355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Верблюжий клуб » Текст книги (страница 5)
Верблюжий клуб
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:45

Текст книги "Верблюжий клуб"


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 33 страниц)

Глава десятая

Достигнув нужного места, Стоун и его товарищи попрыгали в лодку и оттолкнули суденышко от берега. Туман настолько сгустился, что ориентироваться на реке стало трудно. Когда двое вооруженных людей выскочили из-за деревьев и увидели лодку, та была уже примерно в десяти футах от берега.

– Греби изо всех сил и отвернись, – сказал Стоун Робину.

Подстегивать Робина не было никакой нужды. Он мощно работал веслами, и утлая лодчонка с каждым рывком все больше удалялась от берега.

– Не показывайте им своих лиц. Калеб, сними шляпу! – прошептал Стоун.

Все мгновенно пригнулись, а Калеб сорвал с головы котелок и зажал его между трясущихся коленей. Милтон, едва они забрались в лодку, возобновил свой счет. В тумане прогремело два выстрела, почти одновременно, но пули, не причинив беглецам никакого вреда, лишь подняли несколько брызг в футе от лодки.

– Греби, Робин, греби, – лепетал пребывавший вне себя от ужаса Калеб, распластываясь по днищу лодчонки.

– А чем я, по-твоему, занимаюсь, дьявол тебя побери?! – прорычал Робин. По его лицу катились струйки пота.

Снова прогремело два выстрела. На этот раз одна пуля все же нашла цель – отколовшаяся от борта щепка попала Стоуну в руку. Кровь потекла по его пальцам и закапала на планшир. Он прижал к ранке платок – тот самый, которым обматывал пальцы, осматривая тело Патрика Джонсона.

– Оливер! – раздался отчаянный вопль Милтона.

– Со мной все в порядке, – спокойно ответил Стоун. – Не поднимай голову!

В просветах тумана можно было различить, что стрелки, поняв бесполезность своего оружия, устремились прочь.

– Они побежали к своей лодке! – предупредил Стоун.

– У них там мотор! – натужно прокряхтел Робин. – А в моем баке бензина почти не осталось.

Стоун тронул Калеба за рукав:

– Возьми одно весло, а я сяду за другое.

Робин уступил им банку, и они заработали веслами.

Обычно, выйдя из залива, они двигались по реке на север, туда, где прятали лодку. Теперь им надо было достигнуть берега как можно быстрее, а это означало, что плыть надо на восток. Миновав западную оконечность острова, они повернули в направлении Джорджтауна.

– Дело дерьмовое! – Напрягая слух, Робин вглядывался в сторону острова, откуда доносился звук работающего мотора. – Да гребите же сильнее! – проревел он.

Увидев, что Стоун и Калеб выбиваются из сил, он столкнул их с банки и снова взялся за весла.

– Похоже, они нас догоняют, – выдохнул Калеб.

Пуля ударила с ним рядом, и он нырнул на дно посудины, составив там компанию Милтону.

Стоун едва успел пригнуться, как над его ухом просвистела пуля. Прогремел еще один выстрел, Робин вскрикнул.

Стоун чуть приподнял голову.

– Все в порядке, – успокоил его Робин. – Только задело! Но, похоже, этой ночью мерзавцы будут иметь пять трупов.

Стоун взглянул на едва видные в тумане огни спящего Джорджтауна. Хотя река в этом месте была достаточно узкой, с берега нельзя было бы рассмотреть, что происходит на середине. Он оглянулся на приближающуюся лодку. Там виднелись два силуэта. Перед мысленным взглядом Стоуна вновь встала картина убийства Патрика Джонсона. Как же быстро, по-деловому все было сделано! Стоун ощутил у себя во рту ствол пистолета и представил, как кто-то спускает курок.

Моторка сзади вдруг изменила курс и откатилась в сторону.

– Что за… – начал Робин.

– Похоже на полицейский катер! – прошептал Стоун, прислушиваясь.

– Полиция?! – завопил Калеб, и в его крике слышалось облегчение. – Дайте им сигнал! Ну давай же!

– Нет, – твердо произнес Стоун. – Никаких сигналов. Робин, табань.

Робин с любопытством взглянул на Стоуна, но грести бросил.

– Нам очень повезет, если они нас не протаранят, – печально протянул он.

Теперь все ясно слышали рев мощного двигателя. Через несколько секунд мимо них в тумане промелькнул зеленый огонек правого борта. Расстояние до патрульного катера едва ли превышало тридцать футов. Полицейские на борту за шумом своего мотора не могли слышать звук другого двигателя. Не могли увидеть они и гребную лодку, поскольку та плыла без опознавательных огней. «Верблюжатники» в очередной раз дружно вздохнули и устремили взгляды вслед удаляющемуся катеру. Когда звук мотора почти стих, Стоун скомандовал:

– О'кей, Робин, теперь греби.

– Почему ты не захотел обратиться в полицию? – Калеб принял сидячее положение.

Стоун промолчал. Заговорил он, лишь когда береговая линия обрела четкие очертания.

– Потому что мы находимся в лодке, которая нам не принадлежит, и в месте, где нам быть не положено. Убит человек, и его тело осталось на острове. Если мы скажем полиции, что являемся свидетелями убийства, мы признаем, что были там же. Мы, конечно, можем сказать, что видели двоих, кто хотел убить нас, но доказать этого не сможем.

– Но вы с Робином ранены, – вмешался Милтон, садясь рядом с Калебом.

– У меня всего лишь царапина, у Робина пуля прошла по касательной. Убедительных доказательств того, что ранения нанесены огнестрельным оружием, мы не имеем. Таким образом, полиция имеет дело со следующим фактом: имеется труп, который был доставлен на лодке на остров, где были мы. У нас есть лодка, на которой без труда можно было бы транспортировать человека, а поблизости не окажется никаких других судов, и пока то да се, моторки и след простыл. Кроме того, мы входим в круг граждан, к которым полиция никогда не испытывала доверия. Ну и к какому, по-вашему, логическому концу приведет история, которую мы им поведаем? – Стоун обвел взглядом слушателей.

– Они швырнут нас за решетку и выбросят ключи, – пробормотал Робин. Оторвав от рубашки клок ткани, он перевязал свою рану на руке и добавил: – Меня очень интересует, как эти мерзавцы вдруг поняли, что мы на острове!

– Скорее всего, они нас услышали, – ответил Стоун. – Или по какой-то причине вернулись и заметили что-то странное. Может быть, я положил записку и значок не так, как надо.

– Ты нам так и не сказал, что это за значок, – напомнил Калеб.

– Такие носят на лацкане агенты секретной службы.

– Думаешь, покойник был агентом? – спросил Робин.

– Агентом не агентом, но он мог быть как-то связан с этой службой.

Лодка тем временем приближалась к берегу. Как только суденышко коснулось земли, друзья выскочили на сушу. Еще несколько минут – и плавсредство было спрятано в заброшенном дренажном канале.

– Ну и что теперь? – спросил Робин, когда они уже шагали по тихим улицам Джорджтауна.

– Во-первых, – отгибая мизинец, сказал Стоун, – нам надо выяснить, кем был убитый. Во-вторых, – он оттопырил безымянный палец, – следует узнать, почему кто-то решил его прикончить. И в-третьих, – он отогнул средний палец, – мы обязаны установить, кто его убил.

Робин изобразил изумление.

– А я-то наивно полагал, что низложение Картера Грея – трудная задача! Да по сравнению с тем, о чем ты сейчас толкуешь, это нам раз плюнуть. Ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, что предлагаешь?

– Прекрасно отдаю, – невозмутимо ответил Стоун.

– А почему вообще мы должны что-то предпринимать? – уныло поинтересовался Калеб.

Стоун поднял на него глаза и все так же спокойно произнес:

– Люди, которые убивают подобным образом, как правило, заметают следы, а это, в свою очередь, означает, что они сделают все, чтобы найти нас и прикончить. Мы не можем обратиться в полицию в силу уже известных вам причин. Поэтому я настойчиво предлагаю…

– Найти их прежде, чем они найдут нас, – закончил за него Робин.

Стоун шел первым. Остальные один за другим шагали следом.

Глава одиннадцатая

Когда фургон миновал поворот дороги, взору его пассажиров открылся огромный красочный плакат со светящимися словами:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БРЕННАН – МЕСТО, ГДЕ РОДИЛСЯ ПРЕЗИДЕНТ ДЖЕЙМС Х. БРЕННАН

Рядом с фосфоресцирующими строчками красовался вырезанный по дереву портрет самого Бреннана. Его сходство с оригиналом было вполне приличным. Сидящий на пассажирском сиденье фургона человек посмотрел на своих спутников и улыбнулся. Затем поднял воображаемый пистолет, направил его в голову президента и «выстрелил», всадив три пули в лоб самому могущественному на земле человеку.

Фургон покатился по центральным улицам. Бреннан, с населением почти в пятьдесят тысяч человек, пребывал в статусе главного спального пригорода Питсбурга, но его обитатели с недавних пор преисполнились убеждением, что теперь городу обеспечена другая, более яркая судьба. Появление здесь одного за другим новых предприятий, энергичное строительство и, соответственно, новые рабочие места говорили о том, что мечты отнюдь не беспочвенны. И зиждились они прежде всего на факте, что именно в этом городе появился на свет президент.

Даже возвышающаяся в центре давно бездействующая водонапорная башня не избежала налета величия. Вначале отцы города возжелали поместить на ней портрет президента и изображение президентской печати, но когда им сказали, что это дурной вкус и к тому же противозаконно, они разрисовали башню звездами и полосами, связав стоящего у власти великого человека со своим городом посредством национальных символов. Троих находящихся в фургоне также привлекала фигура президента, хотя и по совершенно иной причине.

Все трое были высокими, худыми и, судя по их виду, не придерживались диеты западных стран, изобилующей насыщенными жирами и сахаром. Двое – арабы, третий – иранец. Дабы не подчеркивать свое ближневосточное происхождение, они сбрили бороды и приняли облик студентов, облачившись в мешковатые джинсы, свитера и кроссовки. Манеру поведения они также приняли соответствующую. Строго говоря, они и числились студентами-вечерниками местного колледжа, специализирующимися по проблемам общего машиностроения. На самом же деле каждый был большим спецом в сфере наук, связанных с атмосферным давлением, отклонением ветра и даже с такими экзотическими предметами, как сила Кориолиса и гироскопическая прецессия.

Двое прибыли из Афганистана, и было им под сорок, хотя выглядели они значительно моложе. Третьему было около тридцати, и он пожаловал сюда прямиком из Ирана. Профессора колледжа и сокурсники считали их индусами или пакистанцами. Мусульмане эти, прибыв в Америку, открыли для себя забавный факт – для большинства жителей западного мира понятие «представитель Среднего или Ближнего Востока» включало в себя все три миллиарда людей разных вероисповеданий без разбору – без каких-либо этнических или национальных тонкостей и отличий. Для обывателей города Бреннана эти трое действительно не были диковиной. За последнее десятилетие в США прибыла масса эмигрантов со Среднего Востока, осевших главным образом вокруг самых крупных мегаполисов страны. Многими недавно возникшими предприятиями города Бреннана владели трудолюбивые индийцы, пакистанцы и представители Саудовской Аравии.

Когда троица добралась до своего жилища, расположенного в квартале от Мейн-стрит, их там ждал еще один человек. Когда они вошли, этот человек, не обращая на них никакого внимания, продолжал смотреть в окно.

Ему было лет под шестьдесят, но он казался таким же сухим и жилистым, как только что прибывшие. Человек был белым американцем и, судя по тому почтению, с каким относились к нему арабы и иранец, являлся лидером этой небольшой группы. Мусульмане величали его Капитан Джек. Этот псевдоним он позаимствовал из названия своего любимого напитка. А его подчиненным было невдомек, что они так никогда и не узнают его подлинного имени. Капитан Джек обитал в арендованном доме на дороге, ведущей из Бреннана в Питсбург. Он прибыл сюда якобы для того, чтобы подыскать подходящее место для своего нового бизнеса. Это открывало перед ним широкие возможности для поиска и осмотра свободных помещений.

Сейчас Капитан Джек изучал в бинокль расположенную на противоположной стороне улицы больницу Милосердия. В архитектурном плане построенное после Второй мировой войны здание не представляло собой никакого интереса. Но это была единственная в округе больница, что, собственно, и объясняло его любопытство.

В тыльной стороне здания имелся вход для приема больных, но там было слишком тесно и, кроме того, пациентов приходилось катить к стойке регистрации приемного покоя по длинному, очень узкому и к тому же идущему в гору коридору. Поэтому даже санитары «Скорой помощи» почти всегда высаживали больных у главной двери, используя для их дальнейшей транспортировки пандус, предназначенный для инвалидов-колясочников. Для Капитана Джека это обстоятельство было исключительно важным моментом – настолько важным, что он зафиксировал на пленку суточный цикл событий, происходивших у главного входа. В его распоряжении имелся также подробный поэтажный план больницы Милосердия, и члены группы знали все входы и выходы, начиная от главного и кончая самыми незаметными.

В данный момент Капитан Джек наблюдал за тем, как из кареты «скорой помощи» выгружают больного и увозят на каталке через парадный вход. Какая прекрасная траектория, думал Капитан Джек. В его ремесле высота расположения рабочего места имела огромное значение.

Капитан Джек присел на стул и принялся наблюдать за тем, как один из его людей возится с ноутбуком, а второй листает какие-то справочники.

– Каков наш теперешний статус? – поинтересовался он.

– Мы перешли на другой чат, – ответил работающий на ноутбуке иранец и, взглянув на приклеенный к экрану листок бумаги, добавил: – Сегодня это «Унесенные ветром».

– В число моих любимых фильмов явно не входит, – сухо произнес руководитель группы.

– А чего интересного можно ожидать от фильма, в котором говорится о ветре? – заметил один из афганцев.

Они выбрали чат, посетители которого обсуждали пятьдесят лучших американских фильмов всех времен. С учетом того, что правоохранительные органы вряд ли следят за виртуальной болтовней киноманов, группа пользовалась достаточно примитивным шифром. Кроме того, фильм они меняли каждый день.

– Никаких отклонений от плана? – спросил Капитан Джек, почесывая свою аккуратную бородку.

Кроме них, в Бреннане работали еще несколько оперативных групп. Власти, конечно, обозвали бы их террористическими ячейками, но для Капитана Джека лингвистические тонкости значения не имели. Ведь, в конце концов, за пределами страны работают американские оперативные группы, и люди, которым американцы чинят зло, с полным основанием могут именовать их бандами террористов. Он знал это гораздо лучше других, поскольку сам не раз входил в подобные группировки. Но после того, как он стряхнул с себя патриотическое словоблудие, перед ним вдруг открылась простая истина: делать то, что делает он, следует только для тех, кто готов хорошо платить. Надо сказать, это философическое прозрение изрядно облегчило его существование.

Иранец вчитывался в болтовню на экране. Ему приходилось делать это так часто, что он мог расшифровывать сообщения в уме.

– Все группы на месте, и все идет по плану, – сообщил он и тут же изумленно добавил: – Даже у женщины дела идут хорошо! Очень хорошо!

– Женщины на самом деле гораздо способнее, чем ты, Ахмед, думаешь, – улыбнулся американец. – Чем раньше это поймешь, тем лучше для тебя.

– Еще немного, и вы скажете мне, что мужчины являются слабым полом, – насмешливо бросил Ахмед.

– Наконец-то я вижу, что ты приближаешься к тому состоянию, которое называется мудростью.

Капитан Джек внимательно посмотрел на афганцев. Оба были этническими таджиками и до того, как их завербовали, входили в «Северный альянс». Капитан Джек разговаривал с ними на дари – их родном языке.

– Вы по-прежнему там у себя продаете дочерей в замужество?

– Естественно, – ответил афганец. – А что же с ними еще делать?

– Времена меняются, мой друг, – сказал Капитан Джек. – Мы живем не в четырнадцатом веке.

– Мы ничего не имеем против современных женщин, пока они подчиняются своим мужьям, – резко произнес второй афганец. – Если женщины с этим согласны, никаких проблем не возникает. Они свободные личности.

Капитан Джек знал, что свобода – понятие относительное.

Если афганская женщина требует развода, то она теряет все, включая детей. Неверную супругу, даже если муж завел себе другую жену, казнили. Иногда это делала даже ее семья. Мужчины полностью контролировали жизнь женщин. Они решали, ходить ли ей в школу, может ли она работать вне дома и за кого ей следует выходить замуж. Этот порядок придумали не талибы и не ислам, хотя и первые, и второй в противоречия с ним не вступали. Подобный уклад уходил корнями в древние племенные обычаи.

– Это касается не только женщин, – сказал первый афганец. – Я должен повиноваться отцу, даже если с ним не согласен. Последнее слово всегда за ним. Это вопрос чести и уважения.

«Именно так, – подумал Капитан Джек, – и флаг в руки тем, кто пытается изменить этот существующий несколько тысячелетий образ мысли».

– До прибытия первой группы, – сказал, поднимаясь, Капитан Джек, – осталось совсем немного времени.

– Мы успеем, если будем работать двадцать четыре часа в сутки, – заявил Ахмед.

– Не забывай, что ты еще и студент, – сказал Капитан Джек.

– Всего лишь вечерник.

– Бреннан, Пенсильвания, – произнес второй афганец, – а я-то думал, что только деспоты называют города своими именами.

– Это сделал не Бреннан, – в очередной раз улыбнулся американец. – Это люди так назвали город в его честь. Ведь как-никак у нас демократия.

– Но разве Бреннан перестает быть диктатором?

– Мне на вашу философию глубоко плевать, – очень серьезно ответил Капитан Джек и добавил: – Еще раз хочу вам напомнить: это наш единственный шанс.

А в это время на противоположной стороне улицы по коридору больницы Милосердия рядом с больничным администратором шагал доктор из отделения неотложной помощи. В больнице медик появился недавно, чем страшно обрадовал руководство: лечебное заведение страдало от нехватки кадров. Доктор бросил тревожный взгляд на стоящего в коридоре вооруженного охранника:

– Неужели это необходимо?

– Боюсь, что так, – пожал плечами администратор. – За последние полгода нашу аптеку грабили дважды. Мы не можем допустить очередного налета.

– И почему мне никто об этом не сказал до того, как я сюда прибыл?

– Честно говоря, это не те события, которые нам хочется предавать огласке.

– Но я думал, что Бреннан – город тихий.

– Так оно и есть. Но вы же знаете, какой проблемой являются наркотики. Но теперь, когда нас охраняют, можно не беспокоиться.

Медик бросил взгляд через плечо на неподвижно стоящего у стены часового. Судя по выражению лица доктора, он не разделял положительных эмоций коллеги.

Когда они скрылись из виду, облаченный в униформу и вооруженный до зубов Аднан аль-Рими (после «смерти» в Виргинии его внешность претерпела серьезные изменения) отправился патрулировать другие отделения больницы. По улицам Бреннана в этот час бродило множество таких же «мертвецов»…

Глава двенадцатая

На самой окраине Бреннана располагался находящийся при последнем издыхании торговый мол, где действовали лишь ломбард, несколько семейных лавчонок, контора охотника за несостоятельными должниками и забегаловка, в который потчевали жареными курами. Все остальные помещения стояли невостребованными. Исключением был лишь один офис. Окна в нем были наглухо заколочены, поскольку еще не закончилась наружная отделка помещения. По правде говоря, работы еще не начались, да и вряд ли должны были бы когда-либо начаться.

В самой дальней комнате, за самодельной дощатой перегородкой нашли себе убежище два араба – спец по медицинскому оборудованию и химик. Были им не чужды и познания в некоторых иных областях. Третий человек – отставной национальный гвардеец – сидел на стуле и в беспокойстве поглядывал на длинный стол у стены с аккуратно разложенными на нем инструментами, среди которых были гаечные ключи, электрические отвертки, пучки проводов и иные, более сложные приборы. Гвардеец то и дело переводил взгляд на обрубок своей правой руки. Некоторое время назад с культи сделали слепок, и теперь сюда прикрепили металлический манжет с имитацией пальцев.

– Расслабьтесь и успокойтесь, – сказал химик, ласково положив руку на плечо охваченного тревогой гвардейца.

Второй достал из продолговатой коробки какой-то предмет, похожий на человеческую руку.

– Сделано из силикона, – сказал он. – Мы воспроизвели рисунок ваших вен, подогнали цвет под цвет вашей кожи и даже попробовали учесть цвет вашего кожного волосяного покрова. Металлический манжет и внутренняя рука соединены проводами, которые при помощи электричества обеспечивают подвижность всем пяти пальцам. Старая модель позволяла двигаться лишь большому, указательному и безымянному. Кроме того, нам удалось уменьшить объем проводки, так что размер протеза почти приблизился к размеру обычной руки. – Он приложил ладонь к силиконовому чуду и добавил: – Видите, он длинней лишь на дюйм!

Бывший национальный гвардеец кивнул и улыбнулся. Представить ход его мыслей было совсем не сложно. Протез действительно выглядел совсем как настоящая рука.

– Нам очень поможет то, что у вас крепкий запястный сустав и на запястье сохранилось достаточно мышц, – сказал химик. – Электроды внутренней руки будут отлично связаны с мышечной тканью.

– Да, значит, можно сказать, мне страшно повезло, – с горечью произнес американец.

Силиконовую руку натянули на металлический протез и закрепили на манжете. Затем испытуемому предложили выполнить несколько простеньких упражнений.

– Как только вы напряжете мышцы запястья, рука раскроется, – сказал специалист по медицинскому оборудованию, – когда расслабите – закроется. Попрактикуйтесь немного.

Американец с десяток раз проделал упражнение, в то время как эскулапы внимательно следили за его манипуляциями.

– Отлично! – удовлетворенно кивнув, сказал химик. – У вас получается. Но вы должны постоянно практиковаться. Очень скоро вы будете делать это автоматически, не думая.

– Тот, кто будет пожимать вам руку, догадается, что она не настоящая – из-за низкой температуры и необычной текстуры. Во всем остальном рука ничем не отличается от естественной, – сказал спец по механизмам.

Это пояснение, казалось, несколько разочаровало национального гвардейца. Он оторвал взгляд от протеза.

– Рука никогда не будет такой, какой была от рождения, – без всяких экивоков рубанул химик. – Но она, во всяком случае, лучше того протеза, который вы носили до этого. Если хотите, мы можем сделать вам и другую руку.

Американец покачал головой и поднял крюк, заменяющий кисть другой руки:

– Нет, это я хочу сохранить. Я не желаю забывать того, что со мной произошло.

– У вас сохранился мундир? – спросил механик.

Гвардеец кивнул и поднялся со стула, продолжая работать новой конечностью.

– Это еще одно напоминание, но в нем я, честно говоря, не нуждаюсь.

– В каком вы были звании?

– Сержант Национальной гвардии, – ответил инвалид, работая пальцами. – А что будет, когда все это кончится?

– О вас позаботятся. Как и было обещано.

– Хорошо, что по отношению ко мне кто-то наконец проявит заботу.

– Свяжемся по обычным каналам, – сказал химик. Они обменялись рукопожатиями.

– Как приятно, что я снова могу потрясти чью-то лапу, – сказал сержант.

После того как он ушел, двое вернулись к своей работе. На столе стояла еще одна коробка – с надписью на арабском языке. Химик открыл ее и извлек оттуда завернутый в пластик цилиндр из нержавеющей стали. Внутри цилиндра оказался наполненный жидкостью флакон. Химик достал его и посмотрел на свет.

По классификации ФБР тремя наиболее смертельными субстанциями являются плутоний, токсин ботулизма и рицин. Именно в таком порядке. Жидкость в стеклянном флаконе была далеко не столь опасной, как упомянутые вещества. Однако она действовала по-своему и тоже весьма эффективно. Внутри руки, которую они только что соединили с культей отставного сержанта, имелась полость. В тот момент, когда будет нажата крошечная, вделанная в ткань протеза кнопка, а кости запястья примут определенное положение, емкость откроется и находящаяся в ней жидкость выступит наружу через искусственные поры.

– А этот национальный гвардеец жуть как обозлен! – заметил химик, не отрываясь от работы.

– А как бы ты себя чувствовал на его месте? – отозвался второй.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю