Текст книги "Чистая правда"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
Глава 52
Джон поспешно направился к офису Найт; его сразу впустили, чего он никак не ожидал. Элизабет сидела за письменным столом, Рэмси все еще занимал одно из кресел. Он быстро встал, как только вошел Фиске.
– Я хочу, чтобы вы знали: Сара старалась защитить моего брата. И пыталась помочь мне найти его убийцу.
– А вы уверены, что не обнаружите ответ на этот вопрос, заглянув в зеркало? – резко спросил Рэмси.
Фиске побледнел.
– Нет, вы глубоко заблуждаетесь, сэр.
– Неужели? Власти так не думают. Если вы убийца, то я очень надеюсь, что вы проведете остаток жизни в тюрьме. А что касается действий вашего брата, то в моем понимании они недалеко ушли от убийства.
– Мой брат поступил так, как считал правильным.
– Я нахожу ваше заявление смехотворным.
– Гарольд… – начала Найт, но он остановил ее резким взмахом руки.
– И я хочу, чтобы вы, – он указал рукой на Фиске, – немедленно покинули этот кабинет, пока я не приказал арестовать вас за несанкционированное проникновение в здание Верховного суда.
Фиске гневно посмотрел на судей. Наступила кульминация того, что происходило с ним в течение последних трех дней. У него вдруг возникло ощущение, что во всем виноват Гарольд Рэмси.
– Я видел замечательную надпись перед входом в ваше учреждение: «Перед законом все равны». Я нахожу ее смехотворной.
Рэмси повернулся к Фиске; казалось, он готов напасть на него с кулаками.
– Как вы смеете?
– У меня есть клиент, находящийся в камере смертников. И если у меня когда-нибудь представится «честь» оказаться перед вами, то сможете ли вы ответить на вопрос: вас волнует, будет мой клиент жить или умрет? Или вы просто используете его и меня, чтобы уничтожить прецедент, который вызвал у вас раздражение десять лет назад?
– Вы несносный…
– Вы можете дать мне ответ? – закричал Фиске. – И если нет, то уж не знаю, кто вы такой – во всяком случае, не судья.
Рэмси побагровел.
– Вы понятия не имеете, что представляет собой система!
Джон ударил себя в грудь.
– Я – система. Я и люди, которых я представляю. А не вы. И не это место.
– Вы имеете хотя бы малейшее представление о серьезности проблем, с которыми мы имеем дело?
– Когда вы в последний раз судили избитую жену? Или ребенка, ставшего жертвой сексуального насилия? Вы когда-нибудь видели, как человек умирает на электрическом стуле? Видели? Вы сидите здесь, но не видите живых людей, не выслушиваете настоящих свидетелей, никогда не слышали тех, кого уничтожаете или кому помогаете. Перед вами проходят лишь могущественные адвокаты, швыряющие вам в лицо многочисленные бумаги. У вас нет ни малейшего представления о лицах, людях, разбитых сердцах и боли, которую вы причиняете. Для вас это интеллектуальная игра. Игра! И ничего больше. – Фиске посмотрел на Рэмси; его голос задрожал. – Вы считаете, что большие вопросы очень трудны? Попробуйте решить маленькие.
– Я думаю, вам лучше уйти, – умоляюще сказала Найт. – Прямо сейчас.
Фиске еще несколько секунд смотрел на Рэмси, затем успокоился и взглянул на женщину.
– Вы знаете, это хороший совет, госпожа судья; пожалуй, я им воспользуюсь. – И он повернулся к двери.
– Мистер Фиске, – прогрохотал Рэмси, и Джон медленно повернул к нему голову. – У меня есть несколько хороших друзей в адвокатуре штата Вирджиния. Они будут извещены о том, что здесь произошло. Полагаю, против вас будут предприняты соответствующие действия, которые приведут к приостановке, а потом и лишению вас адвокатских прав.
– Виновен, пока не доказана невиновность? Таково ваше представление о системе работы криминального правосудия?
– Я абсолютно убежден, что доказательство вашей виновности – лишь вопрос времени.
Фиске собрался ответить, но Найт положила руку на телефон.
– Джон, я предпочла бы, чтобы вы ушли без помощи охранников.
* * *
Когда Фиске ушел, Рэмси покачал головой.
– Настоящий психопат, тут не может быть ни малейших сомнений.
Он посмотрел на Найт, но она даже не повернула головы в его сторону.
– Бет, я хочу, чтобы вы знали: пока не найдете замену Саре, вы можете использовать одного из моих клерков.
Она посмотрела на него. Предложение было очень симпатичным. На поверхности. А на самом деле – шпион в ее офисе?
– Все будет в порядке. Просто нам придется работать больше.
– Сегодня вы хорошо провели слушанья, но я бы хотел, чтобы вы не принимали все так близко к сердцу. Наша пикировка в суде выглядит недостойно.
– Но как я могу не принимать дела близко к сердцу, Гарольд? Объясните мне, как. – В ее глазах появились слезы, а голос стал хриплым.
– Вы должны. У меня никогда не бывает бессонницы из-за какого-то дела. Даже если речь идет о смертной казни. Мы решаем, виновен человек или нет. Мы интерпретируем слова. Именно так вы должны все воспринимать. В противном случае вы быстро выгорите изнутри.
– Возможно, выгореть изнутри гораздо лучше, чем иметь долгую успешную карьеру, которая будет вызовом моему интеллекту. – Рэмси бросил на нее внимательный взгляд. – Я хочу получать душевные травмы, чувствовать боль. Как и все остальные. Почему мы должны быть исключением? Проклятье, мы обязаны страдать из-за дел, которые рассматриваем.
Рэмси печально покачал головой.
– Тогда, я боюсь, вы не выдержите. А это совершенно необходимо, если вы хотите чего-то здесь добиться.
– Увидим. Возможно, я вас удивлю. Прямо сегодня.
– У вас нет шансов победить, используя Стэнли. Но я восхищаюсь вашим упорством, даже если сегодня оно было напрасным.
– Насколько мне известно, голоса еще не подсчитаны.
Рэмси улыбнулся.
– Конечно, конечно. Но это всего лишь формальность. – Он засунул руки в карманы и встал перед Найт. – И на всякий случай, чтобы вы знали: мне известно о вашем намерении подвергнуть пересмотру права бедных…
– Гарольд, мы только что потеряли третьего клерка. Третье человеческое существо, которое было мне очень близким. У нас здесь полная неразбериха. И сейчас я не хочу говорить о судебных делах. Быть может, у меня больше никогда не возникнет такого желания.
– Бет, мы должны двигаться дальше. Да, у нас один кризис за другим, но мы справимся.
– Гарольд, пожалуйста!
Однако Рэмси не собирался отступать.
– Суд продолжается. Мы…
Найт встала.
– Выйдите вон.
– Прошу прощения?
– Выйдите из моего кабинета.
– Бет…
– Вон! Вон!
Рэмси молча вышел. Найт с минуту неподвижно стояла на месте, потом быстро покинула кабинет.
* * *
После столкновения с Рэмси Джон спустился в гараж и сразу направился к своей машине. Он чувствовал себя отвратительно. Из-за него Сару выгнали с работы, его обвинили в убийстве брата, и он только что унизил председателя Верховного суда Соединенных Штатов. И все это менее чем за час. В любом мире, кроме мира лунатиков, такой день следовало назвать тяжелым. Фиске остался сидеть в машине. У него не было ни малейшего желания ехать в Ричмонд и наблюдать, как Маккенна постарается окончательно уничтожить его жизнь.
Джон зажмурил глаза и, прижав к ним кулаки, застонал, а потом дернулся вперед, услышав какой-то звук. Открыв глаза, он увидел, что Элизабет Найт стучит в окно его машины, и опустил стекло.
– Я бы хотела с вами поговорить.
Фиске постарался взять себя в руки.
– О чем?
– Мы можем немного прокатиться? Не думаю, что мне стоит рисковать и приглашать вас обратно в здание суда. Я никогда не видела, чтобы Гарольд настолько выходил из себя.
Джону показалось, что на лице Найт мелькнула тень улыбки, когда она произнесла эти слова.
– Вы хотите поехать в моей машине? – спросил он.
– У меня нет здесь машины. А с вашей что-то не в порядке?
Фиске посмотрел на ее дорогое платье.
– Ну… внутри она представляет собой смесь ржавчины с пылью.
Найт улыбнулась.
– Я выросла на ранчо в Восточном Техасе. Когда моя семья ехала к маленьким хижинам, из которых состоял город, рядом с которым мы жили, мне с шестью братьями и сестрами приходилось устраиваться в экскаваторе, изо всех сил стараясь не упасть; при этом мы получали огромное удовольствие. И я действительно хочу с вами поговорить.
Джон наконец кивнул, и Найт села на пассажирское сиденье.
– Куда поедем? – спросил он.
– На светофоре сверните налево. Надеюсь, у вас нет никаких срочных дел. С моей стороны было не слишком вежливо не спросить вас об этом.
Фиске подумал о том, что его ждет Маккенна.
– Ничего важного.
Сразу после поворота Найт произнесла:
– Вам не следовало возвращаться и говорить все то, что вы сказали.
– Надеюсь, вы хотели поговорить о чем-то еще, – резко ответил Джон.
– Я пришла сказать, что чувствую себя ужасно из-за Сары.
– Добро пожаловать в клуб. Она пыталась помочь моему брату, а потом мне. Не сомневаюсь, что Сара с радостью вспоминает день, когда познакомилась с братьями Фиске.
– Ну, с одним из вас – определенно.
– В каком смысле?
– Саре нравился ваш брат, и она всегда относилась к нему с уважением. Однако она его не любила. Но, если откровенно, думаю, он был в нее влюблен. Однако она отдала свое сердце другому.
– Вы уверены? Она сама вам сказала?
– Джон, мне не хотелось признаваться в гендерных предрассудках, но я не могу игнорировать некоторые очевидные факты: не думаю, что у кого-то из восьми моих коллег-мужчин есть малейшие подозрения, но я уверена, что Сара сильно в вас влюблена.
– Женская интуиция?
– Что-то вроде того. А еще у меня две дочери. – Элизабет заметила его любопытный взгляд. – Мой первый муж умер, и девочки росли без отца. – Найт положила руки на колени и выглянула в окно. – Однако я хотела поговорить с вами совсем на другую тему, – продолжала она. – А сейчас сверните направо.
– И каков ваш план? – спросил Фиске, выполнив ее просьбу. – У вашей братии он всегда есть.
– Вы считаете, что это неправильно?
– Лучше вы сами мне скажите. Я не испытываю ни малейшего энтузиазма, наблюдая за вашими играми.
– Я вполне уважаю такую точку зрения.
– Я не в том положении, чтобы осуждать вас. Но для меня вы не судьи, а люди, определяющие политику. Все решает тот, кто сумеет набрать пять голосов. И какое это имеет отношение к конкретному истцу и конкретному обвиняемому?
Как только Джон договорил, ему в голову пришла гнетущая мысль, что у него нет оснований жаловаться на работу суда. Все свое время он тратил на то, чтобы уклониться от правды ради своих клиентов. В некотором смысле это даже хуже того, что суд делал или не делал во имя справедливости.
Через минуту молчание прервала Найт.
– Я начинала в должности прокурора, – сказала она. – Потом стала судьей первой инстанции. – Небольшая пауза. – И не могу сказать, что ваши впечатления ошибочны. – Фиске немного удивился. – Джон, мы можем обсуждать эти проблемы до тех пор, пока нас не начнет тошнить, но реальность такова, что система существует и нам приходится работать в ее рамках. И если мы должны играть по правилам, а иногда слегка их нарушать, значит, так тому и быть. Быть может, это упрощенный подход к сложной ситуации, но иногда нужно полагаться на интуицию. – Она посмотрела на Фиске. – Вы понимаете, о чем я говорю?
Он кивнул.
– У меня очень неплохие инстинкты.
– И что ваши инстинкты подсказывают касательно убийств Майкла и Стивена? Они имеют отношение к истории с исчезнувшей апелляцией? И если да, то я хотела бы это знать.
– А почему вы спрашиваете меня?
– Потому что складывается впечатление, что вы знаете больше других. Вот почему я хотела поговорить с вами с глазу на глаз.
– Вы действительно думаете, что я убил брата и использовал апелляцию как отвлекающий маневр? В таком случае на репутацию суда не ляжет пятно.
– Я ничего такого не говорила.
– Именно эти слова вы сказали Саре на своей вечеринке.
Найт вздохнула и откинулась на сиденье.
– Я и сама не знаю, почему так сказала. Возможно, хотела оттолкнуть ее от вас.
– Я не убивал брата.
– Я вам верю. В таком случае, исчезнувшая апелляция может иметь большое значение?
Фиске кивнул.
– Моего брата убили из-за того, что он знал ее содержание. И я думаю, Райт погиб, потому что задержался в своем кабинете и случайно увидел, как кто-то входил в кабинет моего брата.
Найт побледнела.
– Вы думаете, Стивена убил кто-то из сотрудников суда? – Джон кивнул. – У вас есть доказательства?
– Надеюсь.
– Этого не может быть. Почему?
– Некий человек провел полжизни в тюрьме, и он хотел бы получить ответ.
– Детектив Чандлер знает?
– Не всё. Но агент Маккенна почти сумел убедить его, что я преступник.
– Я не уверена, что Чандлер так считает.
– Мы скоро это узнаем.
– Если ваши подозрения верны и в это вовлечен кто-то из сотрудников… – сказала Найт, когда Фиске высадил ее возле здания суда. Она сделала паузу, не в силах продолжать. – Вы понимаете, как это может отразиться на репутации суда?
– Многое в жизни вызывает у меня сомнения, но в одном я совершенно уверен. – Джон немного помолчал, а потом добавил: – Репутация суда не стоит страданий невинного человека, умирающего в тюрьме.
Глава 53
Руфус с тревогой посмотрел на брата, у которого только что закончился изматывающий приступ кашля. Джош попытался приподняться, рассчитывая, что ему станет легче дышать. Он знал, что его внутренности практически уничтожены и нечто важное, позволяющее ему жить, может в любой момент выйти из строя. Джош все еще прижимал пистолет к своему боку, но понимал, что ему не нужна пуля, чтобы покончить с жизнью. Во всяком случае, еще одна.
Им повезло, что Тремейн и Рэйфилд приехали не на армейском автомобиле. Но у «Джипа» был смят бок после удара бампера грузовика, а это могло привлечь к ним ненужное внимание. К счастью, матерчатый верх не позволял увидеть то, что находилось внутри.
Руфус не знал, куда направляется, а Джош слишком часто терял сознание, чтобы хоть как-то ему помочь. Руфус открыл отделение для перчаток, вытащил карту и быстро проследил пальцем маршрут до Ричмонда. Ему требовалось выехать на автостраду. Значит, придется останавливаться и задавать вопросы. Он вытащил из кармана рубашки маленькую визитку и посмотрел на имена и телефонные номера. Теперь нужно было найти телефон.
* * *
Когда Джон и Маккенна добрались до офиса, агент ФБР сказал:
– Давайте войдем.
– Мы дождемся полиции, – твердо сказал Фиске.
В этот момент подъехала полицейская машина, и из нее вышел офицер Хокинс.
– Что, черт подери, здесь происходит, Джон? – недоуменно спросил он.
Фиске показал на фэбээровца.
– Агент Маккенна думает, что я убил Майка. Он приехал сюда, чтобы забрать мой пистолет и провести баллистическую экспертизу.
Хокинс бросил враждебный взгляд на Маккенну.
– Никогда в жизни не слышал такого бреда…
– Хорошо, и спасибо за официальную оценку… офицер Хокинс, я не ошибся? – сказал Маккенна, делая шаг вперед.
– Верно, – мрачно ответил тот.
– Офицер Хокинс, у вас есть разрешение мистера Фиске на обыск в его офисе – нас интересует пистолет калибра девять миллиметров, который зарегистрирован на его имя. – Когда Джон ничего не ответил, Маккенна повернулся к Хокинсу. – Если у вас есть какие-то сомнения, давайте поговорим с вашим боссом, и вы сможете начать карьеру вне правоохранительных органов.
Прежде чем Хокинс успел совершить какую-нибудь глупость, вмешался Фиске:
– Твое лицо выглядит намного лучше.
Хокинс смущенно улыбнулся.
– Да, спасибо.
– Что случилось? – спросил Маккенна.
Полицейский мрачно посмотрел на него.
– Один парень был под наркотой. При аресте возникли трудности.
Перед дверью в кабинет Фиске лежала груда писем и пакетов. Он поднял их и отпер дверь. Они вошли, Джон сразу направился к письменному столу и положил на него почту и пакеты. Затем выдвинул верхний ящик, заглянул внутрь, засунул туда руку, немного порылся – и только потом перевел взгляд на Маккенну и Хокинса.
– Пистолет лежал в этом ящике. Я его видел в тот день, когда ты зашел, чтобы рассказать про Майка, Билли.
Маккенна сложил руки на груди и сурово посмотрел на Фиске.
– Ладно, кто еще может попасть в ваш кабинет? Уборщики, секретарша, служба доставки, мойщики окон?
– Никто. Ключ только у владельца здания.
– Тебя не было почти два дня, не так ли? – сказал Хокинс.
– Верно.
Маккенна смотрел на дверь.
– Но я не вижу следов взлома.
– Это еще ничего не значит, – сказал Хокинс. – Тот, кто знает свое дело, мог вскрыть замок так, что никто об этом в жизни не догадается.
– Кто знал, что вы держали здесь пистолет? – спросил Маккенна.
– Никто.
– Может быть, кто-то из ваших клиентов взял пистолет, чтобы организовать вооруженное ограбление банка? – усмехнулся Маккенна.
– Я не принимаю клиентов в своем кабинете, агент. К моменту нашей встречи они находятся в тюрьме.
– Ну, в таком случае у нас проблема. Ваш брат убит пулей калибра девять миллиметров. У вас есть «ЗИГ-Зауэр» именно такого калибра, который на вас зарегистрирован. Вы признали, что он находился в вашем распоряжении несколько дней назад. Теперь пистолет исчез. У вас нет алиби на время убийства вашего брата, а после его смерти вы стали на полмиллиона долларов богаче.
Хокинс посмотрел на Фиске.
– Майк застраховал свою жизнь, – объяснил Джон. – Для мамы и папы.
– Во всяком случае, так говорите вы, верно? – добавил Маккенна.
Фиске шагнул к агенту ФБР.
– Если у вас достаточно улик для предъявления обвинения, так и сделайте. Если нет – убирайтесь к дьяволу из моего кабинета.
Маккенна не выглядел смущенным.
– Насколько я понимаю, офицер Хокинс получил разрешение на поиски пистолета в вашем кабинете, а не только в ящике письменного стола. И теперь, какие бы отношения вас ни связывали, он должен исполнить свой долг.
Джон отступил на шаг и кивнул Хокинсу.
– Давай, Билли. Я схожу в соседнее кафе и что-нибудь выпью. Тебе что-нибудь принести?
Хокинс покачал головой.
– Я бы не отказался от чашки кофе, – сказал Маккенна, следуя за Фиске. – Тогда у нас будет возможность немного поговорить.
* * *
Сара свернула на подъездную дорожку и тяжело вздохнула. Там стоял «Бьюик». Выйдя из машины, она сразу почувствовала запах недавно подстриженной травы, который подействовал на нее успокаивающе – вернул во времена футбольных матчей, когда она училась в старших классах, вернул к долгим ленивым летним месяцам в Каролине. Когда Сара постучала в дверь, та распахнулась так резко, что она едва не упала с крыльца. Должно быть, Эд Фиске увидел, как она подъехала. Прежде чем он успел захлопнуть дверь у нее перед носом, девушка показала ему фотографию. На ней были засняты четверо: Эд и Глэдис Фиске и два их сына. Все они широко улыбались.
Эд вопросительно посмотрел на Сару.
– Эта фотография стояла в офисе Майкла. Я хочу, чтобы она вернулась к вам.
– И с чего бы это? – Его голос все еще оставался холодным, но он хотя бы не выкрикивал ей в лицо оскорбления.
– Мне показалось, что так будет правильно.
Эд забрал у нее фотографию.
– Мне нечего вам сказать.
– Но мне нужно многое сказать вам. Я пообещала одному человеку – а я люблю выполнять свои обещания.
– Кому, Джонни? Ну, так ты можешь передать ему, что бесполезно тебя присылать, чтобы все исправить.
– Он не знает, что я здесь. Он сказал, чтобы я к вам не ездила.
Эд заметно удивился.
– Так зачем ты здесь?
– Обещание. То, что вы видели в тот вечер, – не вина Джона. Во всем виновата я.
– Для того чтобы танцевать танго, требуются два человека, так что ты не сказала мне ничего нового.
– Могу я войти?
– Не вижу, к чему.
– Я действительно хочу поговорить с вами о ваших сыновьях. Я считаю, что вам необходимо знать некоторые вещи, которые помогут многое прояснить. Это не займет много времени, и после того как закончу, я больше никогда не буду вас беспокоить. Пожалуйста.
После долгого молчания Эд отступил в сторону, предлагая Саре войти, и с грохотом захлопнул дверь.
Гостиная не изменилась с тех пор, как Сара в первый раз здесь побывала. Хозяин явно любил порядок. Она представила гараж, где все инструменты тщательно расставлены по своим местам. Эд указал на диван, и Сара села. Он перешел в столовую, аккуратно поставил фотографию рядом с другими и неохотно предложил:
– Хочешь что-нибудь выпить?
– Только если вы составите мне компанию.
Эд сел на стул напротив Сары.
– Я не буду ничего пить.
Она внимательно посмотрела на него. И теперь отчетливо увидела черты сыновей на его лице и в строении тела. Очевидно, у них имелось сходство и с матерью – у Майкла больше, чем у Джона. Эд собрался закурить, но передумал.
– Вы можете курить, если хотите. Это ваш дом.
Эд вернул пачку сигарет в карман и засунул зажигалку в карман брюк.
– Глэдис не разрешала мне курить в доме, только снаружи… От старых привычек трудно отказаться. – Он скрестил руки на груди и выжидательно посмотрел на Сару.
– Мы с Майклом были очень близкими друзьями.
– Я не совсем понимаю, о какой близости ты можешь говорить после того, что я видел на озере. – Лицо Эда стало краснеть.
– На самом деле, мистер Фиске…
– Можешь называть меня Эд, – резко сказал он.
– Хорошо, Эд, мы действительно были близкими друзьями. Так это воспринимала я, но Майкл хотел большего.
– В каком смысле?
Сара сглотнула и сама покраснела.
– Майкл просил меня выйти за него замуж.
Эд был потрясен.
– Он никогда не говорил мне…
– Я не сомневаюсь. Дело в том… – Сара колебалась несколько мгновений, не зная, какой реакции ожидать после следующих слов, – понимаете, я ему отказала.
Она сжалась и замолчала, а Фиске просто сидел и осмысливал ее слова.
– Значит, ты его не любила?
– Нет – во всяком случае, не так, как ему хотелось. Я и сама не знаю, в чем причина. Он казался безупречным. Может быть, именно это меня пугало – провести жизнь с человеком, стандарты которого всегда будут чрезвычайно высокими. А еще он был невероятно увлечен своей работой. Даже если б я его любила, то не уверена, что в нем нашлось бы место для меня.
Эд опустил глаза.
– Было трудно растить двух мальчиков. У Джонни получалось практически все, а Майк… Майк был великолепен во всем, за что бы он ни брался. Проклятье, я так много работал, что не до конца это понимал, пока они росли. Я постоянно хвастался достижениями Майка. Слишком часто. Майк сказал мне, что Джонни отказался иметь с ним дело, но никогда не называл причину. Джонни всегда был закрытым человеком. Его трудно разговорить.
Сара посмотрела мимо него в окно, где порхавший кардинал опустился на ветку плакучей ивы.
– Знаю, – ответила она. – В последние несколько дней я провела с ним много времени. Знаете, я всегда считала, что смогу почти сразу понять: вот передо мной человек, с которым я хочу провести жизнь… Наверное, это очень глупо. И несправедливо. Разве не так?
По губам Эда пробежала быстрая улыбка.
– Когда я в первый раз увидел Глэдис… Она была официанткой в маленьком кафе напротив того места, где я работал. Однажды я вошел в кафе вместе с группой приятелей, и с того самого момента, как увидел ее, я не слышал ни одного слова из того, что они говорили. Казалось, во всем проклятом мире остались только она и я. Потом я вернулся на работу и едва не испортил дизельный двигатель «Камминз». Никак не мог выкинуть ее из головы.
Сара улыбнулась.
– Я хорошо знакома с упрямством Джона и Майкла Фиске. Поэтому сомневаюсь, что вы так все и оставили.
Эд улыбнулся в ответ.
– В течение следующих шести месяцев я ходил в то кафе завтракать, обедать и ужинать. Мы стали встречаться. А потом я набрался смелости и попросил ее выйти за меня замуж. Клянусь Богом, я сделал бы это в первый же день, но опасался, что она сочтет меня сумасшедшим. – Эд немного помолчал, а потом подвел итог: – У нас была чертовски хорошая жизнь вместе. – Он посмотрел в ее лицо. – Именно так с тобой случилось, когда ты увидела Джонни? – Сара кивнула. – Майк знал?
– Мне кажется, догадался. Когда я наконец познакомилась с Джоном, то спросила его, почему у них с братом не было близких отношений. Тогда я думала, что причина могла быть во мне, но они отдалились друг от друга значительно раньше. – Сара напряглась. – Так вот, в тот вечер, на лодке, я навязала себя вашему сыну. Он пережил ужасный день, а я могла думать только о себе. – Она посмотрела Эду в глаза. – Он меня оттолкнул.
Сара подумала о прошлой ночи, о ласках, которыми они обменивались в ее постели. И про следующее утро, когда она думала, что во всем разобралась. Это было приятное чувство. Но теперь Сара начала опасаться, что ничего не знает о Джоне и его чувствах. Она грустно рассмеялась.
– Это был унизительный опыт. – Девушка вытащила бумажный платок и вытерла выступившие слезы. – Вот почему я пришла к вам. И если вам необходимо кого-то ненавидеть, пусть это буду я, но только не ваш сын.
Эд с минуту смотрел на ковер, а потом встал.
– Только что закончил стричь траву. Я бы выпил чаю со льдом, ты как?
Удивленная Сара кивнула.
Через несколько минут Эд вернулся со стаканами со льдом и кувшином с чаем и наполнил стаканы.
– Я много думал о той ночи. Не все сохранилось в моей памяти, – сказал он. – На следующее утро я проснулся со страшным похмельем. Несмотря на свою ярость, я не имел права бить Джонни. Тем более в его проклятый живот.
– Он сильный человек.
– Я имел в виду совсем другое. – Эд сделал глоток чая, откинулся на спинку кресла и пожевал губу. – Джонни когда-нибудь говорил тебе, почему он ушел из полиции?
– Он сказал, что арестовал какого-то парня за хранение наркотиков. И что тот парень был невероятно жалким и все такое, вот Джон и решил помогать таким, как он.
Эд кивнул.
– Ну, на самом деле он его не арестовал. Парень умер прямо там. Как и офицер, который сопровождал Джонни во время того вызова.
Сара едва не пролила чай.
– Что?
Теперь, когда он заговорил на эту тему, Эд выглядел немного смущенным, однако продолжал свой рассказ.
– Джонни никогда не делился со мной, ничего не говорил на эту тему, но я все узнал от других офицеров, прибывших потом на место происшествия. Джонни остановил машину по какой-то причине. Думаю, она была краденой. Так или иначе, он вызвал помощь. Потом попросил двух парней выйти из машины. Нашел наркотики. Именно в этот момент он подозвал своего напарника. Перед тем как их собрались обыскать, один из парней упал, словно у него начались судороги. Джонни попытался ему помочь. Его напарник должен был держать второго парня под прицелом, но он этого не сделал, тот выхватил пистолет и убил его. Джонни выстрелил в ответ, но мальчишка успел всадить в него две пули. Они оба упали и остались лежать рядом, глядя друг на друга. Второй парень только притворялся. Он запрыгнул в машину и уехал. Его поймали немного позже. А Джонни и первый парень лежали на расстоянии фута друг от друга и истекали кровью.
– О Господи!
– Джонни заткнул пальцем одну из дыр… ну, кое-что он мне рассказал, пока лежал в больнице и не слишком хорошо себя контролировал, – и тогда тот паренек что-то поведал Джонни. Я точно не знаю, что именно – Джонни отказывался быть до конца откровенным, – но, когда его нашли, он обнимал умершего паренька. Должно быть, Джонни подполз к нему или с ними произошло что-то еще. Некоторым полицейским это не понравилось, ведь один из них погиб. Однако они всё проверили, и Джонни полностью оправдали. Вина лежала на погибшем полицейском. К тому же Джонни едва не умер в больнице. Он провел там около месяца. Пули изуродовали его внутренности.
Сара вдруг вспомнила, как Джон опустил футболку, перед тем как они занялись любовью.
– У него есть шрам?
Эд удивленно посмотрел на нее.
– А почему ты спрашиваешь?
– Он кое-что говорил…
Эд задумчиво кивнул.
– От живота до шеи.
– Слишком стар, чтобы купаться голышом, – пробормотала Сара.
– Наверное, ему могли сделать пластическую операцию, но Джонни был сыт больницами по горло. К тому же, если они не сумели починить его изнутри, какое имеет значение, как он выглядит снаружи?
Сара изумленно посмотрела на Эда.
– Что вы хотите сказать? Он не полностью поправился?
Старик печально покачал головой.
– Пули причинили ему очень серьезный вред; они прыгали у него внутри, как проклятый богом шарик от пинбола. Врачи его подлатали, но практически все внутри у него серьезно повреждено. Может быть, они смогли бы все исправить, и если б Джонни провел несколько лет в больницах, ему сделали бы трансплантации. Но такое не для моего сына. Доктора говорят, что рано или поздно наступит момент, когда его внутренние органы перестанут работать. Они сказали, что это как диабет – весь организм изнашивается и все такое.
Сара кивнула, чувствуя, как внутри у нее все сжимается.
– Ну, в конце концов, доктора сказали, что те две пули будут стоить Джонни двадцати лет жизни или даже больше. И что они ничего не могут сделать. Тогда нам было все равно – проклятье, он уцелел, и мы радовались. Но я знаю, что он об этом думает. Джонни, как сумасшедший, поднимает штангу, бегает, точно обезумевший демон… и в результате он привел себя в порядок – по крайней мере, внешне. Он ушел из полиции. Отказался от отставки по инвалидности, хотя у него были на то все основания. Стал адвокатом, вкалывает, не щадя сил, за гроши и большую часть своих заработков отдает мне и матери. У меня нет пенсии, а медицинские счета Глэдис огромны – я столько не заработал за всю жизнь. Проклятье, нам пришлось заложить дом – после того как мы за тридцать лет всё выплатили. Но ты делаешь то, что должен…
Эд замолчал, и Сара посмотрела на стол, где лежала медаль Джона Фиске за отвагу. Маленький кусочек металла за нечеловеческую боль.
– Я все это тебе рассказываю, чтобы ты поняла: у Джонни нет таких целей, как у тебя или у меня. Он не намерен жениться, не собирается заводить детей. Для него все происходит в другом ритме. Он решил, что если доживет до пятидесяти, то станет самым счастливым человеком на свете. Он сам мне сказал. – Эд Фиске опустил взгляд, и его голос дрогнул. – Никогда не думал, что переживу Майка. И очень надеюсь, что не переживу другого моего мальчика.
Сара наконец обрела дар речи:
– Я благодарю вас за то, что вы мне все рассказали. И понимаю, как вам было трудно. Вы ведь меня совсем не знаете…
– Многое зависит от конкретной ситуации. Иногда ты узнаешь человека за десять минут лучше, чем того, с кем твои дороги пересекаются всю жизнь.
Сара встала, собравшись уходить.
– Спасибо, что уделили мне время. И Джону необходимо, чтобы вы с ним связались.
Эд торжественно кивнул.
– Я обязательно ему позвоню.
Когда рука Сары легла на дверную ручку, Эд произнес последние слова:
– Ты все еще любишь моего сына?
Девушка вышла, ничего не ответив.
* * *
В маленьком кафе напротив офиса Фиске купил кофе и сел за столик, выставленный наружу. Маккенна последовал его примеру. Сначала Джон решил игнорировать агента ФБР и принялся рассеянно наблюдать за проходившими мимо людьми, потихоньку потягивая кофе. Он надел темные очки, когда солнце перевалило через крышу здания и тени обоих мужчин упали на стену. Маккенна молча жевал крекеры и крутил в руке одноразовый стаканчик с кофе.