355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Лисс » Ярмарка коррупции » Текст книги (страница 8)
Ярмарка коррупции
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:50

Текст книги "Ярмарка коррупции"


Автор книги: Дэвид Лисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

Пока констебли не пришли в себя, я воспользовался их растерянностью и тем, что на них не было париков. Я схватил их за волосы и ударил головами друг о друга с такой силой, что они надолго потеряли всякую способность соображать. Уложив обоих, я завладел их пистолетами и выбежал на улицу.

Там вовсю лил холодный дождь, порывами налетал ледяной ветер. Погода была на моей стороне, поскольку вокруг ничего не было видно. Пистолетами я обзавелся, однако ливрея больше не могла служить мне прикрытием.

Я мог только надеяться, что следующий визит окажется более благоприятным, чем предыдущий. Во время процесса оба свидетеля, дававшие показания против меня, признались, что делали это за деньги, полученные от Артура Гростона, поэтому я решил послушать, что скажет он сам.

После своего ареста я попросил Элиаса разузнать все, что было возможно, через свои связи с юристами столицы. Несмотря на то, что он не был громилой и боялся иметь дело с людьми из низов, он поборол свои страхи и выяснил: никого не удивило, что нашлись свидетели, которые могли предоставить доказательства моей вины. Мы оба изумились, так как нелегко найти свидетелей того, чего не было. Напрашивался единственный вывод: они получали деньги. И я послал Элиаса проверить около дюжины известных поставщиков ложных свидетельских показаний.

Избранный мною метод был прост. Элиасу предстояло как бы озаботиться наймом свидетелей, которые дали бы показания в мою защиту. Мы исходили из того, что если кто-то из поставщиков уже заплатил свидетелям за показания против меня, он будет вынужден отказать нам, если не желает навлечь на свою голову гнев тех, кто его нанял. Из всех, к кому обращался Элиас, только Гростон ему отказал, так что стало ясно: Гростон-то нам и нужен.

Этот достойный муж держал неподалеку от Чик-лейн лавку канцелярских товаров, где продавались перья, бумага, записные книжки, а также сенсационные памфлеты и романы. Было очевидно, что основной доход приносила его побочная деятельность, которой он вовсе не скрывал. На окне его лавки красовалась вывеска «Показания».

Я приближался к лавке с осторожностью, не исключая того, что служащие таможенного ведомства могли предугадать этот мой шаг, хотя я давно понял, что тонкое искусство розыска подвластно не многим. Искусный охотник за ворами должен предугадывать движения своей добычи. Эти ребята могли действовать, только когда добыча уже загнана.

Внутри я нашел тесное, захламленное помещение с пыльными стопками бумаги. Пространство для посетителей было маленьким, не более десяти футов в длину и пяти в ширину, и отделялось от внутренних комнат прилавком.

Я знал Гростона в лицо, но мы не были знакомы. Он был моложе, чем обычно бывают владельцы лавок, – лет от силы двадцати пяти на вид, худощавый, но крепкий. Он не носил парика, и его собственные волосы свисали тонкими прядями. На его остром подбородке была трехдневная щетина. Обычно я не делал поспешных выводов, основываясь на внешности человека, но, глядя на этого скользкого типа, каждый раз испытывал неприязнь.

– Добрый день, – сказал он, не вставая из-за стола, где сидел с бокалом разбавленного красного вина. – Чем могу служить? Вас интересует товар материального или нематериального свойства?

– Мне нужны показания, – сказал я, – и, судя по надписи на окне, я могу приобрести их здесь.

– Да, конечно. Скажите, что вас беспокоит, и я сделаю все, чтобы помочь вам решить ваши проблемы.

Я подошел к прилавку, и меня сразил неприятный запах. От мистера Гростона пахло немытым телом, а неподалеку стоял ночной горшок, которым пользовались совсем недавно, судя по исходящему из него пару. Этого было достаточно, чтобы особо не церемониться с господином лавочником.

– Речь идет о смерти, – сказал я. – Об убийстве.

Он пожал плечами:

– Такие вещи то и дело случаются, сэр. Не стоит придавать им слишком большое значение.

– Мы с вами думаем одинаково, – сказал я. – Но мне нужны свидетели, чтобы снять обвинение с моего друга.

– Вы даже не представляете, – сказал мне мистер Гростон, – как легко человек с моими способностями может найти людей, которые случайно вспомнят, как видели то, чего никто и не подозревал, что они видели. Вы должны мне дать необходимые сведения, а я найду для вас этих свидетелей.

– Очень хорошо, – сказал я. – Человека, о котором идет речь, зовут, скажем, Элиас Гордон. Его обвиняют в убийстве человека по имени Бенджамин Уивер.

Гростон вскинул брови:

– Вот это да: Уивер мертв! Давно не слышал такой хорошей новости. – Впервые за время разговора он поднял голову и встретился со мной взглядом. Я только предполагал, что он тоже знает меня в лицо, но он тотчас понял, что допустил ошибку. – Ой! – сказал он.

– Да. А теперь побеседуем, мистер Гростон. Для начала вы скажете мне, кто вас нанял, чтобы вы нашли свидетелей на мой процесс.

Он хотел бежать, но я вовремя вскочил и схватил его за руку.

– Я не стану отвечать на ваши вопросы.

– Может быть, вы измените свое решение, – сказал я, – если я засуну вашу голову в этот ночной горшок и буду держать там до тех пор, пока вы не захлебнетесь в собственном дерьме.

Не дожидаясь, пока он обдумает предложенный вариант, я перебрался на его сторону прилавка, одной рукой ухватил его за жирные волосы, а другой с силой пригнул его голову вниз, к горшку. Осуществить задуманное, однако, было не так просто – я же не хотел измазаться в его дерьме, – но в итоге мне удалось опустить его голову в горшок и держать ее там минуты две, при этом ни одной капли фекалий не попало на мой костюм.

Когда я почувствовал, что он фактически перестал сопротивляться, я вытащил его голову из горшка и повалил его на пол. Я предусмотрительно отошел немного назад на случай, если бы он вздумал отряхиваться, как собака, разбрызгивая дерьмо во все стороны. Но Гростон только тяжело дышал, кашлял и тер глаза.

– Мерзавец, – прохрипел он, – ты с ума сошел, так со мной обращаться?

– Возможно, это немного грубовато, но мне ничего не стоит повторить. Спрашиваю еще раз: кто заказал этих свидетелей?

Он смотрел на меня, не зная, что делать, но когда я шагнул к нему, он решил, что лучше все рассказать.

– Черт тебя побери, – заорал он, – я не знаю, кто это! Просто человек, которого я раньше не видел.

– Не верю, – сказал я.

Приблизившись, я схватил его за волосы и снова ткнул головой в горшок. На этот раз я держал ее в горшке немного дольше, чем это было необходимо. Он бился, дрожал и толкался, но я не отпускал его, пока не почувствовал, что сопротивление слабеет. Тогда я отпустил его голову и повалил Гростона на пол.

Выпучив глаза, он кашлял отвратительной слизью. Попытался что-то сказать, но зашелся в кашле. Его едва не вырвало. Наконец он обрел голос:

– Иди ты к черту, Уивер! Ты чуть меня не утопил.

– Если ты не станешь отвечать на мои вопросы, – сказал я, – мне будет наплевать, останешься ты в живых или нет.

Он затряс головой:

– Я уже сказал, что не знаю, кто он. Я никогда его раньше не видел. Это был обычный человек. Не высокий, не низкий. Не молодой, не старый. Не приятный, не противный. Я вообще плохо его помню. Кроме того, что он щедро заплатил, и этого было достаточно.

Я снова схватил его за волосы и потащил к горшку.

– На этот раз ты так легко не отделаешься.

– Не надо! – завопил он. – Не надо! Я сказал! Я рассказал все! Хочешь, чтобы я придумал имя? Я придумаю, если ты меня не отпустишь.

Я отпустил его и вздохнул. У меня было впечатление, что он говорит правду. Возможно, я догадывался об этом с самого начала и только воспользовался возможностью наказать его.

– Кто такой Джонсон? Оба свидетеля ссылались на него.

Он грустно покачал своей измазанной дерьмом головой.

– Я не знаю, кто он. Человек, заплативший мне, только велел, чтобы свидетели сказали, как вы упоминали это имя – чтобы складывалось впечатление, будто вы его агент.

Я приблизился к нему, и он снова завопил:

– Не трогайте меня! Я больше ничего не знаю! Это все, что я знаю! Я все сказал! Больше мне ничего не известно! Кроме…

– Кроме чего?

– Он сказал – если вы придете сюда и будете о нем расспрашивать, дать вам кое-что.

Я был изумлен.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что сказал. – Гростон встал и утер лицо, при этом фекалии потекли вниз по его шее. – Мне это показалось странным. Я спросил, с какой стати вы придете сюда, если, по всей вероятности, вас должны вздернуть. Он сказал, что всякое бывает, и, если вы действительно придете, я должен дать вам кое-что. Они увядали, но он дал мне денег, чтобы я покупал каждый день новую, на всякий случай.

– О чем ты говоришь? Увядали? Новую?

Он засуетился, ища что-то под прилавком, бормоча про себя, что не покупал новую ни сегодня, ни вчера, но где-то одна должна быть. Я внимательно следил за каждым движением Гростона, опасаясь, что он достанет оружие, но мои опасения были напрасны. Наконец он нашел то, что искал, и протянул мне дрожащей рукой.

– Вот, – сказал он. – Возьмите.

Мне было необязательно это брать. Не это было важно. Важна была сама вещь, ее смысл. Мне оставили белую розу. Та, которую мне протягивали, была увядшая и засохшая, но она не потеряла своей силы. Белая роза.

Символ якобитов.

Глава 8

В тот вечер Элиас застал меня не в самом лучшем расположении духа. Мы снова выбрали таверну, в которой раньше никогда не бывали. В таверне было шумновато, что объяснялось большим скоплением горластых пьяниц, по виду в основном бакалейщиков, которые любили громко смеяться без причины, петь, фальшивя, и отплясывать сумасшедшую джигу с пухлой и не первой молодости женой трактирщика. Мы с Элиасом склонились за нашим столом, словно это могло спасти нас от клубов табачного дыма, окутавшего помещение.

– Белая роза, – сказал он. – Это плохо.

– Почему якобиты меня преследуют?

– Сомневаюсь, что это они. Скорее всего кто-то хочет, чтобы ты подумал, будто они тебя преследуют. Якобиты не любят играть в игры. Они действуют тихо и наносят удар незаметно. Я думаю, это обман.

– Или это все же якобиты – оставили розу специально, чтобы я решил, будто это обман, и не стал подозревать их.

– Нельзя исключать и такой возможности, – кивнул он.

– Выходит, я узнал только, что узнавать нечего.

Он покачал головой.

– А если бы было что узнать, – спросил он, – это тебе помогло бы?

– Вероятно, придется снова навестить Роули. Если я отрежу ему второе ухо, может быть, на этот раз он скажет мне правду.

– Это чрезвычайно опасный план, – сказал он, – и, к счастью, неосуществимый. Я слышал, что для поправления здоровья он отправился в свой загородный дом. Так что Роули для тебя недоступен.

– Кроме того, уверен, его хорошо защищают.

– Это точно. Как все запутано! Знай мы с самого начала, что этот твой Аффорд – якобит, я бы тебе посоветовал никогда с ним не связываться.

Я пожал плечами:

– Белая роза, ну и что. Не вижу большой разницы. Насколько я теперь понимаю, половина населения страны – якобиты. Одним больше, одним меньше – не имеет значения.

– Речь не о каком-то грабителе, который поднимает стакан за здоровье короля. – Тут он провел рукой над своим стаканом, повторив тайный знак шотландских якобитов: так они пьют за Претендента, когда опасаются, что поблизости могут быть ганноверские шпионы. Это означало «король за морем». – Аффорд – священник Англиканской церкви, Уивер. Если он якобит, тогда, вероятно, он имеет очень хорошие связи на самом верху.

– Откуда взяться якобитам в Англиканской церкви? Претендента же не любят именно потому, что боятся, как бы он не вернул католичество!

– Да, но среди англикан есть и тяготеющие к Риму, не считающие, что имеют право выбирать монарха. Многие отказались приносить клятву верности новому королю после того, как отец Претендента покинул трон. Когда-то они имели огромное влияние в Англиканской церкви и теперь полагают, что никто, кроме Претендента, не сможет им это влияние вернуть.

– Похоже, Норт полагает, что, несмотря на свои симпатии, в действительности Аффорду нечего предложить, кроме пустословия. Сомневаюсь, чтобы якобиты доверились такому человеку.

– Трудно сказать. Может быть, у него есть что-то, что им нужно. Или мистер Норт испытывает такую неприязнь к Аффорду, что видит одни лишь слабости там, где, возможно, скрываются достоинства. Знаешь ли, якобиты уцелели потому, что особо себя не рекламировали. Поэтому у меня вызывает недоверие эта роза. Эти люди подобны иезуитам. Они маскируются. Они действуют исподтишка. Они проникают в тыл противника.

– У меня и так полно проблем! – рассмеялся я. – Не хватало еще, чтобы я озирался в поисках тайных иезуитов.

– Вполне вероятно, что именно их и следует опасаться в первую очередь, судя по развитию событий.

– Нет, в первую очередь мне нужно обелить мое имя, независимо от того, кто против кого плетет интриги или кто будет нашим королем на следующий год. Но мне это представляется едва выполнимым.

Он покачал головой:

– Послушай, если хочешь это обсудить, я готов, но тебе вряд ли понравится то, что я собираюсь сказать. Я об этом долго думал и пришел к выводу, что ты ничего не добьешься. По крайней мере, если будешь продолжать подобным образом.

– Ты так думаешь? – спросил я сухо. Он нашел кровоточащую рану и посыпал ее солью.

Поднятая бровь свидетельствовала о том, что он заметил мое недовольство, но не собирался идти мне навстречу.

– Послушай меня, Уивер. Ты привык расследовать дела в надежде узнать правду. Ты стремишься узнать, кто украл такую-то вещь или кто причинил вред такому-то человеку, и, когда тебе удается это выяснить, твоя миссия окончена. Но обнаружение правды в этом случае не поможет. Предположим, тебе удастся доказать, что за смертью Йейта стоит Деннис Догмилл. И что дальше? Судам на правду плевать – сам видел. Ты собираешься поведать свою историю газетам? Ее напечатают только газеты тори, и тот, кто не склонен верить в ее правдивость, будет вынужден поверить, но только потому, что так велит политическая газета. Весь день ты колесил по городу в надежде узнать что-то, что может лишь навредить тебе. Ты только подвергал свою жизнь опасности, и больше ничего.

Я покачал головой:

– Если ты снова предложишь бежать из страны, я скажу, что не собираюсь этого делать.

– Именно это я бы и хотел предложить, но все равно ведь бесполезно, так что не стану. Вместо этого предлагаю рассмотреть оригинальный подход. Так как в данном случае раскрыть и доказать правду недостаточно, ты должен придумать, как использовать обнаруженное. Ты не победишь, если просто докажешь, что не убивал Йейта: ты уже сделал это в суде, и результатов никаких. Ты ничего не достигнешь, если укажешь на того, кто в действительности убил Йейта: власти предержащие ясно показали, что им плевать на правду. Вместо этого ты должен сделать так, чтобы Деннис Догмилл сам захотел, чтобы твоя репутация была восстановлена, и тогда ты сможешь диктовать ему свои условия.

Мое дурное расположение духа исправить было трудно, но, признаюсь, слова Элиаса меня заинтриговали.

– Как это сделать?

– Надо найти что-нибудь такое, что он хочет скрыть, – и прийти к соглашению.

Вот это мне уже понравилось; я сразу приободрился.

– Ты хочешь сказать, что нужно его шантажировать?

– Можно сказать и так, во всяком случае, я это имел в виду. Он должен быть поставлен перед выбором: либо исправить то, что он сделал, либо его ждет крах.

– Ты предлагаешь его запугать?

– Ты же с ним встречался. Вряд ли ты заставишь его подчиниться, отрезав ему ухо, при его-то буйном нраве. Мне кажется, тебе необходимо узнать, чего он боится. Ты должен искать не того, кто убил Йейта, а причину, почему Догмилл захотел, чтобы за преступление был наказан ты. Либо тебе что-то известно, либо он думает, что тебе известны какие-то опасные для него сведения. Не зря же он предпринял такие усилия, чтобы тебя уничтожить. Ты должен выяснить, что это такое, и использовать это против него.

– Не вижу большой разницы между тем, что ты предлагаешь, и тем, что я уже делаю.

– Может, большой разницы и нет. Но с твоими методами ты подвергаешься огромной опасности. Как долго ты намерен носить эту ливрею? Я уверен, мистер Норт уже сообщил все, что ему известно.

– Надо будет достать новую одежду.

– Согласен, – сказал он многозначительно. – Но какая одежда тебе нужна?

Я обреченно вздохнул:

– Подозреваю, у тебя уже есть план.

– Наверное, ты догадался по моему тону, – радостно сказал он. – Видишь ли, боюсь, что, если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, твои поимка и арест – лишь дело времени. Мне кажется, я придумал, как можно избежать столь печального исхода. – Он выдержал театральную паузу, прихлебнув из стакана. – Помнишь, в прошлом году на Варфоломеевой ярмарке мы видели выступление некоего Исаака Уотта?

Я вспомнил тот пьяный день, как мы стояли в густой, дурно пахнущей толпе и смотрели на удивительно ловкого маленького человека, показывавшего свои удивительные фокусы зрителям, которые жадно ловили каждое его движение.

– Ты имеешь в виду парня, у которого исчезали монеты, а вместо них появлялись куры и все такое? При чем здесь он? Кто теперь вспомнит об этом фокуснике?

– Послушай меня минуту. После представления я заинтересовался искусством фокусов. Секреты как таковые меня особенно не занимали, сам же я показывать фокусы не собирался. Скорее, мне было любопытно узнать принципы, лежащие в их основе. В книгах я прочел, что все фокусы основываются на принципе отвлечения внимания. Мистер Уотт делает так, что ты не можешь не смотреть на его правую руку. Это позволяет ему использовать левую руку совершенно безнаказанно. Поскольку никто не следит за его левой рукой и не смотрит на нее, она может делать все, что угодно, на самых на глазах у зрителей.

– Очень любопытно, не спорю, и, если бы наше благословенное королевство не стремилось всей своей мощью свести меня в могилу, я бы разделил твой интерес к данному предмету. Но при сложившихся обстоятельствах я не вижу, как это может помочь мне, – сказал я.

– Полагаю, мы должны скрыть, что ты используешь принцип отвлечения внимания. Мы потратим эти четыреста фунтов, которые ты украл, на то, чтобы приобрести для тебя новую одежду, парики и приличное жилье. Ты возьмешь себе новое имя и сможешь безопасно вращаться среди городской элиты – никому же и в голову не придет искать Бенджамина Уивера в этих кругах. Ты сможешь встретиться с человеком, который видел тебя до этого дюжину раз, и он подумает только, что ты ему кого-то смутно напоминаешь.

– А если мне будет необходимо допросить кого-нибудь с пристрастием? Вдруг этот новый прифранченный я усомнится, стоит ли расквашивать человеку нос?

– Полагаю, усомнится. Поэтому ты, настоящий ты, также будешь появляться время от времени – в Смитфилде, в Сент-Джайлзе, в Ковент-Гардене и в Уоппинге, во всех самых злачных районах города. Как ты понимаешь, ожидается, что отчаявшийся человек будет скрываться именно в таких местах.

Признаюсь, я начал терять интерес к тому, что мне казалось очередной философской блажью Элиаса, но неожиданно меня осенило.

– Они будут так заняты поисками моей правой руки, что им и в голову не придет посмотреть, какие шалости проделывает левая.

Он кивнул с глубокомысленным видом:

– Я вижу, ты понял.

– Ба! – воскликнул я и ударил кулаком по столу. – Элиас, ты заслужил выпивку, – сказал я, пожимая ему руку с большим воодушевлением. – Мне кажется, ты придумал то, что нужно.

– Мне и самому так казалось, но я рад, что ты тоже так считаешь. С чего ты собираешься начать?

– Пожалуй, начну с того, что попрошу здесь комнату на ночь.

Затем я велел принести мне перо и бумагу, и мы вместе составили список из дюжины таверн, которые мы знали, но где не знали нас. Мы договорились, что будем встречаться раз в три дня в это время в каждой из таверн по очереди. Естественно, Элиас будет следить за тем, чтобы не привести за собой хвост.

– Что касается завтрашнего дня, – сказал я, – встречаемся под вывеской «Спящий ягненок» на Литтл-Картер-лейн.

– А что там будет? – спросил он.

– Там будет правая рука. И мы подумаем, какую перчатку на нее надеть.

Я попросил Элиаса встретиться со мной в мастерской портного по имени Свон. Я пользовался его услугами долгое время, считая его достаточно искусным в своем деле и добросердечным (он не слишком нажимал на меня в отношении оплаты кредита) с той поры, когда он обратился ко мне, где-то за год или полтора до описываемых событий, сказав, что нуждается в моих услугах. Оказалось, что его сын проводил время в компании друзей не в самом лучшем районе столицы, а именно в Уоппинге, неподалеку от доков, и выпил лишнего. По этой причине он, в отличие от приятелей, не успел сбежать вовремя, когда их компанию атаковали флотские рекрутеры.

Как известно моему читателю, подобное редко случается с парнями из среднего класса, начинающими ремесленниками, поэтому мистер Свон предпринял усилия, чтобы отыскать и освободить своего сына, но все было напрасно, повсюду ему говорили, что сделать ничего нельзя. Подобные уверения ложны, они означают одно: не имеет смысла что-либо делать, дабы избавить от королевской службы на море сына портного. Если бы Свон был аристократом с годовым доходом в пятьсот или шестьсот фунтов, тогда очень многое можно было бы сделать. При сложившихся обстоятельствах от отца лишь отмахнулись, заверив, что парня не найти и что служба на флоте пойдет ему только на пользу.

Выполняя поручение опечаленного отца, я обнаружил, что отнюдь не все потеряно. В частности, я связался с джентльменом из министерства военно-морского флота, которому я когда-то помог вернуть похищенное из его дома серебро. Он навел справки, и парень был найден и освобожден буквально за несколько часов до выхода судна из порта.

Шесть месяцев спустя я посетил мистера Свона, намереваясь заказать новый костюм. Он был еще более услужлив, чем прежде. Тщательно снял с меня мерки, настаивал на выборе самой тонкой материи и угощал меня закусками и напитками, пока я ждал. Когда я пришел за заказом, он сообщил, что я могу получить тот бесплатно.

– Такая щедрость излишня, – сказал я ему. – Вы заплатили мне за работу и больше ничего не должны.

– Это не так, – сказал Свон. – Недавно я узнал, что корабль, на котором должен был нести службу мой мальчик, попал в шторм и все, кто был на борту, утонули. Поэтому наш долг перед вами намного больше, чем вы полагали.

Благодарность, которую он испытывал по отношению ко мне, заставляла меня ему доверять. Можно было бы предположить, что мистер Свон, как и все другие, не останется равнодушным к ста пятидесяти фунтам, обещанным за мою голову, но он уже доказал, что ценит преданность больше, чем деньги, и считает себя моим должником. Я мог ему довериться, если вообще мог довериться кому-либо.

Я послал Свону записку, известив о своем визите, поэтому он встретил меня у входа и провел в дом. Мой портной был невысок и худощав, в преклонных годах, с длинными ресницами и пухлыми губами, которые, казалось, расплющились от постоянного зажимания портновских булавок. Несмотря на свое безупречное мастерство, он уделял мало внимания собственной наружности и носил старые камзолы и рваные бриджи, интересуясь лишь тем, как выглядят его клиенты.

– Ваш друг уже здесь, – сказал он. – Попросите его перестать докучать моей дочери.

Я кивнул, едва поборов желание улыбнуться.

– Должен еще раз поблагодарить вас, сэр, за то, что вы согласились помочь мне в этом деле. Не знаю, что бы я делал, если бы вы отказались.

– Я никогда бы вас не предал. Я сделаю все, что в моих силах, дабы помочь вам восстановить ваше честное имя, мистер Уивер. Я сделаю все, что вы попросите. Не стану скрывать, настали трудные времена. После краха «Компании южных морей» люди перестали покупать новую одежду столь часто, как прежде, но это не может помешать оказать помощь другу.

– Вы очень добры.

– Но в данный момент меня тревожит судьба моей собственной дочери.

Мы вошли в мастерскую, где с бокалом вина за столом сидел Элиас и мило беседовал об опере с хорошенькой пятнадцатилетней дочкой Свона – темноволосой и темноглазой девушкой, с личиком круглым и румяным, словно яблочко.

– Потрясающее зрелище, – говорил он. – Итальянские певцы издают трели. Невероятные декорации, изумительные костюмы. Вы обязательно должны это когда-нибудь увидеть.

– Она обязательно это увидит, – сказал я ему, – и, чтобы не лишать ее удовольствия, ты больше ничего не станешь рассказывать ей об опере, Элиас.

Он бросил на меня недовольный взгляд, но спорить не стал.

– Вот и хорошо. – Он потер руки. – Раз мы все собрались, можно приступать.

Свон отослал дочь и закрыл двери.

– Вы должны лишь дать мне указания, и я все выполню. – Он с отвращением ощупал мою ливрею длинными, очень тонкими пальцами.

– Вот что мы хотим, – начал Элиас. Он встал из-за стола и начал ходить взад-вперед по комнате. – Тщательно все взвесив, я решил, что мистер Уивер должен производить впечатление человека со средствами, недавно вернувшегося на наш остров из Вест-Индии, где у него имеется плантация. Скажем, его отец всегда интересовался политикой, и вот он вернулся на родину, о которой практически ничего не знает, и решил, что тоже займется политикой.

Я согласно закивал.

– Неплохая маскировка, – сказал я, полагая, что отсутствие у героя знаний о жизни в Англии поможет скрыть мою собственную неловкость в светском обществе. – А что насчет одежды?

Элиас хлопнул в ладоши:

– Это и есть самое главное, Уивер. Наш дорогой мистер Свон должен проявить чудеса портновского искусства. Если справитесь, Свон, обещаю шить свои костюмы только у вас.

– Трудно представить что-либо более многообещающее, – заметил я, – чем получить заказчика, который никогда не оплачивает счетов.

Элиас прикусил губу, но промолчал.

– Чтобы Уивера не узнали, его персоне следует привлекать как можно меньше внимания. Значит, одежда должна быть модной и свидетельствовать о его положении, но ни в коем случае не бросаться в глаза. Я хочу, чтобы, взглянув на Уивера, человек подумал, что видел ему подобного сотню раз и сыт этим зрелищем по горло. Вы понимаете, что я имею в виду, Свон?

– Прекрасно понимаю, сэр. Я к вашим услугам.

– Рад это слышать! – воскликнул Элиас. – Чтобы спрятать мистера Уивера от простых зрителей, мы можем опираться на те же принципы, что используют фокусники. Можно сделать так, чтобы люди, которые видели его бессчетное число раз, его не узнали. Что же до остальных, которые будут искать его, опираясь только на общее описание внешности, – они его и подавно не узнают.

– Вы правы, сэр, – кивнул Свон. – Вы совершенно правы. Благодаря своей профессии я давно заметил, что когда люди встречаются, они обращают внимание на одежду, на парик, на внешний лоск и формируют свое мнение, бросив на лицо только самый беглый взгляд. Однако выбрать одежду, отвечающую нашим задачам, будет нелегко. Я имею в виду, что нелегко будет попасть точно в цель. Полагаю, мы должны быть предельно осторожны.

После этого они начали говорить о том, чего я совершенно не понимал. Они говорили о материи и о крое, о выработке ткани и о пуговицах. Свон разворачивал образцы материи, которые Элиас с презрением отвергал, пока не была найдена ткань, которая его наконец удовлетворила. Он изучал нити, кружева и пуговицы. Он изрыл несколько бадей пуговиц. Элиас оказался не меньшим экспертом в этих вопросах, чем сам Свон, и они проговорили на понятном лишь им языке не менее часа, прежде чем мой гардероб был выбран. Что лучше подойдет для камзола – шелк или шерсть? Какой лучше выбрать цвет – синий или черный? Естественно, синий, но какого оттенка? Бархат, но только не этот! Конечно, этот бархат не подойдет (на мой взгляд, он ничем особым не отличался от того, который они находили вполне подходящим). Вышивка. Вышивки должно быть вот столько – не больше и не меньше. Думаю, Элиас получал такое же удовольствие от выбора моего нового гардероба, как если бы заказывал одежду для самого себя.

– Теперь обсудим твои парики, – объявил Элиас, когда выбор одежды был сделан по их общему согласию. – Этот вопрос также требует особой тщательности.

– Сэр, брат моей жены – мастер париков, – сказал Свон. – Мы можем поручить дело ему.

– Ему можно доверять?

– Полностью. Ему можно полностью доверять, но это и не требуется. Он же не должен знать, кто такой мистер Уивер или что он чем-то отличается от любого другого клиента.

– Боюсь, что придется ему сказать, поскольку нам нужны особые парики, такие, под которые можно спрятать собственные волосы мистера Уивера.

– Может быть, проще побрить голову? – предложил я.

Конечно, я не мог сравниться с Самсоном, но, признаюсь, мне нравились мои кудри, которые придавали мне мужественный вид. Но жизнь мне нравилась еще больше, и из двух зол я бы с большим удовольствием выбрал ножницы парикмахера, чем петлю на виселице.

– Этого делать нельзя, – сказал Элиас, – так как время от времени ты должен будешь появляться в качестве Бенджамина Уивера, и если тебя увидят в парике или с бритой головой, все будут знать, что в другое время ты скрываешься под другой личиной, и станут тебя искать среди мужчин, которые носят парик. Лучше всего, если ты будешь выглядеть как обычно, чтобы никому даже в голову не пришло заглядывать под шляпу плантатора из Вест-Индии.

Мне нечего было возразить, и мы пришли к заключению, что ничего не остается, как довериться родственнику Свона.

Мистер Свон начал снимать мерки, а Элиас продолжал делиться своими мыслями о том, что мне следует делать, дабы исполнить его план.

– Естественно, тебе потребуется новое имя. Лучше, чтобы оно звучало как христианское, но не слишком.

– Может быть, Майкл? – предложил я, вспомнив об английской версии имени моего дяди.

– Слишком иудейское, – сказал Элиас, взмахнув рукой. – В вашем иудейском писании есть Майкл.

– Как тебе нравится имя Иисус? – предложил я. – Это имя должно быть не слишком иудейским.

– Я предложил бы Мэтью. Мэтью Эванс. Вот имя, которое не производит впечатления ни слишком редкого, ни слишком распространенного. Как раз то, что нам нужно.

У меня не было возражений, и в этот момент силой ума Элиаса был рожден новый человек по имени Мэтью Эванс. Не самый приятный способ появления на свет, но другие варианты были еще хуже.

Свон предупредил меня, что придется ждать несколько дней, пока первый костюм будет готов. Однако он сказал, что на время ожидания может снабдить меня простым, незамысловатым костюмом, какие я носил в обычное время (он как раз работал над таким костюмом для другого клиента и подогнал его под мою фигуру). Наконец я мог снять ливрею, но при этом возрастал риск, что меня могут узнать, поскольку в новой одежде я был намного больше похож на самого себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю