Текст книги "Верблюжий клуб"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)
Глава семидесятая
Жаклин Симпсон нашла упокоение на кладбище в северной части Виргинии. На закрытой церковной службе присутствовали убитые горем родители, самые близкие друзья семьи, некоторые политические тяжеловесы, представители секретной службы и ее крестный отец Картер Грей.
Неподалеку, невидимый за деревьями, стоял Оливер Стоун. На нем был совершенно новый, купленный друзьями черный костюм и галстук. Священник произносил слова религиозной мудрости и утешения, но Стоун его не слышал. Он не мог отвести глаз от гроба, в котором покоилась его дочь Бетти. Стоун не плакал. Он сам толком не знал, какие чувства должен в данный момент испытывать. Да, он ее отец, но в то же время таковым не является. Бетти провела с ним три года, а с Симпсонами – всю остальную жизнь. С учетом всех этих лет он имел на нее очень мало прав. И в то же время он не мог не прийти на похороны.
Когда церемония закончилась и все разошлись, Стоун покинул свое убежище и подошел к могиле. Могильщики уже готовились опустить гроб в землю, но Стоун попросил их подождать.
– Вы член семьи? – спросил один из них.
– Да, – ответил Стоун, – я член семьи.
Двадцать долгих минут он стоял на коленях перед гробом, положив ладонь на его гладкую полированную поверхность.
Наконец, поднявшись на непослушных ногах, Стоун поцеловал гроб и положил на крышку один цветок. Маргаритку.
– Прощай, Бетти, – сказал он, – я тебя люблю.
На следующий день в коттедже Стоуна состоялась встреча членов Верблюжьего клуба, Алекса и Кейт. Врачи уже позаботились о ранах Робина, а заодно и о постоянно тревоживших его камнях в почках. Частити успела полностью оправиться от пережитого, хотя, по правде говоря, ей вообще мало что запомнилось.
Алекс принес газету, в которой сообщалось о гибели Джеки Симпсон.
– Она была настоящей героиней, а запомнится всего лишь как жертва ограбления, – с горечью произнес он.
– Вы ошибаетесь, – уверенно произнес сидящий за письменным столом Стоун. – Ее будут помнить не только как жертву.
– Меня бесит то, что Картер Грей объявлен национальным героем, в то время как на самом деле он собирался убить президента, – сменил тему Алекс. – Нам необходимо что-то сделать.
– Но если мы об этом объявим, все остальное также вылезет наружу. Не уверен, что после всего случившегося страна сможет это выдержать, – заметил Робин.
– О Картере Грее позаботятся, – спокойно сказал Стоун. – Я сам за этим прослежу.
Все с любопытством взглянули на Стоуна, однако выражение лица последнего вовсе не располагало к вопросам.
– О'кей, – сказал Робин, поднимаясь, – настало время перейти к официальной части. – Он откашлялся и торжественным тоном произнес: – Я объявляю специальное собрание Верблюжьего клуба открытым. Учитывая выдающийся вклад в благосостояние Соединенных Штатов и неоценимую помощь, которую эти люди оказали Верблюжьему клубу, я предлагаю принять в качестве полноправных членов клуба агента Алекса Форда и Кейт Адамс. Поддерживают ли меня члены клуба?
– Поддерживают, – одновременно сказали Милтон и Калеб.
– Все, кто за, крикните «да».
Последовало дружное «да!».
– О'кей, – сказал Алекс. – Но я должен кое-что для себя прояснить. Почему «Верблюжий»?
– Потому что верблюды обладают бесконечной выносливостью. Они никогда не отступают, – ответил Стоун.
– Так утверждает Оливер, – вмешался Робин, – но настоящий источник названия не в этом. В двадцатых годах прошлого века существовал другой Верблюжий клуб. На каждом собрании того клуба его члены поднимали стаканы и клялись бороться с «сухим законом» до последней капли виски. Да, вот это по-настоящему мой клуб.
Когда собрание закончилось, Алекс задержался, чтобы поговорить со Стоуном наедине.
– Итак, Оливер Стоун на самом деле – Джон Карр, – начал он.
– Был Джоном Карром. Джон Карр давно умер, – заявил Стоун.
– Оливер, вы сказали, что Картер Грей и страна отняли у вас семью. Что вы имели в виду?
Стоун уселся за письменный стол и сказал, машинально теребя листок бумаги:
– Скажем так. Мне в то время показалось, что я выполнил долг перед страной, но страна решила, что моя работа не такова, чтобы ее можно было оставить просто так, за здорово живешь. – Он помолчал и закончил: – До сих пор не могу простить себе, что моя семья так пострадала из-за меня.
– Вашу дочь звали Элизабет? – осторожно поинтересовался Алекс. – И она родилась в Атланте?
– Откуда вам это известно? – в свою очередь, спросил Стоун.
Алекс вспомнил о том, как Джеки указала Хемингуэю на ошибку в базе данных о месте ее рождения. На самом деле никакой ошибки не было. Она появилась на свет в Атланте, а не в Бирмингеме, откуда родом были Симпсоны. Алекс вновь представил себе двух высоких белокурых родителей и их невысокую черноволосую дочь. Теперь он знал, как когда-то выглядела жена Стоуна. Теперь он не сомневался, что Джеки Симпсон и Бетти Карр – одно и то же лицо.
– Это было в ее официальном файле, – ответил он.
Стоун рассеянно кивнул в ответ.
– Я очень вам сочувствую, Оливер, – сказал Алекс, положив руку на плечо друга.
– Не надо меня жалеть. В течение жизни мне пришлось совершить множество поступков, за которые я себя ненавижу. Я, конечно, мог бы найти себе утешение в словах «я служил стране». Но разве это меня извиняет?
Картер Грей, закончив очередную встречу с президентом, направлялся к стоящему на лужайке перед Белым домом вертолету. Это была очень полезная встреча, хотя Бреннан и сделал в ее ходе несколько любопытных, но тревожных, с точки зрения Грея, замечаний о необходимости решительного изменения ближневосточной политики США. Грей перестал раздумывать на эту тему, увидев возле изгороди человека с внимательным взглядом. Оливер Стоун махнул рукой в ту сторону, где восседал на своем мотоцикле Робин, а затем показал на запад. Грей сразу догадался, чего хочет от него этот человек.
Несколько минут спустя Грей уже сидел в следующем за мотоциклом лимузине. Как он и ожидал, мотоцикл свернул на Арлингтонское кладбище, и через несколько секунд Король разведки стоял у могилы Джона Карра рядом со Стоуном. Охранники Грея держались чуть поодаль.
– Я могу уделить тебе максимум десять минут, Джон, – сказал Грей.
– Меня зовут Оливер Стоун.
– Как пожелаешь, – раздраженно бросил Грей.
– И пяти минут будет более чем достаточно.
– Тогда выкладывай.
– Как моя дочь оказалась у Симпсонов?
Этот вопрос, похоже, слегка смутил Грея, но он все же на него ответил:
– Как тебе известно, Роджер Симпсон в то время работал, как и я, в ЦРУ. Мы с ним были хорошими друзьями. У них не могло быть детей, и это выглядело отличным решением проблемы. Ни у тебя, ни у твоей жены не было родственников, а я не хотел бросать ребенка, хотя в ЦРУ были и такие, кто полагал, что девочку тоже следует застрелить. Я, Джон, не имел понятия, что ты остался в живых.
– Думаю, что поверить в мою смерть тебе было несложно.
– Я не имел никакого отношения к тому, что с тобой случилось. Я не отдавал приказа и не способствовал его появлению. На самом деле я спас твою дочь от гибели.
– Но ты не сделал ничего, чтобы предотвратить нападение на меня и на мою жену, не так ли?
– Неужели ты действительно считал, что можешь просто отойти от дел?
– Я никогда бы не предал свою страну.
– Дело вовсе не в этом.
– Так в чем же тогда дело?!
– Теперь это – древняя история, – ответил Грей.
– Часть твоей истории покоится здесь. – Стоун показал налево. – Там, где могила твоей жены. Ты об этом не забыл?
– Не смей говорить о ней! – взорвался Грей. – Итак, что еще?
– Совсем немного, – ответил Стоун. – Я хочу, чтобы ты подал в отставку.
– Прости, не понял, – недоуменно глядя на Стоуна, произнес Грей.
– Я хочу, чтобы ты немедленно подал в отставку с поста руководителя разведки. Ты не годишься для этой работы.
– Мне жаль тебя, – покачивая головой, ответил Грей. – Нет, правда, очень жаль. Ты достойно служил своей стране, и если хочешь, я мог бы сделать твою старость более комфортной. Я действительно позабочусь об этом.
– Я обращусь к прессе и сообщу обо всем, что мне известно.
– И тебе, ты полагаешь, поверят, – с жалостью глядя на Стоуна, сказал Грей. – Поверят человеку, который даже не существует? Взгляни на своего дружка Робина. Я просмотрел его досье. Он даже более безнадежен, нежели ты. А если ты полагаешь, что с разоблачениями выступит Алекс Форд, ты глубоко заблуждаешься. Он не рискнет своей карьерой. Кроме того, у него хватит ума не будоражить страну дурацкими заявлениями. Поэтому уползай в свою нору, Джон. Уползай навсегда.
– Мне всего лишь надо, чтобы ты подал в отставку, – повторил Стоун. Грей покачал головой и повернулся, чтобы уйти, но Стоун добавил: – Прежде чем удалиться, ты мог бы захотеть прослушать вот это.
Грей обернулся и увидел в руках Стоуна маленький магнитофон. Стоун нажал кнопку воспроизведения, и Грей услышал свои спокойные рассуждения о целесообразности убийства президента Соединенных Штатов.
Грей взорвался, как только аппарат умолк.
– Как, дьявол тебя побери, ты исхитрился… – начал было он, но тут же умолк, когда Стоун показал ему сотовый телефон.
– Один из друзей одолжил мне телефон, который одновременно является и рекордером. Будучи старым шпионом, я использовал его самым лучшим образом. – Стоун вручил Грею пленку и добавил: – Буду счастлив услышать о твоей отставке завтра утром. – Он повернулся, чтобы уйти, но немного задержался и сказал: – Мы оба достойно служили своей стране, Картер. Но для того, как мы это делали, места больше не осталось. И благодарю за это Бога.
Лицо Грея налилось кровью, он выпятил грудь и вскричал:
– Я не какой-нибудь слепой фанатик, чтоб ты сдох! Я патриот!
– По правде говоря, Картер, ты ни тот, ни другой.
– В таком случае кто же я? Скажи мне, кто я такой?
– Ты человек, который не прав.
На следующий день Кейт и Алекс встретились за ленчем. Весь Вашингтон говорил о неожиданной отставке Картера Грея.
– Как ты считаешь, наш Оливер не мог иметь к этому какого-либо отношения? – спросила Кейт.
– Я полагаю, что Оливер Стоун способен на такие вещи, о которых ни ты, ни я даже не подозреваем.
Закончив ленч, они прошлись, взявшись за руки, по знакомым местам.
– Я никак не могу выкинуть это здание из головы, – показывая на Белый дом, сказал Алекс.
– Что ж, мне, видимо, придется напрячься еще сильнее, чтобы направить твои мысли на иной путь. Но вообще-то через каких-то три года вы станете свободным человеком, агент Форд.
– По правде говоря, я уже не вижу себя свободным человеком! – глядя на нее с улыбкой, сказал Алекс.
– Ты полагаешь, что я должна рассматривать эти слова как предложение?
Алекс поцеловал Кейт.
– Это ответ на твой вопрос.
Они остановились и посмотрели, как с лужайки перед Белым домом поднялся вертолет. Увидев на хвосте машины опознавательный знак НРЦ, Алекс заметил:
– Картер Грей, видимо, совершил свой последний полет в Белый дом.
– Счастливого пути, – сказала Кейт.
– Тот, кто его заменит, может оказаться таким же жестоким, – произнес Алекс.
– Ход твоих мыслей меня пугает, – сказала Кейт.
– Все будет в порядке, – ответил Алекс, показал на парк Лафайет и добавил: – Пока он здесь.
На садовой скамье сидели Стоун и Адельфия и пили кофе.
Адельфия что-то оживленно рассказывала, но было заметно, что все внимание Стоуна сосредоточено на здании на противоположной стороне улицы.
Алекс и Кейт продолжили прогулку, оставив страну в надежных руках гражданина Оливера Стоуна и других членов Верблюжьего клуба.
Слова благодарности
Благодарю тебя, Мишель, за то, что ты всегда была моим фанатом и самым лучшим критиком. Я до сих пор поражен тем, что ты прочитала каждое слово всех моих черновиков.
Выражаю благодарность Аарону Присту, который оставался рядом со мной с самого начала. Без тебя, Аарон, все бы это не состоялось.
Я признателен Морин Иген, Джеми Рааб, Тине Андреадис, Эмми Баталье, Тому Масиджу, Карин Торрес, Марте Отис, Джейсону Пинтеру, Мириам Паркер и всем остальным членам команды «Уорнер букс», упорно трудившимся ради вашего покорного слуги.
Не могу не сказать спасибо Люси Чайлдз и Лайзе Эрбах Ванс за те тысячи деталей, которые они для меня ежедневно проверяли.
Фрэнсис Джале-Миллер я благодарю за необыкновенное редакторское искусство и те невероятные озарения, которые вы можете увидеть в этой книге.
Выражаю искреннюю благодарность Арту Коллину за то, что он потратил время на чтение первых вариантов рукописи.
Доктор Моника Смидди, благодарю вас за подробные и глубокие консультации в области медицины. Благодаря вам скромный автор посягнул на лавры патриарха судебной медицины.
Доктору Джону Колли из Библиотеки конгресса я благодарен за потрясающую экскурсию по недрам БК и за то, что он щедро поделился со мной своим исключительным знанием зданий библиотеки и ее фондов.
Огромное спасибо Марку Димунейшену и Дэниелу де Саймону из Библиотеки конгресса за то, что они терпеливо отвечали на мои вопросы и позволили взглянуть на читальный зал отдела редких книг. Это подлинное сокровище.
Выражаю огромную благодарность и уважение сотрудникам вашингтонского бюро секретной службы за то, что они для меня сделали, и за их готовность поделиться со мной своими знаниями.
Большое спасибо Дженнифер Штайнберг за то, что она всегда находила ответы на возникавшие у меня в последний момент вопросы.
Марию Рейт я благодарю за весьма ценные замечания.
Спасибо тебе, Боб Шуле, за то, что ты так хорошо отозвался об этой книге, просветил меня по части энергетической политики, и главным образом за то, что остаешься моим лучшим другом.
Благодарю Нейла Чифа за то, что он всегда готов был поделиться со мной своими знаниями о ФБР.
Не могу не выразить благодарность Чарлзу Вейло за его экспертизу в области огнестрельного оружия и иных видов вооружения.
Тома де Понта я благодарю за советы по финансовым вопросам.
Огромное спасибо моему дорогому другу доктору Алли Гулерии за то, что он всегда был рядом и помогал мне советом по такому специальному вопросу, как зубоврачебное дело.
И наконец, я выражаю благодарность Линетт и Деборе за то, что они вели мой межзвездный крейсер «Энтерпрайз» строго по курсу.