355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Домнинг » Весенняя страсть » Текст книги (страница 20)
Весенняя страсть
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 15:03

Текст книги "Весенняя страсть"


Автор книги: Дениз Домнинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

– Ну так что, шлюха, скажи, какая у тебя корысть во всем этом деле?

Поскольку Тильда молчала, Хью резко повернулся к солдату, державшему веревку, к которой был привязан Томас.

– Заставь ее ответить.

Мужчина пнул Тильду ногой.

– Отвечай лорду Хью, сука! – велел он по-английски.

Девушка в замешательстве подняла глаза.

Николь переминалась с ноги на ногу. Все это слишком затягивалось. Она хотела, чтобы Тильда скорее что-нибудь сказала.

– Прошу прощения, я не слышала, о чем вы меня спросили, милорд? – Ее нарочито правильный французский и подобострастный тон испугали Николь.

– Какая у тебя корысть во всем этом деле, моя дорогая? – прорычал он. – Не думаю, что ты взялась бы за какое-нибудь дело, не имея в нем собственной выгоды. Такого еще не бывало и быть не может, я слишком хорошо тебя знаю.

Хью говорил грубо и презрительно: ни малейшего намека на былую страсть к Тильде не слышалось в его словах.

– Никакой, милорд, – с трудом выговорила Тильда. – Никакой выгоды.

– Правда, милорд, – поторопилась прийти на помощь подруге Николь, желая ускорить ход событий. – Мы с Тильдой очень близки с рождения. Она делает это только ради того, чтобы помочь мне. Это плата за мою любовь к ней.

Хью посмотрел на Николь пустым взглядом.

– Это создание никого не любит, кроме себя. На большее она не способна. Должен сказать вам, леди Эшби, наша встреча меня озадачивает. Ваш муж ни под каким предлогом не оставлял Эшби в последние несколько месяцев. Однако через пять дней после возвращения этой шлюхи он куда-то отправился по делам.

Николь судорожно соображала, отыскивая правдоподобное объяснение.

– Я уже говорила вам, всю зиму нас одолевали воры, вот он и сидел в Эшби. Теперь, когда воры ушли, наверное, навсегда, мой господин отправился по делам, которые накопились за долгое время.

– Звучит весьма убедительно, – Хью медленно кивнул. – Однако я все еще продолжаю сомневаться. Почему бы нам не подождать здесь примерно до середины дня? Чтобы я мог убедиться окончательно.

– Убедиться в чем? – Николь стиснула кулаки, едва удерживаясь от того, чтобы не закричать.

– Как в чем? В том, что ваш муж, миледи, не поджидает меня где-нибудь недалеко от места нашей встречи. Все очень просто: если Гиллиам Фицхенри там, то он не сможет выйти из ворот Эшби искать вас. – И Хью улыбнулся дьявольской улыбкой.

Николь призвала на помощь все силы, земные и небесные, чтобы сдержать крик отчаяния. Де Окслейд перехитрил их. Гиллиам приедет за ней, но с ним мало солдат, и он погибнет.

– Осберт, я думаю, мы возьмем еще одну заложницу, – сказал Хью, подняв брови.

– Сколько ты поставишь на то, что муж леди Эшби вот-вот появится? Погляди-ка, как внезапно она побледнела.

– Да, дядя, я думаю, ты прав, – заметил один из племянников, расхохотавшись.

Рыцарь пришпорил лошадь и остановился прямо перед Николь. Она постаралась скрыть свой страх за Гиллиама и казаться просто испуганной женщиной. Ей оставалось надеяться, что все же удастся усыпить их бдительность. Николь молилась о том, чтобы, когда придет время действовать, она оказалась хоть немного полезна своему мужу. Ах, если бы при ней были меч и кольчуга!

– Ну хорошо, хорошо, – прогремел густой голос Гиллиама из лога. – Посмотрите-ка, кого я вижу! Снова ты стоишь на моем пути, снова пытаешься украсть у меня жену! Но на этот раз ты умрешь, коротышка. Я тебе обещаю.

ГЛАВА 25

Николь осторожно выбралась из своего укрытия с мечом в руке.

– Отправляйся домой, Дикон, расскажи людям про битву, пускай сидят дома и не выходят. – Она нагнулась, подобрала полы юбки и заткнула их за пояс. Без кольчуги и щита ей придется сидеть под деревьями, пока идет бой, но если понадобится защищаться, она готова.

– Хорошо, миледи. – Парень вылез из кустов следом за хозяйкой.

Николь встала под гигантским дубом и посмотрела вверх, старательно вглядываясь в переплетение ветвей. Джоса на нижней ветке не было, он сидел на более тонкой, гораздо выше. Оттуда лучше было видно, и хотя мальчик выбрал ветку не слишком толстую, стоя на ней, он мог упереться ногой в ствол и натянуть тетиву.

Она осторожно выглянула из-за дуба, и ее сердце подпрыгнуло в груди: Гиллиам сидел верхом на вороном жеребце, шлем скрывал его лицо. С того места, где она стояла, Гиллиам казался невероятно высоким, с огромным мечом в руке, который он – держал перед собой, положив на холку коня.

Уитас возбужденно всхрапывал и ржал. Гиллиам выехал на луг. Люди Эшби выстроились в линию за его спиной. Овцы заблеяли и кинулись врассыпную, спасаясь от копыт лошадей. Николь одобрительно кивнула. Гиллиам собирался держать всех солдат де Окслейда на расстоянии полета стрелы Джоса. Парнишке уже удалось всадить одну в несчастного Осберта, и у него было их еще одиннадцать. И если у Джоса получится, он выведет из боя одиннадцать человек. А если одиннадцать отнять от сорока, останется двадцать девять врагов на двадцать воинов Эшби, включая Гиллиама. Это уже гораздо лучше.

Николь оглядела ряды Хью, отыскивая Тильду. Ее не было, и Николь тихонько помолилась за себя, за мужа и за подругу, чтобы все остались живы.

Когда Гиллиам оказался в пяти ярдах от противника, де Окслейд поднял руку. Один из его солдат протрубил в рог, подавая сигнал “к бою”, другие откликнулись. Они закричали во всю мощь легких и кинулись в атаку. Солдаты Гиллиама тоже закричали и смело бросились вперед, окружая врага.

Кто-то схватил Николь за руку. Она рванулась, чтобы освободиться, и чуть не уронила меч, прежде чем увидела, что это Джон.

– Пойдемте, вы встанете по другую сторону дороги, может, мы сможем остановить кого-то, кто попытается пробиться к лугу.

Она подняла голову вверх, чтобы предупредить Джоса, но мальчик уже целился в сторону луга. Они с Джоном сели на корточки по обе стороны широкой просеки, служившей для всадников самым безопасным выходом из леса.

Их первый враг появился, осторожно направляя коня сквозь густые деревья. Он не отрывал глаз от луга и не глядел по сторонам. Николь поднялась с мечом наготове. Хотя его грудь была хорошо защищена кожаным дублетом, ноги оставались уязвимыми, и она изо всех сил вонзила меч в бок лошади, целясь солдату в голень, чтобы покалечить его и сломать ребра животного.

Второй всадник не был столь осторожен, как первый. Он летел к ним галопом, в то время как раненая лошадь первого воина развернулась, страшно хрипя в агонии. Лошади столкнулись, всадник перевернулся через голову, свалился на дорогу и затих. Николь кинулась вперед убедиться, что солдат больше не сможет сражаться. Действительно, ее вмешательство уже не требовалось. Падая, солдат сломал себе шею.

Появился еще один, он громко и устрашающе вопил. Джон метнул в него большой камень; удар пришелся по голове, шлем покатился на землю Кровь хлестала из разбитого носа, мужчина выпал из седла и бесформенной кучей осел у копыт своей лошади. Та остановилась, задрожав от страха. Николь подбежала к раненому и решительным ударом добила его.

Трое из двадцати пяти солдат Хью, прятавшихся в лесу, были убиты. Еще один остался в гуще леса со стрелой в плече.

Ужасный крик Джона зазвенел над лесом, разрывая сердце. Так люди кричат перед смертью. Николь вскинула голову в отчаянии.

И тут на нее снизошло внезапное спокойствие. Все чувства, все желания ушли, осталось только одна мысль: убить Хью и его людей, отомстить за ребенка, которому пришлось пережить такое. Быстрыми шагами она направилась к лугу.

Там было полно людей. Одни верхом, другие пешие, третьи валялись на земле – им уже никогда не подняться. Овцы блеяли, мечи звенели, скрещиваясь, Уитас в ярости ржал. Крики дерущихся смешивались со стонами раненых.

Теперь пятнадцать солдат Гиллиама дрались с двадцатью восемью солдатами Хью.

Над Николь просвистела еще одна стрела. Один из людей Хью выгнулся, упал и больше не поднялся. На дальнем конце поля Уитас встал на дыбы. Гиллиам спешился, позволяя коню защищаться самому. Огромное животное в бешенстве яростно топтало копытами тех, кто пытался его поймать. Затем бросилось к другой группе сражавшихся. Те в испуге разбежались.

Николь увидела Альфреда, окруженного тремя солдатами Хью. Если она не поможет ему сейчас, его ждет смерть. Она сделала выпад, и один из вражеских солдат лишился руки. Увернувшись от удара, она всадила меч в незащищенную спину другого. Альфред прикончил третьего.

Николь двинулась дальше с мечом наготове.

– Миледи, вы без щита и кольчуги! Дальше ни шагу! – услышала она крик Альфреда, но голос его не смог пробить невозмутимого спокойствия Николь.

Один из бойцов Хью с сумасшедшим оскалом на лице протянул руку, пытаясь схватить ее. Стиснув кулак, Николь локтем ударила его в живот, затем ее меч пронзил солдата. Тот упал, а Альфред тут же оказался рядом с госпожой.

Николь нашла взглядом человека, виновного во всем происходящем. Хью сидел на лошади, далеко не такой замечательной, как Уитас, за спинами пятерых солдат. Он ругался и подстрекал их напасть на бойцов Гиллиама.

– Ко мне! – закричал ее муж, и этот крик пробил мощную стену ее спокойствия.

Она нужна Гиллиаму.

Николь побежала к мужу, Альфред старался держаться к ней как можно ближе. По дороге она проткнула мечом одного из вражеских солдат, ударив его в спину: тот рухнул прямо ей на руки. Николь споткнулась и чуть было не упала. Альфред отбросил труп солдата, освободив Николь, которая с трудом удержала равновесие. Какой-то солдат замахнулся, чтобы ударить Николь, и она, не глядя на него, выставила руку, пытаясь загородиться ею, как щитом, хотя прекрасно понимала, что это бесполезно. Внезапно нападавший упал прямо на нее, пробитый стрелой со стальным наконечником, прошедшей через кожаный дублет навылет.

Трое солдат лорда Гиллиама образовали вокруг своего господина защитное кольцо, но солдат де Окслейда было гораздо больше.

– Ко мне! – закричал Хью, созывая своих людей, чтобы они наконец прикончили небольшой отряд Эшби.

Лицо Николь исказила гримаса ярости. Она выхватила кинжал, который был спрятан у голени в специальных ножнах, и бросилась к Хью, намереваясь поразить в шею его коня. Это оказалось не труднее, чем заколоть свинью.

– Ты, грязная сука!

Хью сделал выпад мечом в ее сторону. Николь, уворачиваясь от удара, споткнулась, но Альфред вынырнул сбоку и принял удар на себя.

Когда Николь поднялась на ноги, Хью все еще валялся на земле – его ногу придавила упавшая лошадь. Он глянул на Николь, когда она занесла над ним меч, но вдруг, взглянув ей за спину, осклабился. Интуитивно, не думая, Николь отпрыгнула в сторону.

– Дядя! – И тут же меч одного из племянников Хью, Уильяма, разрезал воздух там, где только что стояла леди Эшби.

В этот миг стрела, пущенная Джосом, пронеслась мимо него, не попав в цель лишь потому, что лошадь Уильяма внезапно кинулась в сторону.

Хью выбрался наконец из-под своего коня.

– Генри, возьми того, с луком! – закричал он и, прихрамывая, побежал к солдатам, атаковавшим лорда Эшби.

– Нет! – завопил Гиллиам во весь голос, но он был в ловушке. Пятеро воинов окружили его своими щитами, но против них было десять человек. – Защитите Джоса! – кричал он.

– Уильям, убей эту дрянь! – завопил Хью своему племяннику.

В десяти ярдах от себя Николь увидела человека, снимавшего лук со спины, и ринулась к нему. Солдат встал на колено, натягивая тетиву. Его спина была открыта. Николь решила, что скорее умрет, но не даст ему выстрелить в Джоса. Она услышала, как за ее спиной конские копыта взрывают землю, и сделала ложный выпад вбок.

Между тем солдат уже натянул тетиву, целясь в мальчика, сидевшего на дереве.

Скользя на мокрой траве, Николь бросилась к лучнику. Уильям продолжал гнаться за ней. Она услышала, как над головой просвистела стрела Джоса, но в тот же миг лучник выпустил свою стрелу.

Племянник Хью позади нее взвыл от боли, и одновременно раздался крик Джоса. Сраженный стрелой, мальчик упал с дерева. Ничего не чувствуя от горя и отчаяния, Николь кинулась на лучника, отомстив тому за смерть маленького оруженосца. Затем она бросилась на выручку Гиллиаму. Краем глаза Николь заметила лошадь Уильяма. Племянник Хью болтался, зацепившись за стремя. Когда тело перевернулось, она успела увидеть, что стрела Джоса попала Уильяму в лицо.

Гиллиама окружали теперь восемь врагов, не считая Хью. А со стороны Эшби оставалось только двое. Муж глянул на жену из-за щита.

– Вот щит, любовь моя, а потом встанем спиной к спине! – крикнул он. – Мы или выстоим, или погибнем все вместе.

Николь выхватила щит у Альфреда и двинулась к кругу сражавшихся. Один из людей Окслейда попытался на нее напасть.

– Нет! – прорычал Хью. – Пусти ее к ним, мы прибережем ее напоследок. Позабавимся, когда перебьем остальных.

Николь встала рядом с мужем.

– Развернись! – задыхаясь, крикнул он ей через плечо. – Бери того, что слева!

По его команде она повернулась и сделала выпад, оказавшийся смертельным. Солдат слишком высоко держал свой маленький круглый щит, ожидая удара от мужчины, но меч Николь прошел под щитом и пропорол кожаный дублет и все, что было под ним.

Под прикрытием жены Гиллиам ударил по щиту одного из вражеских солдат, затем молниеносным выпадом заколол другого в шею. Но в этот миг один из солдат Эшби вскрикнул и упал.

– Еще раз, – выдохнул Гиллиам, и снова муж и жена вместе развернулись. Двое людей де Окслейда упали мертвыми.

– Дьявол! – в глубоком разочаровании простонал Хью, не веря своим глазам.

Хью был подвижным и искусным бойцом, поэтому, несмотря на раненую ногу, ему удалось вывести из строя последнего из солдат Эшби.

Итак, остались только лорд и леди Эшби.

Хью отступил назад: с ним остались еще трое его людей.

Николь слегка повернулась к мужу; руки ее болели, дыхание стало прерывистым.

– Гиллиам, – выдохнула она, – я люблю тебя.

Вдруг рыцарь бросил странный взгляд через плечо Хью.

– Мы выживем, – пробормотал он, и Николь услышала его сдавленный смешок. К ее удивлению, Гиллиам опустил свой меч.

Окслейд, приготовившийся скрестить меч с мечом лорда Эшби, вдруг прогнулся назад, рот его удивленно приоткрылся. Споткнувшись, Хью инстинктивно обернулся посмотреть, кто на него напал. Но тут же залитый кровью меч Гиллиама рассек кольчугу у него на груди.

Хью упал, судорожно дернувшись, и испустил дух. Гиллиам вынул свое оружие из тела поверженного врага.

И тут Николь увидела Тильду. В дрожащих руках девушка держала окровавленный солдатский меч. Это она оказалась за спиной Хью и нанесла ему роковой удар.

Времени думать не было. Гиллиам мгновенно повернулся к оставшимся в живых солдатам де Окслейда. Бой продолжался недолго. Лишившись предводителя, враги не смогли оказать достойного сопротивления. Все было кончено.

Наступившую внезапно тишину нарушало только блеяние овец, хриплое дыхание Уитаса и стоны раненых. Внезапно раздалось радостное пение жаворонка.

Гиллиам опустился на землю, Николь без сил упала рядом. Согнув в коленях дрожащие ноги, она положила на них голову. Платье ее отяжелело от пролитой крови, руки словно налились свинцом и дрожали от усталости, легкие горели огнем. Плечом она оперлась о спину мужа, чувствуя его прерывистое дыхание. В следующий миг Гиллиам вытянулся на земле рядом с ней, совсем обессиленный.

Николь подняла голову, Тильда стояла как вкопанная, меч вывалился у нее из рук. Девушку трясло, карие глаза остекленели от ужаса.

– Он убил моего отца, – произнесла она. – Он убил моего папу.

Николь только кивнула в ответ. Глаза Тильды закатились, и она в обмороке упала на землю.

– Милорд, вы живы?

Гиллиам открыл глаза и увидел склоненное над собой лицо отца Рейнарда.

– Да, – выговорил рыцарь, не в силах произнести ни слова больше.

С самого начала боя и до его победного конца он не сомневался, что они выживут. Но теперь, когда все кончилось, Гиллиам не мог поверить, что все позади.

Он улыбнулся. Скажи ему в то утро кто-нибудь, что дочь управляющего решит исход боя, он ни за что не поверил бы. Но произошло чудо.

Священник повернулся к Николь.

– Миледи, как вы? Живы?

– Да.

Ответ прозвучал так, словно Николь была разочарована такой развязкой сражения. Гиллиам с трудом сел, гремя кольчугой, и посмотрел на жену.

– Слава Богу, – сказал священник, почувствовав невероятное облегчение. – Куда вы ранены?

– Не считая синяков, меня не задело. – Снова голос Николь звучал холодно и безразлично.

Гиллиам снял перчатки и шлем, чтобы лучше видеть жену. Она лежала на траве, повернув голову набок. Слезы оставляли бороздки на грязном лице.

Николь была в крови с головы до кончиков пальцев. Рукава, тоже мокрые от крови, свисали с ее запястий.

Отец Рейнард попытался посадить леди Эшби.

– Надо поторапливаться. Мы заберем раненых в церковь. Деревенские женщины займутся ими, но есть такие, которым нужна ваша помощь, миледи.

– Оставьте ее, отец, – сказал Гиллиам, отстраняя священника от жены. – Вы же видите, как она устала.

– Милорд, но это необходимо! – взмолился святой отец. – Только ваша жена может спасти жизнь тяжелораненых.

Гиллиам повернулся к нему спиной и коснулся щеки Николь.

– Тебе плохо и на этот раз?

Она покачала головой, но не повернулась к Гиллиаму.

– Теперь гораздо легче, как ты и говорил. Я сегодня убивала, потому что должна была. Вот и все.

Но тоска в ее голосе испугала Гиллиама.

– Тогда что тебя мучает? Разве мы не живы, не любим друг друга?

– Джос погиб. Я видела, как в него попали стрелой, и он упал. О Гиллиам, у меня сердце разрывается! Я виновата в его смерти.

– Да нет же, он не погиб! – воскликнул священник, приплясывая от возбуждения. – Миледи, вы должны немедленно встать, чтобы помочь мальчику. Только вы можете поставить его на ноги. Кстати, и Альфреда, и одного из сыновей кузнеца. Вы должны сейчас же идти.

Рейнард протянул руку своей госпоже, собираясь поднять ее на ноги, если она не сможет встать сама.

– Джос жив?!

В сердце Николь вспыхнула надежда, сердце учащенно забилось. Гиллиам протянул руку и хотел ее поддержать, когда она с трудом поднималась.

– Отведите меня к нему.

Хотя священник обнимал Николь за плечи, она шаталась от усталости. Гиллиам обвил рукой ее талию.

– Погодите, святой отец. Постоим минутку.

– Любимая, я думаю, ты не сможешь помочь Джослину в таком состоянии, – сказал Гиллиам, положив руку жене на плечо. – Тебе надо отдохнуть.

– Нет! – воскликнула она, отбрасывая его руку, словно испугавшись, что муж попробует остановить ее. – Дай мне вылечить его.

И, словно у нее прибавилось сил, Николь пошла вперед все увереннее и тверже.

Гиллиам и сам возблагодарил Господа молитвой, узнав, что Джос жив. Если бы мальчик погиб, жена винила бы себя в его смерти до конца своих дней. Гиллиам обернулся, чтобы посмотреть на поле боя. Даже от такого простого движения голова сразу закружилась. Каждый мускул на теле завтра будет болеть. Удар пришелся ему по спине, и Гиллиам был уверен, что его ранили. Но почему уцелели кости, он не мог понять. Как и все происшедшее, это было чудо, вне всякого сомнения.

На лугу появились крестьяне из деревни. Они переворачивали тела, отыскивая знакомые лица среди погибших. Уолтер широко шагал навстречу хозяину.

– Милорд, слава Богу, вы живы.

– Да, жив. А как остальные?

– Я видел Роберта, Ричарда и Уильяма. Их вывели крестьяне. Филипп все еще лежит, ждет, когда его вынесут. Джилберт и Эдвин тоже. Я видел Альфреда, его несли в церковь, но вряд ли он выживет. Остальные… – Уолтер помолчал, пожав плечами. – А сколько солдат было с лордом де Окслейдом?

– Да человек сорок, – сказал Гиллиам, распутывая завязки шлема.

Откинув его назад, рыцарь снял подшлемник и провел рукой по волосам.

– Боже мой! – восхищенно воскликнул Уолтер. – Альфред сказал, что я должен вам передать: ваша жена – бесстрашная женщина.

Гиллиам искоса посмотрел на солдата, невольно вспоминая состояние Николь после смерти Элис.

– Догадываюсь. Хорошо, что она моя жена и мне никогда не придется скрестить с ней меч. Так, Уолтер?

– Милорд, только у вас может быть такая жена, – уверенно заявил солдат.

– Истинная правда, – рассмеялся лорд Эшби. – Скажи, чтобы собрали лошадей и сняли с погибших людей де Окслейда доспехи. После сегодняшнего дня мы не только заживем спокойно, мы стали гораздо богаче: кольчуги, защитные шлемы, мечи да еще табун лошадей. Неплохо поработали, я думаю.

– Да, милорд. – И Уолтер отправился за крестьянами.

Гиллиам потянулся за мечом, вытер его туникой последнего убитого им солдата и вложил в ножны. Лежавшая неподалеку без сознания дочь управляющего застонала, приходя в себя. Гиллиам подошел к ней и подал руку, помогая встать.

– Милорд, – только и сказала Тильда, внимательно глядя на лорда Эшби.

Когда на ее лице не было похотливого выражения, она была гораздо красивее.

– Тильда, я хочу поблагодарить тебя за помощь. Ты спасла жизнь моей жене и мне самому. Осмелюсь ли я сказать, что был потрясен, увидев тебя за спиной любовника с поднятым мечом? – улыбаясь, спросил Гиллиам.

Глаза Тильды наполнились слезами.

– Он убил моего отца. Я не могла бы вынести еще и смерти Колетт. – Она спрятала лицо в ладонях, а когда через мгновение опустила их, хорошенькой девушки как не бывало. Ее место снова заняла шлюха. Она игриво оглядела господина, выражение ее лица изменилось, обещая множество удовольствий.

– Не трать зря время, – предупредил Гиллиам как можно мягче: ведь эта девушка любила его Николь.

Похотливое выражение тут же исчезло, Тильда улыбнулась ему ослепительной улыбкой.

– Ну что ж, хорошо. Я хотела попытаться. Думаю, Колетт солгала, когда рассказывала ужасы о вашем с ней браке, милорд.

Гиллиам усмехнулся.

– Да, я знаю.

– А вот я не знаю, радоваться мне или злиться, – дочь управляющего нахмурилась, поджав губы, потом энергично закивала и сказала: – Я рада.

– Теперь тебе придется уйти.

– Вы не позволите мне остаться?

– А что держит тебя здесь?

– И правда, ничего, – с облегчением сказала девушка. – Если я останусь, какая-нибудь другая женщина будет вести ту жизнь, какой я хочу. Лучше пойду в замок даже побольше Грейстена и найду какого-нибудь лорда, который будет меня содержать. – Она улыбнулась, как будто мысль о будущих грехопадениях доставляла ей удовольствие.

Гиллиам удивленно вскинул бровь, потом повернулся к помощнику.

– Уолтер, найди этой женщине хорошую лошадь, она понадобится ей в путешествии.

– Милорд, спасибо, – удивилась Тильда. – Я этого не ожидала.

Он покачал головой.

– Ты спасла мне жизнь и заслуживаешь награды.

Девушка изучающе посмотрела на Гиллиама, на красивом лице мелькнуло выражение нерешительности. Потом она сказала:

– Не буду вас обманывать, милорд, вы так добры ко мне. Признаюсь, я уже вознаградила себя.

Шлюха и воровка, но какая честная. Гиллиам засмеялся.

– Да неужели?

Озорные искорки сверкнули в карих глазах девушки. Гиллиам вдруг увидел перед собой жизнерадостного ребенка, который когда-то сумел завоевать сердце Николь, Тильда вывернула пояс на талии и показала тяжелый кошелек.

– Я подумала, что ни Осберту, ни Уильяму уже не понадобятся деньги. Других я не трогала.

– Да, бери это золото с собой с моего благословения, – сказал Гиллиам, едва удержавшись от смеха.

Уолтер подвел к ним невысокую лошадь и помог Тильде сесть.

– А ты хоть умеешь ездить на лошади? – спросил на всякий случай лорд Эшби.

– Не очень, но думаю, у меня все же получится, – ответила она. – Милорд, вы передадите от меня кое-что своей жене?

– С удовольствием.

– Так скажите ей, что я ее все-таки люблю. Но не знаю, сколько продлится моя любовь. И если я вдруг еще раз появлюсь у нее на пути, пускай она не верит ни одному моему слову. – Тильда вдруг улыбнулась. – Я не из тех, кому стоит доверять.

Теперь Гиллиам уже не мог сдержаться и громко расхохотался.

– Уезжай, уезжай из моего дома, маленькая воровка. Я не потерплю твоего присутствия.

Все еще продолжая улыбаться, Тильда ударила пятками по бокам лошади и скрылась в лесу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю