обнял меня и повел в укромный уголок.

– Что за срочное у тебя дело? – спросил он.

Он выглядел гораздо хуже, чем когда я видел его в последний раз. Видимо, его золотуха прогрессировала, как и мои заботы в Крейвен-Хаусе. Он сложил на груди покрасневшие руки и посмотрел на меня запавшими глазами в кровавых прожилках.

– Ты ведь сказал, что я срочно тебе нужен, и вид у тебя встревоженный, – продолжал он. – У тебя что, есть известия о короле?

– Нет, с этим пока все так же безуспешно, – сказал я. – Извини, Диваут, но я говорил тебе, что у меня не такие хорошие связи, как ты думаешь. Более того, я погряз в заботах с Ост-Индской компанией.

– Ничего удивительного. Ну что ж, только прошу, не забудь о своем обещании. Говори, что тебе от меня надо.

– Меня интересует один человек. Тебе знакомо имя Абсалом Пеппер?

– Конечно. – Он пробежал рукой по волосам, и огромный клок остался у него в пальцах. – Он был одним из моих ребят. Работал на ткацком станке.

Я замолчал, обдумывая его слова.

– Были ли у него какие-нибудь дела с Ост-Индской компанией?

– У него? Вряд ли. Знаешь, он не был для этого создан. Субтильный, невысокий, бледный, как девушка. И миловидный, как девушка. Некоторым женщинам теперь по нраву такие женоподобные мужчины. Что до твоего вопроса, то он не годился для дел с Крейвен-Хаусом. Мы все были готовы порвать эту чертову компанию на части, а он желал нам успеха, и все. Но он отлично управлялся со станком и был очень умен. Он был самым умным из нас, хотя не сразу скажешь. Вечно себе на уме, и в свободное время что-то записывал в маленькую книжицу. Знаешь ведь, большинство наших ребят не умеют ни читать, ни писать. Поэтому они смотрели на него, как на самого дьявола, и он относился к ним с дьявольским презрением.

– И что же он записывал в свою книжку? – спросил я.

Хейл покачал головой:

– Он не говорил, а я не догадался спросить, по правде говоря. Мы не были друзьями. Врагами тоже не были, пойми меня правильно, но и друзьями нас нельзя было назвать. Он делал свою работу и делал ее очень хорошо, но мне не нравился его гонор. Для работы – нормально, но для дружбы нет.

– А когда он умер, вы предложили его вдове компенсацию?

– Компенсацию? Ха-ха! Хорошенькое дельце. Бывает, мы выплачиваем компенсацию, когда умирает кто-то из товарищей, – если смерть связана с несчастным случаем на службе. Или еще если ребята любят этого парня. Но только не в случае с Пеппером – я слышал, он напился и утонул в реке. Думаю, скорее всего, его столкнули. Он был такой заносчивый. Может, толкнул кого-нибудь, а тот ответил.

– Значит, ваше объединение не платит его вдове ренту?

– Ренту? Шутишь, что ли? Да мы за хлеб-то с трудом платим, сам знаешь. Рента, ничего себе. Да, как я сказал, мы заботимся о своих. В прошлом году, когда умер Джереми Картер, после того как ему пальцы отрезало, мы собрали больше двух фунтов для его вдовы, но Джереми все любили, а его жена осталась с тремя малышами.

Я промолчал относительно этой суммы и той суммы, что Ост-Индская компания выплачивала вдове Пеппера.

– Что ж, я тебе ответил, а теперь твоя очередь, Уивер. В чем дело-то?

Сказать по правде, я и сам не знал.

– Слишком рано что-либо говорить.

Я тщательно подбирал слова, пытаясь решить, что можно рассказать, не слишком рискуя. Из-за опасности, нависшей надо мной и моими друзьями, мне вообще не хотелось ничего говорить, но Хейл был добр ко мне и вызывал доверие. И, что, быть может, еще важнее, поделившись с ним тем немногим, что знал, я имел шанс получить новые сведения. Поэтому я попросил его сохранять тайну и начал свой рассказ.

– В чем дело, я не знаю, – сказал я. – Но мне известно, что Ост-Индская компания решила платить его вдове внушительную ренту, приписав щедрость несуществующей гильдии ткачей шелка.

– Внушительную сумму, вот это да! – воскликнул Хейл. – Чего ж тогда бедняжка живет в нищете?

– Ты, наверное, ошибаешься. Я был в Твикенеме и видел, что дама живет замечательно для вдовы ткача, да и вообще для вдовы.

– Уивер, я и не думал, что ты такой болван. Его вдова не живет в Твикенеме. Она и мечтать не может жить в Твикенеме. Она живет в разваливающемся доме на Литтл-Тауэр-Хилл, и поверь, никакой ренты у нее нет. Зато у нее есть джин, и она считает, что ей повезло, если джина досталось много.

Мы поговорили еще немного в подобном духе, и, наконец разобравшись с дамами, я понял, что мистер Абсалом Пеппер был повинен в преступлении, которое распространено среди простолюдинов, а именно в двоеженстве. По этой причине, а также по многим другим, он начал вызывать у меня еще больший интерес.

В наемном экипаже по дороге к дому второй вдовы Пеппера Хейл никак не мог успокоиться.

– Здесь что-то не так, – сказал он с раздражением. Его голос походил на глухое рычание собаки, которая услышала едва различимые шаги. – На всем свете не сыщешь более безжалостных и скупых воров, чем Ост-Индская компания. Их ничего не интересует, кроме собственной прибыли, и если уж платят деньги так называемой вдове Пеппера, значит им нужно, чтобы она молчала. Они совершили что-то чудовищное. Наверняка они его убили, это уж точно. Сколько они ей платят?

Вопреки здравому смыслу, я назвал сумму.

– О черт, – выругался он, – поверить не могу. В голове не укладывается, что они столько платят и что она верит, будто получает эти деньги от нас. Ерунда какая-то, Уивер.

Он был, безусловно, прав. Мы с Элиасом пришли к такому же выводу. Сама сумма привлекала внимание, и было глупо пытаться таким образом скрыть преступление.

– Дама, с которой я беседовал, сказала нам, что Пеппер постоянно что-то записывал. Не оставил ли он каких-нибудь записей?

– Делать мне больше нечего – думать о записях какого-то ткача.

– Ты никогда не видел, что он записывал?

– Собственно говоря, видел, но толку от этого никакого, я же так и не выучился читать.

Увидев, что у меня округлились глаза и я пал духом, Хейл поспешно добавил:

– Да, я не умею читать, но буквы-то я знаю. Пеппер не писал буквами.

– Как это не писал буквами?

– Ну, были там и буквы, но в основном рисунки. Картинки разные.

– Рисунки чего?

– Трудно сказать, я ведь только мельком видел. Когда Пеппер увидел, что я смотрю на его записи, он сразу их убрал и грозно так зыркнул. Я попытался отшутиться, сказал, что не могу прочитать его записи, как и газету, но он не смягчился. Сказал, что я пытаюсь его обокрасть, а я сказал, что мне не нужны его бумаги и что они вообще вряд ли кому нужны.

– Но что было на этих рисунках? – снова спросил я.

– Мне удалось взглянуть лишь украдкой, – сказал Хейл, – но мне показалось, что он рисовал нас.

– Ткачей?

– Нет, не людей, а помещение или оборудование, станки. Я же говорил, взглянул я лишь мельком, но так мне показалось. Хотя не пойму, зачем кому-то понадобилось тайком рисовать ткачей и их оборудование. Кто будет смотреть на такую ерунду?

Разве что организация, которой ткачи шелка нанесли урон. Ост-Индская компания.

Хейл сказал кучеру, где остановиться. Я спрыгнул и протянул руку своему больному другу, но он покачал головой:

– Вот, Уивер, я тебя сюда привез, но дальше не пойду. Я знал бедняжку Джейн Пеппер еще девчонкой, и у меня сердце разрывается, как увижу, что с ней стало. Ее отец, упокой, Господи, его душу, был моим другом, и просто не знаю, как себя сдержать при мысли, что он за всю жизнь скопил двадцать фунтов на приданое своей девчурки. Тогда я только подозревал, что он бросает деньги на ветер, разрешив ей выйти за Пеппера, а теперь в этом не сомневаюсь. – Он снова покачал головой. – Не могу смотреть на подобное.

Я хорошо его понимал. Я и так не любил наведываться в Сент-Джайлс после наступления темноты, а от предостережений Хейла мне и вовсе расхотелось это делать. Тем не менее я последовал его указаниям и вскоре отыскал нужный мне дом. Я постучал, и дверь мне открыла очень старая женщина, одетая в лохмотья. Я сказал, что хочу поговорить с миссис Джейн Пеппер, она вздохнула недовольно, а быть может, грустно и указала на верхний этаж.

Миссис Пеппер открыла дверь. Она выглядела столь неряшливо, что я уже не мог сделать вид, будто не замечаю, как изменилось ее положение после смерти мужа. Волосы были растрепаны, а платье расстегнуто, почти не скрывая пышную грудь. И от миссис Пеппер пахло джином. По морщинам вокруг глаз, по тому, как выступали скулы на ее осунувшемся лице, можно было заключить, что джин крепко взял ее в оборот, а не она его. И все же, несмотря на нищету и безысходность, было видно, что когда-то она была очаровательной. Несомненно, Абсалом Пеппер знал толк в красоте.

– Привет, дорогуша, – сказала она. – Заходи.

Я вошел и сел, не дожидаясь приглашения, на единственный в комнате стул. Она села на кровать напротив.

– И что же привело тебя ко мне, дорогуша?

Я достал шиллинг из кошелька и протянул ей:

– Несколько вопросов. Это вам за потраченное время.

Она молниеносно выхватила монету – с такой ловкостью обезьяна ловит леденцы, которые кидает ей хозяин.

– Мое время, – сказала она твердым голосом, – стоит три шиллинга.

Я сомневался, что ее услуги оплачиваются так щедро, тем более что речь шла о сущем пустяке, но у меня не хватило духа спорить с бедняжкой, и я дал ей требуемую монету.

– Я хочу поговорить с вами о вашем покойном муже.

– О, мой Абсалом, – сказала она. – Разве найдешь человека лучше его?

Меня поразило, что обе миссис Пеппер одинаково были привязаны к мужу. Я не знал, как покойный мистер Пеппер очаровывал женщин, но был бы не прочь выведать хоть маленькую толику его секретов.

– Так он был хорошим мужем?

– Он был хорошим человеком, сударь. Самым лучшим. А хороший человек не всегда хороший муж.

В особенности если он хороший муж другой женщины, подумал я, но, естественно, умолчал об этом.

– Что вы можете сказать о нем?

– Он был добр ко мне, сэр. Очень добр. Когда мы были вместе, он не замечал других женщин. Думал только обо мне, смотрел только на меня, когда мы шли по улице. Мы могли гулять в саду Сент-Джеймс среди самых богатых господ в городе, а он никого не замечал. И он… – Она замолчала и посмотрела на меня неодобрительно. – Почему вы спрашиваете? Кто вы?

– Прошу прощения, мадам. Мое имя Бенджамин Уивер, и мне поручили узнать о делах вашего мужа, чтобы установить, не был ли кто-то должен ему деньги до его смерти.

Я знал, что это жестоко, но помочь миссис Пеппер я ничем не мог, зато мог помочь тем, чья жизнь зависела от моих трудов. Кроме того, в ее случае небольшая надежда, которую я в нее вселял, была скорее актом добра, чем жестокости.

– Деньги? От кого? Сколько?

Я воздел руки к небу, показывая, что таким маленьким людям, как мы, неведомы пути сильных мира сего.

– В самом деле я не могу сказать, ни сколько денег, ни кто должник. Меня наняла группа людей, которая вкладывает деньги в различные проекты, и они попросили меня разузнать о делах мистера Пеппера. Это все, что мне известно.

– Хорошо, – сказала она задумчиво, – у него был какой-то другой доход, помимо шелка, это точно. У него всегда водились денежки, в отличие от других ткачей. Я не должна была говорить об этом Хейлу и другим, потому что знать им это было не нужно. Они бы стали завидовать Абсалому, что он такой умный и красивый.

– А чем он занимался, помимо шелка?

Она покачала головой:

– Он мне никогда не говорил. Говорил, что мне незачем знать о таких скучных делах. Но он божился, что скоро станет богатым. А потом погиб, свалился в реку. Судьба обошлась со мной жестоко, оставив одну без гроша.

Она наклонилась в порыве отчаянья, отчего и без того едва прикрытые груди еще больше обнажились. Я прекрасно понял намек, но решил сделать вид, что не понял. Она была красивой женщиной, но ожесточившейся и сломанной, и я не мог унизиться до того, чтобы воспользоваться ее несчастьем. Возможно, это соблазнительно, но я сдержусь.

– Это очень важно, – сказал я. – Мистер Пеппер говорил вам хоть что-нибудь о своих планах? Называл имена, адреса, что-то, что могло бы мне помочь понять, над чем он работал?

– Нет, он никогда не говорил об этом. – Она замолчала и посмотрела на меня сурово. – Вы собираетесь украсть его идеи, те, что он записывал в своих тетрадях?

Я улыбнулся, словно ее вопрос был самым глупым на свете.

– Я не собираюсь ничего красть, мадам. И клянусь честью, если мне удастся узнать, что ваш муж наткнулся на что-то важное, я позабочусь, чтобы вы получили то, что вам причитается. Я здесь вовсе не для того, чтобы забрать что-то от вас, а чтобы получить сведения и, если возможно, вернуть вашей семье то, что было утеряно.

Мои слова настолько успокоили ее тревоги, что она встала и положила руку мне на плечо с нежностью, неожиданной для женщины, с которой жизнь обошлась совсем не нежно.

Она взглянула на меня так, что почему-то стало понятно: она хочет, чтобы я ее поцеловал. Признаюсь, мне это польстило, что доказывает силу ее чар, иначе с чего, удивится мой проницательный читатель, мне льстит внимание шлюхи, которой я уже заплатил да еще посулил некий достаток. Тем не менее я почувствовал, как моя былая твердость начинает улетучиваться. Не могу сказать с уверенностью, как бы дальше развивались события, если бы не произошло нечто неожиданное.

Вдова Пеппер начала гладить мое лицо, но я поднял руку, заставив ее остановиться, и приложил палец к губам, призывая к тишине. Стараясь ступать бесшумно, я направился к двери. Увы, осторожная миссис Пеппер заперла дверь, что означало потерю нескольких секунд и лишало меня преимущества неожиданности. Но делать было нечего, и, повернув ключ в замке так быстро, как только мог, я распахнул дверь.

Как я и опасался, тот, кто прятался за дверью, разгадал мои намеренья раньше, чем мне хотелось бы, и я лишь мельком увидел, как кто-то бросился вниз по лестнице, чуть не свалившись. Я ринулся за ним. Очевидно, мне недоставало изящества моего соперника, ибо спуск с лестницы занял у меня больше времени, чем у него, и, когда я был на первом этаже, он уже распахивал дверь и выбегал на улицу.

Я поспешил вслед за ним и, выбежав из дома миссис Пеппер, увидел, что шпион направляется по Тауэр-Хилл-Пасс в сторону Ист-Смитфилд. Он шел быстро, но на ровном месте я рассчитывал, что не отстану, веря в свою выносливость. Человек, который выступал на ринге, учится превозмогать себя, даже когда его силы на исходе. Мне верилось: может, и не сразу, но я непременно догоню этого соглядатая, главное – не снижать скорости.

Оказалось, что грация, которую он продемонстрировал, спускаясь по лестнице, покинула его на темных улицах. Он поскользнулся на замерзшей грязной луже и упал. Но тут же вскочил на ноги, с проворством итальянского акробата. Потом неожиданно свернул в один из темных закоулков, которыми по праву славится приход Сент-Джайлс. Здесь был целый лабиринт из неосвещенных улиц, в котором человек, не знакомый с этим районом, мог запросто потеряться. Однако мне даже не представилась возможность потеряться, так как я сразу потерял того, за кем гнался. Завернув за угол, я только услышал удаляющиеся шаги, но в каком направлении они удалялись, сказать было трудно.

Я был вынужден прекратить погоню. Решение далось мне с унынием, какое обычно приносит проигрыш, но я утешал себя тем, что немного бы выиграл, если бы догнал шпиона. Человек был выше и, без сомнения, сильнее меня, не говоря уж – проворней. И если бы я его настиг, мне сулила скорее опасность, чем какие-то сведения. У меня не было уверенности, и я не стал бы говорить это под присягой в суде, но я узнал этого человека. Я почти не сомневался.

Я был почти уверен, что за мной, а может быть, и за миссис Пеппер шпионил под дверью ее комнаты не кто иной, как Аадил из Ост-Индской компании. Он продолжал следить за мной, и я не знал, как долго смогу притворяться, что мне это неизвестно.

Помня о предупреждении Эдгара, я вовсе не хотел снова манкировать службой в Крейвен-Хаусе, но у меня была уверенность, что я близок к разгадке, а время поджимало. Поэтому на следующее утро я послал еще одну записку мистеру Эллершо, в которой сообщал, что тете понадобилась моя помощь и я не смогу вовремя явиться в Крейвен-Хаус.

Я также просил его связаться с моим хирургом, если у него возникнут вопросы. Затем написал записку Элиасу, объяснив, какие небылицы я придумал, и предоставил ему расхлебывать кашу. После этого сел в почтовую карету и поехал в Твикенем, чтобы еще раз повидаться с вдовой мистера Пеппера. Она снова приняла меня, но на этот раз не столь любезно. Вероятно, начала беспокоиться за судьбу своей ренты.

– Простите, мадам, если доставляю вам лишние хлопоты, но я должен задать еще несколько вопросов. Джентльмены из страховой конторы «Сихок» просили меня заверить вас, что вашей ренте ничто не угрожает. Мы не можем настаивать на том, чтобы вы ответили на наши вопросы, но уверен, что ваши средства будут в большей безопасности, если вы нам поможете.

Мои слова, как я и рассчитывал, вызвали у нее тревогу, и она сказала, что всеми силами постарается нам помочь.

– Благодарю вас. Вы, очевидно, отдаете себе отчет в том, что сто двадцать фунтов в год – это необычайно крупная сумма для человека с доходом, как у вашего покойного мужа. Вы не знаете, отчего гильдия проявила к вам такую щедрость?

– По-моему, вы уже спрашивали об этом. Мне не нравится то, как вольно вы обращаетесь с памятью мистера Пеппера.

– Я в самом деле уже задавал эти вопросы, – согласился я, – но вынужден задать их снова, так как не получил удовлетворительных ответов. Что касается памяти мистера Пеппера, то с помощью подобных вопросов у нас появляется больше возможностей почтить его память – они позволяют нам открыть неизвестные примеры его даровитости.

От своей-то даровитости я был в восторге: мои слова произвели желаемое действие на любящую вдову. Она была настроена по-прежнему скептически, но явно не могла упустить возможность превознести мистера Пеппера до небес.

– Я об этом знаю немного. Могу только сказать, что он постоянно что-то читал, записывал и рисовал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю