355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деннис О'Нейл » Бэтмен. Темный рыцарь » Текст книги (страница 6)
Бэтмен. Темный рыцарь
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 07:00

Текст книги "Бэтмен. Темный рыцарь"


Автор книги: Деннис О'Нейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

У Сэла был знакомый врач, который проводил вскрытия, но в данном случае не нужно было иметь медицинское образование, чтобы понять: Хэмлин отравлен выпитым кофе, все это видели, а что до остального?! Ну да, такой яд можно было достать только в Китае, Тибете, Корее или другом подобном месте. Но кому это интересно?

Харви Дент стоял на крыше полицейского участка рядом с прожектором, уже двадцать минут, посылающим в небо луч со специальным сигналом для Бэтмена, как вдруг понял, что он тут не один.

– Вас нелегко найти, – сказал он Бэтмену.

Тут дверь чердака распахнулась, и Гордон, с ружьем в руках, ворвался на крышу. Он посмотрел на Харви Дента и Бэтмена, вскинул оружие и двинулся на Дента.

– Ты не должен подавать сигнал без моего разрешения! – закричал Гордон.

– А вы не должны принимать ответственные решения, не предупредив меня, – ответил Дент. – Лао на полпути в Гонконг, – продолжил он. – Если бы вы предупредили меня, я мог бы задержать его, забрав паспорт. Я просил вас держать меня в курсе.

– Неужели? Все, что было в подвале, – это помеченные счета. Они знали, что мы придем. Как только за дело берется ваш офис, происходит утечка информации.

– МОЙ офис? Это вы сидите здесь с подонками вроде Вюртца и Рамирез. Ах, да, Гордон, я чуть было не послал твоего новичка на дело с рэкетом.

– Не пытайся закрывать глаза на тот факт, что у Марони есть свои люди в вашем офисе, Дент.

Дент повернулся к Бэтмену.

– Мы должны вернуть Лао, но китайцы не выдадут его ни при каких обстоятельствах.

– Если я доставлю его вам, – спросил Бэтмен, – сможете вы заставить его говорить?

– Я заставлю его ПЕТЬ.

– Мы занимаемся спасением жизни всякого сброда, – сплюнул Гордон. – К тому же это опасно.

– Я знал о риске, когда поручал вам эту работу, лейтенант. – Дент повернулся к Бэтмену: – Как вы собираетесь это сделать?

Но Бэтмена уже не было.

– Он уже делает, – усмехнувшись, сказал Гордон.

В это утро Люциус Фокс приехал в офис намного раньше обычного, около семи утра, но босс уже ждал его. Фокс кивнул Брюсу Уэйну и сел за стол.

– Наш китайский друг покинул город, прежде чем я объявил ему, что дело закончено, – сказал он.

– Я уверен, что вы давно мечтали побывать в Гонконге, – ответил ему Брюс.

– Почему я не могу просто ему позвонить? – уточнил Фокс.

– Думаю, мистер Лао заслуживает личного визита... А теперь о проблеме с моим гардеробом...

– Пройдемте со мной, босс.

Они вошли в частный лифт и опустились в подвал, который занимал Отдел прикладных наук. По пути Брюс рассказал Люциусу еще об одной задаче для него. Отдел прикладных наук Фокс знал хорошо: до недавнего времени это были его владения. Он привел Брюса в место, заставленное верстаками, шкафами с документами и нераспакованными коробками.

– ...прыжки с большой высоты, – говорил Фокс. – Вам нужен кислород и стабилизаторы. Должен сказать, что в сравнении с вашими обычными просьбами прыжок из самолета – это довольно примитивно.

Он остановился у шкафа, выдвинул ящик и достал оттуда кислородный баллон и резиновый шланг.

– Как я вернусь назад в самолет? – спросил Брюс.

– Нереально.

– Значит, без приземления?

Фокс кивнул.

– Похоже, вам это нравится, мистер Уэйн.

Фокс задвинул ящик и потер подбородок.

– Не думаю, что мне здесь что-нибудь нужно. В шестидесятые у ЦРУ была программа спасения своих людей из горячих точек, которая называлась «Небесный крюк». Мы использовали их наработки. А теперь...

Он выдвинул еще один ящик. Внутри находились детали костюма Бэтмена. Брюс приподнял рукав с зазубренными лезвиями.

– Пластины из закаленного кевлара с прокладками титанового волокна для гибкости, – сказал Фокс с гордостью. – Вы станете сильнее, быстрее и проворнее.

Брюс с интересом разглядывал металлический рукав, как вдруг из него выскочили лезвия – они молнией пронеслись через всю комнату и вонзились в стену.

Фокс захихикал.

– Возможно, сначала следовало бы прочесть инструкцию.

Фокс поднял верхнюю часть костюма, призванную защищать грудь, и согнул, демонстрируя ее гибкость.

– Однако кое-чем приходится жертвовать. Гибкость пластин уменьшает вашу защиту, создает больше уязвимых мест. Вы становитесь легкой мишенью для пуль и ножей.

– Мы же не хотим, чтобы все было слишком легко, не так ли? А как это поможет от собак?

– Вы имеете в виду чихуахуа или ротвейлеров? Вполне!

Выезжая из города на своем Ламборджини, Брюс позвонил Альфреду.

– Я нашел в Аризоне небольшой грузовой самолет ВВС, – сообщил Альфред. – Просто замечательный. Джентльмен говорит, что он починит его за неделю. Что насчет летного экипажа?

– Южнокорейские контрабандисты. Они летают в Пхеньян, минуя радары. Вы беспокоитесь за алиби?

Альфред лишь тяжело вздохнул.

Сказочный вечер Рейчел и Харви в балете не состоялся. Когда они приехали к театру, то обнаружили его закрытым. Вокруг не было ни души и только со стекла билетной кассы им улыбался Брюс Уэйн. Кто-то приклеил на кассу обложку из модного журнала, на которой красовалась фотография улыбающегося Брюса в белой рубашке с короткими рукавами и летней шляпе, и над ней заголовок:

«КОРАБЛЬ ЛЮБВИ: МИЛЛИАРДЕР СКРЫЛСЯ СО ВСЕМ МОСКОВСКИМ БАЛЕТОМ»

Глава четырнадцатая

Брюс был вполне доволен собой. Он стоял на палубе своей новой шикарной яхты, наблюдая, как солнце блестит на водной глади, и, время от времени бросая взгляд через плечо на группу молоденьких женщин в купальниках, загорающих на лежаках.

Альфред, стоявший рядом с Брюсом, заметил:

– Леди отлично выглядят.

– Балерины должны поддерживать хорошую форму, – ответил Брюс, щурясь на солнце.

Оба мужчины посмотрели вверх, привлеченные жужжанием самолета, заходящего на посадку.

– Полагаю, что ваш транспорт прибыл, мистер Брюс, – сказал Альфред.

– Да. Кажется, это он. У тебя усталый вид, Альфред. Ты справишься без меня?

– Справлюсь, если вы мне скажете, как будет по-русски: «намажьтесь своим чертовым кремом для загара, мисс».

Брюс выпрямился и повернулся к загорающим балеринам.

– Леди, – крикнул он, – непредвиденные дела вынуждают меня покинуть вашу очаровательную компанию. Может быть, я вернусь, а может быть, и нет. В любом случае господин Пенниуорт окажет вам должное гостеприимство и позаботится о том, чтобы вы ни в чем не нуждались. Хорошего дня.

Брюс помахал рукой, сбросил яхтенные туфли, с размаху кинул большую сумку из водонепроницаемого материала в воду и прыгнул за ней. Подхватил сумку и поплыл по направлению к гидроплану.

Уже в воздухе, прислонившись к стенке самолета, Брюс поймал себя на мысли, что думает о Рейчел. Она наверняка видела репортажи и статьи в журналах, кричащие о его приключении с балеринами. А если нет – значит, его план провалился. Она, возможно, поймет, что все это – некая уловка, но стала бы она вообще ревновать? Может быть, она ищет утешения в объятиях Харви Дента? Он не хотел думать об очевидном ответе на этот вопрос...

В бильярдной поблизости от «Рук Томазини» было непривычно пусто. Ровный свет лампы заливал бильярдный стол, в глубине приглушенно звучала музыка. Скачок попытался вогнать в лунку шар номер семь ударом от борта, но промахнулся и выругался. Крепкий мужчина шагнул в круг света и доложил Скачку, что кое-кто хочет его видеть. Их на самом деле было несколько.

– Они утверждают, что убили Джокера, – продолжал здоровяк. – А теперь пришли за наградой.

– Они принесли доказательства? – спросил Скачок.

– Они говорят, что принесли труп.

Двое из новоприбывших втащили волоком в бильярдный зал что-то, завернутое в полиэтиленовые пакеты для мусора. Очевидно, это и был труп Джокера. Они бросили его под ноги Скачку и отошли в сторону. Люди Скачка склонились над трупом, и босс сам сорвал один из пакетов, открыв обезображенное шрамами лицо Джокера.

Скачок плюнул в него и повернулся к удачливым охотникам.

– Мертв. Вы получите пять сотен.

«Труп» рывком сел и бросил ножи в грудь наемникам.

– А если жив?! – захихикал Джокер.

Скачок повернулся, открыв рот от удивления. Джокер тут же сунул лезвие пружинного ножа ему за щеку.

– Хочешь знать, как я заработал эти шрамы? – спросил Джокер, вытянув шею вперед, так что его лицо почти касалось лица Скачка. – Мой отец был пьяницей и извергом. Он часто избивал мою мать прямо у меня на глазах. Однажды ночью он безумствовал больше, чем обычно, и мама взяла кухонный нож, чтобы защититься. Это ему не понравилось. Совсем не понравилось.

Джокер передвинул лезвие к другой щеке Скачка.

– Я видел, как он, хохоча, выхватил нож из ее рук. Потом он повернулся ко мне и спросил: «Почему ты такой серьезный?» Он подошел ко мне, держа нож. «Почему ты такой серьезный?» – сунул лезвие мне в рот. «Пусть будет улыбка на этом лице», – и...

Джокер пристально посмотрел в глаза Скачку.

– Почему ты такой серьезный?

Джокер сделал быстрое движение, и Скачок забулькал кровью и упал на пол.

Люциус Фокс вышел из вертолета, его волосы трепал сильный ветер, поднятый вращающимся винтом. Два китайца, одетые в деловые костюмы, вышли из маленького городского автомобиля и поспешили на встречу Фоксу.

– Добро пожаловать в Гонконг, господин Фокс, – поприветствовал старший из них, и они обменялись рукопожатием.

– Господин Лао сожалеет, что не смог встретить вас лично, возникшие проблемы с законом...

– Я понимаю, – ответил Фокс.

Они сели в автомобиль, и он стремительно заскользил по городу. Дорогой спутники обращали внимание гостя на те места, которые могли особенно его заинтересовать. Наконец, машина остановилась напротив суперсовременного здания с двумя башнями из стекла, которые назывались АйСи1 и АйСи2. Фокса провели в вестибюль к стойке с охраной.

– Из соображений безопасности я вынужден попросить вас оставить здесь на время мобильный телефон, – сказал старший охранник Фоксу.

Фокс кивнул, улыбнулся и отдал охраннику свой сотовый. После этого Фокс и его эскорт поднялись на второй этаж в ресторан, где их встретил Лао. Лао и Фокс уселись за столик с живописным видом на ухоженный парк и заказали ланч официанту в белом с иголочки пиджаке.

– Я приношу извинения, что покинул Готэм в середине наших переговоров, – начал беседу Лао. – Недоразумения с полицией Готэма... Я не мог поставить под угрозу мою компанию. Бизнесмен вашего уровня это поймет. Но вы здесь – мы можем продолжить.

– Очень любезно с вашей стороны принять меня подобным образом, господин Лао, – сказал Фокс. – На самом деле я приехал, чтобы...

Его прервал мобильный телефон, звонивший из внутреннего кармана его пиджака. Он достал сотовый, как две капли похожий на тот, что отдал охране.

Лао прошипел с явным раздражением:

– Здесь не разрешено пользоваться телефоном.

– Прошу прощения, – добродушно ответил Фокс. – Я и забыл, что он у меня с собой.

Он выключил телефон и посмотрел в лицо собеседника.

– Итак, на чем мы остановились? Ах, да. Я приехал сказать, что нам придется приостановить нашу сделку. Мы не можем позволить себе вести бизнес с... ну, в чем бы вас там ни обвиняли... Бизнесмен вашего уровня поймет.

Лао встал. Фокс положил свой мобильный в карман пиджака и тоже поднялся.

– Думаю, господин Фокс, простого телефонного звонка было бы достаточно, – сказал Лао.

– Что ж, хоть я и обожаю китайскую кухню, но, уверяю вас, господин Уэйн не хотел бы, чтобы у вас сложилось мнение, будто мы нарочно тратим ваше время.

– Я не думаю, что вы делаете это умышленно.

Фокс засмеялся.

– Хорошо сказано. Умышленно. Очень хорошо. Я обязательно передам господину Уэйну, что он заблуждался, считая, что у вас нет чувства юмора.

Фокс весело кивнул и пошел один к лифту. В вестибюле охранник попытался вернуть ему мобильник, но Фокс покачал головой и достал из своего кармана в точности такой же включенный телефон. Охранник нахмурился и смотрел ему вслед до тех пор, пока тот не вышел из здания.

Брюс Уэйн стоял на открытом эскалаторе В Гонконге находится самый длинный в мире открытый эскалатор, протяженностью около километра, поднимающийся по улицам к вершине горы, щелкая фотокамерой по сторонам и изображая туриста. Люциус Фокс присоединился к нему.

– Отсюда вид лучше, чем с трамвая-фуникулера, – сказал Фокс.

– А каков вид из окон Эл.Эс.Ай. Холдинг?

– Ограниченный. Лао прячется от полиции надежно и со знанием дела.

Фокс протянул свой сотовый.

– Что это? – спросил Брюс.

– По моему поручению это разработал наш Научно-исследовательский отдел. Он посылает высокочастотный сигнал и фиксирует время ответного сигнала, чтобы составить карту местности.

– Похоже на летучую мы...

– Подводную лодку, – быстро проговорил Фокс. – Принцип действия похож на подводную лодку.

– А второе устройство?

– В нужном месте, – подмигнул он Брюсу.

Брюс неторопливо пошел дальше.

– Господин Уэйн? – окликнул его Фокс. – Удачи!

Брюс провел остаток дня, играя в туриста, и, к своему удивлению, получал от этого удовольствие. Это был не первый его визит в Гонконг, но гораздо более приятный, нежели предыдущее посещение. Прошлое было целую жизнь назад, когда Бэтмена еще не существовало, за исключением некоего туманного образа в голове, а сам Брюс мотался из страны в страну, из города в город, изучая преступный мир и иногда – неизбежно – принимая участие в его аферах. Он прибыл тогда в Гонконг поздно ночью, преодолев тяжелый путь на веслах в шлюпке с грузового судна, стоявшего на якоре в двух милях от берега, и пристал к маленькому причалу, которым иногда пользовались рыбаки. Он рассчитывал встретиться там с местным китайцем, который должен был передать ему сверток. Затем, по условиям сделки, ему нужно было переправить этот сверток обратно на корабль. Но человек так и не пришел на встречу. Брюс ждал у пирса до рассвета. Затем погреб обратно, к тому месту, где оставил корабль, но обнаружил, что судно уже уплыло. Он оказался один в незнакомой стране, без местной валюты, без документов и без средств к существованию. К тому же он весь зарос. У него отросла длинная борода, а волосы были не стрижены уже шесть месяцев. Одежда засалилась от работы в машинном отделении корабля, и тело его крайне нуждалось в горячей пенистой ванне. Следующая неделя была непростой, но он выжил и через какое-то время покинул Гонконг, пробравшись в машинное отделение роскошного лайнера, где его появление оказалось весьма кстати. Таким образом, он путешествовал бесплатно до самого Сиднея, где корабль встал на прикол, а он встретил молодого американца по имени Захарий Дэбб, который занимался какой-то благотворительной деятельностью в пользу аборигенов. В итоге Брюс уехал через неделю, а Дэбб оказался в списке лиц, которым он собирался подарить рождественский подарок, в компании еще с десятью тысячей близких друзей. Порой его терзало любопытство, что Дэбб делает со всеми этими подарками, которая компания «Уэйн Энтерпрайзис» высылает ему по почте.

Эта авантюра стала для него уроком. Он ввязался в дело, не зная, что находится в свертке, кто должен вручить его, и что ему делать в случае провала. Он свалял дурака. Бойскауты наполовину правы со своим девизом: «Будь готов». Рас аль-Гуль добавлял: «Предупрежден – значит вооружен».

Сразу как стемнело, он взял сумку из камеры хранения и отправился к офисному комплексу, принадлежащему Лао. Комплекс состоял из двух башен. Первая, высокая, охранялась слабее: горстка охранников, патрулирующих территорию, и несколько камер слежения, – все это до смешного легко было обойти. Во второй башне, той, что ниже, располагались собственный офис и компьютерные центры Лао, и эта башня была залита светом прожекторов, установленных через каждые несколько футов вдоль основания здания.

Брюс заметил детекторы движения и целую армию охранников с оружием на поясе и за спиной. Он забрался на высокую башню, расположенную напротив другой, той, что ранее посетил Фокс. Там он достал из сумки костюм Бэтмена и надел его. Издалека костюм был похож на облачение, которое он носил в Готэме, но вместо плаща сейчас за спиной было нечто, напоминающее тяжелый пластиковый ранец. Он снял два черных предмета со своего спецпояса и несколькими щелчками соединил их в приспособление, смахивающее на винтовку. Бэтмен поднял его к плечу, навел оптический прицел на башню напротив и спустил курок. Четыре маленькие бомбы-липучки вылетели из дула винтовки и присосались к окнам на верхнем этаже башни. На каждой был установлен таймер, который быстро отсчитывал секунды.

Внизу в вестибюле, телефон, оставленный Фоксом днем, включился. Внезапно свет на верхних этажах потух и все двери с шипением отомкнулись. Охранник огляделся, а затем вызвал помощь по рации.

Бэтмен бросился в пропасть между зданиями. Его ранец модернизировался и превратился в широкие прочные крылья планера. Падение замедлилось, и он полетел ко второй башни, затем сделал крутой вираж и поравнялся с окном в задней части здания.

Подобно пушечному ядру, под градом осколков разбитого стекла, завернувшись в плащ, в который крылья вновь трансформировались, он залетел в офис Лао. Ударился об пол, перекувыркнулся, но быстро встал на ноги. Он достал с пояса телефон, что дал ему днем Фокс, и бросил взгляд на экран, где отображалась схема здания, в которое он только что проник. Затем он бесшумно вышел в коридор. Снизу до него доносились крики и приближающийся вой сирен.

Лао не понимал, что происходит, но был убежден: что бы это ни было, оно не предвещает ничего хорошего. Он решил, что осторожность не повредит, и заперся в своем кабинете. Из ящика письменного стола он вытащил полуавтоматический пистолет 50-го калибра и фонарик. Включил его и осветил весь офис. Никого.

Тут дверь слетела с петель и упала внутрь комнаты на ковер, что-то выбило фонарь из руки, свет погас. Лао выстрелил в сторону дверного проема, а потом повторил выстрел, уже в никуда.

В это время дюжина полицейских в шлемах и со штурмовыми винтовками наперевес ворвались в здание. Один из охранников Лао указал сначала на лифт, а затем на пожарную лестницу. Половина полицейских побежала к лифту, а вторая часть к лестнице.

Лао вскочил на ноги, беспорядочно стреляя в окружающую темноту, вспышки от выстрелов освещали кабинет лишь на доли секунды. Он выпустил последний залп коротких красных вспышек и увидел в их свете черный силуэт – огромную летучую мышь, пикирующую прямо на него.

С того момента как ворвался в святая святых Лао, Бэтмен не переставал отсчитывать в уме секунды. Он ударил соперника, испытав чувство удовлетворения, оттого что Лао тут же упал.

Он достал из-под плаща ранец, уменьшенную копию того, что превратился в крылья за его спиной, и затянул ремень на Лао.

Он продолжал отсчитывать секунды. Десять, девять, восемь...

Время почти вышло.

Пять, четыре, три, два...

Четыре маленькие бомбы-липучки, те, что Бэтмен метнул в окна, взорвались одновременно, разрывая в клочки сталь, стекло и цемент; сквозь возникшую неровную дыру виднелось проклятое небо над Гонконгом. В этот момент шесть копов, поднявшихся на лифте, направили внутрь комнаты лучи фонарей и дула винтовок.

Пыль от взрывов стояла столбом, мешая полицейским хоть что-то разглядеть. Но они слышали приближающийся глухой грохот...

Бэтмен рванул шнур на ранце Лао, из него вырвался метеозонд и взвился в небо, надуваясь и разматывая за собой трос из высокопрочного нейлона. Копы палили из оружий, а зонд уже покачивался на ветерке в двухсот футах над ними.

Вдруг летевший низко над городом массивный грузовой самолет Си-130 начал резко снижаться над офисным центром Эл.Эс.Ай. Холдинга, его двигатели работали с оглушительным ревом. Антенной в форме буквы V, закрепленной на носу, самолет подцепил трос, тянущийся от зонда, и Лао с Бэтменом полетели вверх сквозь дырку в потолке здания. Си-130 набирал высоту, таща зонд с двумя пассажирами – под крики Лао их медленно подняли в грузовой отсек самолета.

Глава пятнадцатая

Несколькими часами позже Джеймс Гордон сидел за письменным столом, просматривая пачку докладов, написанных на тонкой желтой бумаге. Детектив Рамирез постучала в приоткрытую дверь и сказала Гордону, что кое-что обнаружила и он наверняка захочет на это посмотреть.

Гордон спустился за Рамирез вниз по лестнице сквозь толпу взволнованных детективов и вышел на крыльцо полицейского участка. Там на цементных ступенях сидел Лао, он был связан по рукам и ногам толстой веревкой, а глаза его были закрыты. К лацкану его плаща была прикреплена записка:

«Просьба доставить лейтенанту Гордону».

Следующие два часа были жаркими. Лао освободили от пут с соблюдением всех мер предосторожности – на тот случай, если на нем спрятано что-то смертельно опасное, затем его осмотрел врач, ему дали возможность поесть и принять душ и отвели в комнату для допросов. Через некоторое время в комнате появилась помощник окружного прокурора Рейчел Доус и заняла место за столом напротив Лао.

Без всяких вступлений Рейчел потребовала:

– Отдайте нам деньги, и мы договоримся.

– Деньги – единственная причина, почему я жив, – ответил Лао.

Рейчел наклонилась к нему через стол.

– Вы думаете, когда они услышат, что вы помогли нам, они убьют вас?

Ответа не последовало, Рейчел встала и пошла к двери.

– Счастливо оставаться, мистер Лао.

– Подождите! – крикнул Лао, и Рейчел остановилась, когда ее рука была уже на дверной ручке. – Я не отдам вам деньги, но сдам всех моих клиентов. Всех до единого.

– Вы были талантливым бухгалтером, – сказала Рейчел. – Вы на всех них имеете что– то, в чем мы могли бы их обвинить?

– Я хорошо умею считать. Я управлял всеми их инвестициями. Один большой котел.

Рейчел задумчиво уставилась в потолок и, протянув почти минуту, произнесла:

– Это может сработать.

За стеной Харви Дент и Джеймс Гордон наблюдали за допросом Лао через специальное стекло и по служебному кабельному телевидению.

– Вы знаете, что задумала мисс Доус? – спросил Гордон окружного прокурора.

– RICO RICO – racketeer influenced and corrupt organizations act – американский закон, – ответил Дент. – Закон о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкета организациях. Если их деньги были объединены в общий фонд, мы можем обвинить их всех в преступном сговоре.

– Обвинить их всех в чем?

Дверь открылась и вошла Рейчел. Харви улыбнулся ей и продолжил:

– Согласно этому закону, если мы можем обвинить одного из заговорщиков в тяжком преступлении...

– Мы можем обвинить в нем их всех, – закончила Рейчел.

– Хочешь продолжить допрос? – спросил Харви Рейчел.

– Да, очень хотелось бы.

– Тогда он полностью в твоем распоряжении.

Рейчел вернулась в комнату для допросов и встала у стола, глядя сверху вниз на Лао.

– Мистер Лао, – сказала она, – вы располагаете подробностями об этом общем фонде? Бухгалтерские книги, заметки?..

Лао поднял лицо и пристально посмотрел в глаза Рейчел.

– Неприкосновенность, охрана и чартерный самолет обратно в Гонконг.

– Все это будет, если вы дадите показания на открытом заседании суда. Когда ваших клиентов посадят в тюрьму, что будет с деньгами?

– Я уже говорил, что хорошо умею считать.

За стеной Гордон оторвался от экрана телевизора.

– Его нельзя сажать в окружную тюрьму. Я буду держать его в камере здесь.

– А здесь что, ваша крепость, Гордон? – спросил Дент.

– А вы доверяете окружному суду?

– Я не доверяю никому.

– Лао останется здесь.

– Это вызов с вашей стороны, лейтенант, смотрите, не ошибитесь.

– Я не ошибаюсь, адвокат.

Глава шестнадцатая

Сэл Марони и Чечен ели бифштекс с кровью в ресторане в центре города и смотрели новости по телевизору над барной стойкой. Окружной прокурор проводил пресс-конференцию на крыльце ратуши.

Репортер сообщал:

– ...Китайское правительство заявляет, что суверенные права их государства были нарушены.

Вслед за репортером на экране появилось лицо Дента.

– Я ничего не знаю о целях приезда мистера Лао, но я действительно рад, что он вернулся.

– Я хочу тебе кое-что сказать, – заговорил Чечен, – мы наняли клоуна. Он был прав. Мы должны решить реальную проблему – это Бэтмен. – Чечен усмехнулся.

Дверь на улицу широко распахнулась, и вошел Джеймс Гордон, вертя на указательном пальце правой руки пару наручников. Прогулочным шагом он направился к столику Чечена и Марони и кивнул в сторону телевизора.

– Наш парень хорошо смотрится в телеке.

– Ты что, в самом деле хочешь поставить меня в неловкое положение перед моим другом? – спросил Марони.

– Не беспокойся. Он тоже поедет. Как и много других твоих друзей.

Во второй половине дня в полицейском гараже почти не осталось автобусов и патрульных машин. Лучшие силы Готэма были брошены на эту операцию. Полицейские арестовывали людей почти в каждом городском районе, загружали взятых под стражу в машины, доставляли в полицейские участки и тюрьмы, заводили дела, фотографировали и захлопывали за ними двери с решеткой.

В четыре часа дня, время, когда суды обычно заканчивают свою работу, в администрации города началось судебное заседание. Десятки только что арестованных заключенных предстали перед ее честью Джэнет Сурильо для заслушивания обвинений.

Судья зачитывала список их «грехов», подготовленный Харви Дентом.

– ...849 случаев рэкетирства, 246 случаев мошенничества, 87 сговоров с целью убийства...

Судья Сурильо перевернула страницу и сделала паузу. К странице обвинительного акта была прикреплена скрепкой игральная карта – Джокер. Судья отложила ее в сторону, не придавая большого значения тому, как эта карта попала в ее файлы, и обратила свое внимание на группу на скамье подсудимых.

– Что подсудимые могут сказать в свою защиту?

Суд сразу превратился в бедлам, поскольку целая армия защитников заговорила одновременно.

На другой стороне улицы Харви вошел в мэрию в поисках комиссара полиции Лоэба, но там его уже поджидали лейтенант Джеймс Гордон и мэр собственной персоной.

– Дент! – рявкнул мэр. – Что здесь, черт возьми, происходит?

– Я попросил лейтенанта Гордона провести несколько арестов.

Лоэб быстро пробежал глазами страницы отчета.

– Пятьсот...

– Сорок девять, сэр, – добавил Гордон.

– Пятьсот сорок девять преступников разом! – закричал мэр. – Как вам удалось убедить Сурильо принять участие в этом фарсе?

– Она разделяет мое стремление к справедливости, – заметил Дент. – В конце концов, она же судья.

– Если даже у вас хватит доказательств, чтобы Сурильо вынесла обвинительные приговоры, – сказал мэр немного спокойнее, – вы установите рекорд по апелляциям, и вам дадут пинок под зад.

– Это уже будет неважно. Главари, конечно, добьются, чтобы их выпустили под залог, по середнячкам не удастся этого сделать, кроме того, они не смогут себе позволить покинуть улицы на долгое время, которое потребуется на судебное разбирательство и апелляции. Поэтому они согласятся на сотрудничество с полицией, включая недолгое тюремное заключение. Подумайте, как много вы сможете сделать за восемнадцать месяцев, пока улицы будут чисты.

Мэр сделал жест рукой в сторону Лоэба и Гордона.

– Мне надо перекинуться парой слов с окружным прокурором наедине.

После того как дверь закрылась, мэр сказал:

– Люди любят вас, Дент. И это единственная причина, по которой это может сработать. Но это означает, что расплачиваться придется вам. Они все будут вас преследовать. Но не только мафия... политики, журналисты, полицейские – все, чей бумажник может стать легче. Вы готовы к этому? Лучше бы вам быть готовым.

Мэр встал, отошел от стола, посмотрел на тихий вечер за окном.

– А потом все эти мошенники, преследуемые мной и вами, вернутся на улицы.

Темная фигура ударилось об окно прямо перед лицом мэра, стекло треснуло. Дент бросился к мэру, выглянул в окно и открыл рот от удивления. Человек в наряде Бэтмена болтался на веревке, затянутой вокруг его шеи. Скорее всего, он был мертв. К его груди ножом была пришпилена игральная карта – Джокер.

Дент смог прочитать надпись на карте:

 «ПУСТЬ ПОКАЖЕТСЯ НАСТОЯЩИЙ БЭТМЕН»

 На то, чтобы установить личность убитого псевдо-Бэтмена, ушла половина ночи. В системе не было его отпечатков пальцев, и ничего не удавалось обнаружить по слепку зубов. А в полночь кто-то все-таки добрался до файла с пропавшими без вести, и там как раз и обнаружили того, кого искали: Брайен Дуглас, пропавший в северной части Готэма.

Глава семнадцатая

Брюс Уэйн вошел в гостиную своего пентхауса, где Альфред мирно раскладывал канапе на буфете. По телевизору шли новости, звук был приглушен.

– Как дела, Альфред? – спросил Брюс.

– Я уверен, что ваша благотворительная вечеринка будет иметь большой успех, сэр.

– Альфред, как ты думаешь, почему я решил организовать прием в честь Харви Дента?

– Я полагал, что это просто повод, чтобы пообщаться с кем-то кроме меня и отбросов Готэмского дна и еще... чтобы произвести впечатление на мисс Доус. И возможно, подготовить господина Дента к принятию титула, о котором вы упоминали.

– Очень забавно. Но только на половину правда. На самом деле, причина – сам Дент. Вот увидишь...

Брюс не договорил, заинтересовавшись тем, что показывали по телевизору, – это был какой-то Бэтмен, висящий на веревке, а внизу экрана ярко горела надпись:

«БЭТМЕН МЕРТВ?»

Брюс взял дистанционный пульт и прибавил громкость. Картинка сменилась, вместо жуткого трупа на экране появился тщательно причесанный ведущий программы, который читал с листа:

– Полиция обнародовала видеоматериалы, найденные на трупе. Впечатлительным зрителям просьба отойти от экранов, это может вас слишком разволновать.

Ведущий исчез, а на его месте появился плохо освещенный силуэт человека с завязанными глазами, одетого в импровизированный костюм Бэтмена. Лицо мужчины под маской и повязкой было в синяках и крови. Он сказал хриплым голосом:

– Мое имя – Брайен Дуглас.

Голос за экраном:

– Ты настоящий Бэтмен?

– Нет.

– Почему ты одеваешься, как он?

– Он символ того... что мы не должны бояться... таких мерзавцев, как ты.

– Но ты-то боишься, Брайен. На самом деле боишься. Ты думаешь, что Бэтмен помог Готэму?

Брайен кивнул.

– Посмотри на меня, Брайен. Посмотри на меня!

Брайен посмотрел наверх, камера передвинулась, и на экране крупным планом появился Джокер, его лицо было в гриме из белого мела, с красной размазанной помадой поверх шрамов.

Джокер загоготал и произнес:

– Вот до какого сумасшествия Бэтмен довел Готэм. Вы хотите порядка? В таком случае, Бэтмен должен уйти. Бэтмен должен снять свою маску и сдаться полиции. Пока он этого не сделает... люди будут умирать. Начиная с сегодняшнего вечера. Я человек слова.

Экран погас на мгновение, а затем ведущий возобновил свой репортаж. Брюс и Альфред переглянулись, но никто из них не проронил ни слова.

Наконец Брюс спросил:

– Твоя компьютерная программа записала то, что мы только что видели?

– Устройство будет активировано при слове Бэтмен, – ответил Альфред.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю