355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дениз Домнинг » Весенняя страсть » Текст книги (страница 19)
Весенняя страсть
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 15:03

Текст книги "Весенняя страсть"


Автор книги: Дениз Домнинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

– Боюсь, мне пора. Если мой муж узнает, что я выходила за стены Эшби, трудно сказать, что случится.

– Так он тебя еще и бьет?! О Колетт! Как я волнуюсь за тебя. Мое сердце обливается кровью. Я-то думала, вернусь домой и снова увижу настоящую хозяйку Эшби.

– А тогда, в ноябре, ты была слепа? Ты не видела Фицхенри? Это же настоящий громила! – Николь с сомнением посмотрела на подругу. – Я говорила тебе, мне не удастся управлять им, мне с ним не справиться. Поэтому я так отчаянно старалась убежать от него. Тильда, дорогая, сейчас он полностью владеет мной! – Голова Николь притворно поникла, плечи опустились, руки безвольно упали.

– Моя бедная Колетт, – заворковала Тильда. – Когда-то ты была такая живая, свободная, а сейчас, как птица в клетке, заперта в этом Эшби. Мне тоже не лучше. Если осяду здесь, стану страдать еще и из-за тебя. Из-за твоей ужасной судьбы, моя дорогая молочная сестра. К черту отца, он хочет распоряжаться мной, а мне до смерти надоели мужчины с их приказаниями!

Тильда раздраженно фыркнула, потом повернулась на стуле и сцепила пальцы на коленях. Свет из очага озарял ее гладкую кожу, тень комнаты смягчала черты лица, придавая им былую нежность.

– Какой я была глупой, когда думала, что снова могу вернуться домой.

– Да, это верно. Тебя не слишком радостно встретили, – согласилась Николь. – Но если ты будешь работать как следует, докажешь отцу, что изменилась… – Именно так поступила сама Николь, и собственные успехи поразили ее.

– Ах, Колетт, а если я не изменилась? – Быстрая, но яркая улыбка промелькнула на лице Тильды. – Ты знаешь, вдали отсюда я правда подумывала о том, чтобы выйти замуж за кого-то из местных. Хотя я, конечно, понимала, что эта затея не для меня. И все же…

Николь посмотрела на подругу.

– А почему же нет? Разве здесь парни не такие, как в любой другой деревне?

Тильда рассмеялась.

– Да дело не в парнях, а в самой деревне. Мне страшно погрязнуть здесь в смертельной скуке. Работать весной, летом. Трудиться осенью, а зимой затягивать пояс потуже. А когда закончится зима, все начинать сначала. Это не похоже на игру в кости, где кто-то выигрывает, а кто-то проигрывает. Ты как в ловушке.

Там, где Тильда видела только черную, нудную работу, для Николь были дела и обязанности, цель жизни, ее смысл. Каждый год в Рождество она праздновала торжество жизни и здоровья, дома и семьи. Прошлогодний праздник был лучше всех других, ведь она обнаружила, что давно, по-настоящему любит Гиллиама. Николь посмотрела на свою руку, на золотое кольцо на пальце, надетое мужем, потом снова перевела взгляд на Тильду.

– Если тебе не хотелось домой, зачем ты явилась сюда?

– К несчастью, когда я ушла от де Окслейда, я поняла, что мне некуда деваться. Но очутившись здесь, знаешь, что я думаю?

– Нет, не знаю. Что? – Николь пристально смотрела в очаг, на тлеющие угли. Он ничем не отличался от очага в зале замка, только был немного меньше. Да и сам зал был такой же: половички на полу, такие же оштукатуренные стены, такие же котелки над очагом.

– Грязная солома, глиняные полы, вся эта бедность. Жизнь в доме лорда меня испортила. Пока я жила у де Окслейда, я ни разу и пальцем не пошевелила. Только если надо было доставить удовольствие моему покровителю. А это небольшая цена за такое роскошное житье.

Тильда отпихнула ногой цыпленка, вертевшегося у ее ног, и посмотрела на Николь.

– Надо хорошенько подумать, оставаться ли здесь. Отец был так груб со мной, что нет сомнений: если я останусь, он уж постарается выдать меня за самого дрянного парня, какой только отыщется в околотке.

– За Роберта, – пробормотала Николь.

– Да ты шутишь! – Тильда сдавленно вскрикнула. Ей приходило это в голову, но она не верила, что отец на самом деле надумает такое. – Это сын сумасшедшей Мьюриэл!

Николь беспомощно пожала плечами.

– Так мне сказал Томас. Он думает, что Роберт хороший крестьянин, он сможет обрабатывать землю, которую тебе дадут в приданое. Он считает, что никто больше не захочет взять тебя в жены. Ты слишком многих успела обидеть, Тильда.

Красивое лицо девушки исказилось ненавистью.

– Он лжет! Ему просто хочется меня унизить, как твоему мужу тебя! Стоит поманить пальцем, и любой из этих грязных вшивых парней приползет на брюхе к моим ногам, не слушая воплей своих мамаш! Ах, но мне-то они зачем! Здесь такая тяжелая жизнь, Колетт. Она не для меня. И не для тебя.

– Ты думаешь, у меня есть выбор? – Николь произнесла это с таким отчаянием и безнадежностью в голосе, на какие только была способна.

Тильда наклонилась к ней. Снова в ее темных глазах вспыхнули опасные огоньки.

– Мы с тобой убежим, как уже убежали однажды.

Сердце Николь снова заныло. Значит, подруга опять хочет сделать то же, что в ноябре. Она хочет продать ее Хью. Какую цену запросила она на этот раз? Больше всего на свете Николь не хотелось нового предательства со стороны Тильды.

– Не говори глупостей, Тильда. Если я убегу, мой хозяин выследит меня и поймает. Но это не значит, что ты должна сидеть из-за меня в моей тюрьме. Убегай, Тильда, скорее спасайся. – Она хотела, чтобы Тильда вскочила со стула и тут же исчезла, прежде чем с ее губ сорвутся лживые слова.

– Да, обязательно. Но я не оставлю тебя здесь, в этой клетке. Хью до сих пор хочет заполучить тебя, Колетт.

Николь сощурилась от боли, потом прямо и открыто посмотрела на подругу.

– Неужели ты меня так ненавидишь? Ведь именно ты мне говорила, что он хочет посадить меня на цепь, как собаку.

– Да я врала, чтобы оттолкнуть тебя от него, Колетт. А если ты будешь вести себя с ним, как я, слегка заискивая, он будет доволен.

Тильда повернулась на стуле, взяла Николь за плечи. Ее лицо оживилось от наигранного волнения.

– Колетт, это прекрасный выход для тебя. С твоим мужем покончено. Ты должна стать прежней. А после того как Хью сделает тебя вдовой, можешь покончить и с ним. Для всего мира это будет выглядеть как месть за смерть мужа. Потом ты можешь хозяйничать в Эшби. Делать то, о чем всегда мечтала.

– Тильда, я думала, ты любишь Хью. Как же ты можешь говорить о его смерти? – Николь перешла на шепот, подумав о том, что чувствовала бы она, если бы погиб Гиллиам. – Как ты можешь желать смерти любимому мужчине?

Тильда отмахнулась от слов подруги, но обида мелькнула в ее глазах.

– Хью меня бросил. Так чего ради мне беспокоиться о нем? Какая мне разница, что с ним будет? – Тильда прикоснулась к щеке Николь.

– Теперь скажи мне, хочешь ли ты, чтобы я подготовила тебе встречу с Хью?

– Да, я думаю, ты должна это сделать. Устрой ее через пять дней. Мой господин как раз уедет из Эшби по своим делам, – сказала Николь. Каждое слово давалось ей с трудом.

– Ха, а теперь посмотри, как я обхитрю отца. – Тильда презрительно засмеялась. – Пускай сынишка полоумной Мьюриэл заработает несколько монет, отнесет мое послание. А твой господин разрешает тебе лечить деревенских? Ты же их всегда лечила.

Николь кивнула, и подруга продолжила:

– Вот и хорошо. Когда я получу ответ, прикинусь больной, и отец пошлет за тобой.

– Я просто умираю здесь, – сказала Николь, мысленно умоляя Тильду остановиться и ничего не делать. – Но мне надо бежать. – Она быстро вскочила, будучи не в силах дольше находиться в обществе Тильды, боясь расплакаться.

– Я вижу, тебя давит невыносимый груз, – ответила Тильда. – Давай беги, пока тебя не хватились. И пусть мысль о свободе облегчит тебе жизнь в эти дни. – Она схватила Николь за руку. – Я люблю тебя, Колетт, – ласково сказала Тильда.

На глазах Николь выступили слезы.

– И я тебя, Тильда. – Видит Бог, это была истинная правда.

Она выскочила из дома и побежала искать Гиллиама. На его плече она сможет выплакаться и облегчить свое горе.

* * *

Была глубокая ночь, но Гиллиам не спал, только слегка задремал. Он тут же открыл глаза, когда на лестнице раздались шаги, и повернулся на бок. Полог кровати был отдернут, тускло горела свеча.

В открывшуюся дверь ворвался воздух, напоенный ароматом цветущих в саду яблонь и груш. Пламя свечи взметнулось, на стенах заплясали причудливые тени. На пороге комнаты стояла Николь, облитая серебристым светом луны. Она плотно закрыла дверь, и сразу все успокоилось: в комнате воцарился прежний полумрак.

Гиллиам наблюдал, как Николь развязывает пояс, снимает с себя платье. Теперь он хорошо понимал, почему жена любит одежду свободного покроя и не выносит никакого стеснения, даже шнуровку. То, как сильно она привязалась к нему, его удивляло. Нет, он совсем не был против. Жена, преданная только ему, поклявшаяся любить его до конца дней, – смел ли он мечтать о таком счастье? А она все это предложила ему сама, Гиллиам никогда не просил ее ни о чем подобном. Он улыбнулся. Что ж, таков характер Николь. Чем меньше у нее просишь, тем больше она дает.

Николь сняла нижнюю рубашку, и он засмотрелся на ее матовую кожу; на холмиках груди цвета слоновой кости залегли тени. Стоило Гиллиаму взглянуть на жену, как его немедленно охватывало желание. Он приподнялся на локте, чтобы лучше рассмотреть тонкую, гибкую фигуру Николь.

Она наклонилась и погладила Ройю. Гиллиам услышал глухой стук: его любимица стучала хвостом об пол. Потом огромная собака заскулила от удовольствия. Видимо, Николь почесала ее за ухом. Месяц назад Ройя снова повадилась спать у них в комнате, и Гиллиам не мог решить почему: то ли потому, что Джос теперь играл со щенками, а может, Ройя устала без конца возиться с таким количеством маленьких надоедливых созданий.

Когда Николь снова поднялась на ноги, она почему-то не пошла в постель. Вместо этого она долго смотрела на пламя свечи. В ее неверном свете можно было рассмотреть выражение боли на лице леди Эшби.

– Как дела у Александра? – Гиллиам постарался заговорить как можно спокойнее.

Николь вздрогнула от неожиданности и повернулась к мужу. Ее лицо потемнело от боли.

– Голову собрали просто из кусочков, мальчик весь в синяках. Я посидела с ним. При таких ранах первые часы – самые тяжелые. – Николь через силу улыбнулась. – Как только он выздоровеет, мать, наверное, изобьет его до таких же синяков за то, что он вообще полез за ястребиным яйцом.

Гиллиам тихо рассмеялся.

– Джос отнесся к своему наказанию, как полагается мужчине. Но если с Александром все обошлось, почему ты такая печальная?

Николь отвернулась и наклонила голову.

– Пришел ответ. Все вышло, как мы планировали. Завтра, в середине дня.

– Ага, – тихо и понимающе произнес он. В интонации Гиллиама крылось не только беспокойство за исход встречи с де Окслейдом. Он догадался, что дочь управляющего предала Николь еще раз.

Гиллиам долго смотрел на жену. Если бы это было возможно, он сейчас же отправился бы к дочери Томаса и уговорил ее уйти, прежде чем она совершит предательство. Сердце Николь такое большое, оно вмещает в себя Эшби и всех его обитателей. И это сердце сейчас разбито и нестерпимо болит.

Он встал с постели и обнял ее, прижав к груди. Николь как бы растворилась в муже и, положив голову ему на плечо, отвернулась к окну. Гиллиам поцеловал ее в шею. Когда он прикоснулся к ней губами, Николь подняла руку и погладила пальцами затылок мужа. От ее прикосновения он затрепетал.

Гиллиам поцеловал жену еще раз и, дыша в щеку, спросил:

– Может, расскажешь мне подробнее?

– Сначала люби меня, – прошептала Николь. – Мне надо почувствовать тебя в своих объятиях, прежде чем я расскажу тебе то, что должна рассказать.

Желание обладать ею затмило все остальное. Если он ей нужен для того, чтобы бороться со своей болью, то Николь нужна ему, чтобы почувствовать, как она любит и хочет его. Их тела сплетутся, и опасность, которой угрожает Хью де Окслейд, не коснется их. Они обретут будущее, о котором мечтают.

Пальцы Николь запутались в густых кудрях мужа, она нежно гладила его затылок. Как всегда, эта ласка вызвала дрожь в теле Гиллиама. До Николь он никогда раньше не понимал, как простое прикосновение может поставить мужчину на колени. Волшебное ощущение захлестнуло его. Какое счастье вот так подчиняться любимой женщине!

ГЛАВА 24

– Милорд, а что будет, если лорд де Окслейд заметит, что вы его выслеживаете, и произойдет схватка? Леди Николь говорит, что у него больше людей, чем у вас, значит, я вам нужен. Я должен ехать с вами, милорд. – Мольба Джоса шла из самого сердца.

– Но мне ты нужен больше, – сказала Николь оруженосцу. – Ты останешься охранять меня. – Она хотела положить мальчику руку на плечо, но он, обиженный, отстранился.

– Миледи, объясните вашему мужу, что ему нужен кто-то, чтобы прикрывать его с тыла. – Джос говорил со всей силой убеждения, на какую был способен.

Николь только покачала головой.

– Он принял решение, и я не могу заставить его передумать.

Солнце поднималось. Гиллиам с двадцатью солдатами отправлялся в столь ранний час под видом важного дела за пределами Эшби, чтобы найти подходящее укрытие неподалеку от места встречи в северной части леса.

Хозяин Эшби повернулся к своему оруженосцу.

– Дружище, пока ты не научишься владеть мечом так, как луком и арбалетом, ты не можешь быть рядом со мной. Стрелку нужно много времени для перезарядки, он уязвим для человека с мечом. А я не хочу так скоро лишиться твоего общества. Так что прими мое решение достойно. Я оставляю на тебя мою даму. Это серьезная ответственность, потому что ее жизнь все равно что моя.

Гиллиам прикрепил меч и ножны поверх доспехов, заткнул перчатки за пояс. Шлем болтался на спине. Николь смотрела на мужа так, будто видела его в последний раз. Широкий лоб, прекрасно вылепленный нос и красиво очерченные губы.

Так могла думать только женщина. Гиллиам ведь не ребенок, а мужчина, сильный и умелый. Она должна это знать, так как в последние несколько месяцев была его партнером на тренировках. Кроме того, возможно, похищение состоится не сегодня.

Если бы Николь могла надеть доспехи и следовать за мужем, чтобы охранять его! Вместо этого ее роль заключалась в том, чтобы надеть повседневную одежду и спрятать на всякий случай нож у голени. Как ужасно оказаться в стороне. А что, если схватка произойдет сегодня?

– Смотрю я на тебя, моя дорогая, и думаю: ты ведешь себя почти так же плохо, как Джос. – Гиллиам протянул руку, чтобы привлечь жену к себе.

– Это не я, это моя любовь, – возразила Николь, склоняясь к Гиллиаму.

Рука в стальных доспехах легла ей на спину, уколов сквозь платье. Но Николь не отстранилась от Гиллиама.

– Из-за этого я и волнуюсь. Конечно, ты знаешь, как я сама ненавижу себя за слабость.

– Да, знаю, – улыбнулся он и поцеловал ее в губы.

Он поцеловал ее медленно, нежно, без обычной страсти Она долго прижималась губами к его губам, потом отступила и провела пальцами по лбу, по высоким скулам, потом по гладко выбритому подбородку Гиллиам схватил ее руку и большим пальцем провел по кольцу на ее руке.

– Ты замечательный, – сказала она. – Пожалуй, я запру тебя дома и буду держать как свое любимое домашнее животное. А теперь отправляйся, пока я не превратилась в беспомощную слабую женщину. Но будь осторожен, мой великан. Хью никогда не простит тебя, если ты обременишь его мною до конца его жизни, сколько бы она ни продлилась.

Гиллиам засмеялся.

– Нет, ни один мужчина в мире не посмеет коснуться тебя. Я это обещаю.

Джос разочарованно всхлипнул, а Гиллиам шагнул к двери.

Николь с Джосом стояли на пороге и наблюдали за своим повелителем. Солнце поднималось над горизонтом, розовый свет заливал дверной проем. Через мгновение хозяин Эшби и его люди, за исключением Уолтера, наблюдавшего за воротами, выехали со двора.

Когда топот копыт превратился в слабое эхо, Джос повернулся к Николь и с обидой сказал:

– Он не взял меня с собой.

– Да, и меня тоже, – кивнула Николь. – А без прикрытия он может пасть на поле сражения.

– Вы смеетесь надо мной, – хмуро пробормотал Джос.

– Нет, нисколько – Она покачала головой. – Глупо звучит, но у меня именно такое чувство.

– У меня тоже. – Джос пнул половик под ногами. – Ненавижу чувство беспомощности!

Снова, в который раз, Джос был так похож на Николь.

– Знаешь, мальчик, мы с тобой так похожи. Ты и я. Если мы не можем получить то, что хотим, пойдем к огню и там будем вместе сердиться на злую судьбу.

Близился полдень. Николь в беспокойстве ходила взад-вперед по пустому залу, щенки тявкали и носились за ней, хватая за подол развевающейся юбки. Наконец она встала в дверях. Джос неподалеку во дворике упражнялся с мечом. От усталости он уже пыхтел, но продолжал закалывать воображаемого врага и разделывать его на кусочки.

Николь тревожным взглядом посмотрела вверх, пытаясь по солнцу определить время, которое сегодня тянулось ужасно медленно. Яркий шар исчез за огромным белым облаком, а вереницы облаков поменьше неслись по небу, подгоняемые холодным ветром. Николь закрыла глаза и привалилась к дверному косяку.

Вокруг раздавались звуки, привычные для Эшби. Меч Джоса со свистом резал воздух, в саду жужжали пчелы. Птички осыпали лес звонкими трелями, мельничные жернова со скрипом терлись друг о друга, вода в реке плескалась и смеялась. Николь могла поклясться, что слышит, как у нее под ногами растет трава. Боже, какой сегодня бесконечно долгий день!

– Колетт! – раздался от ворот громкий взволнованный голос Тильды.

Николь выскочила во двор. Что случилось?

Тильда, одетая в красивое платье и плащ поверх него, боролась с Уолтером, стоявшим на карауле.

– Нет, ты меня не остановишь! – вопила она, пинаясь и осыпая тумаками бедного солдата.

– Колетт, иди сюда! Колетт!

Николь охватила паника. Тильда появилась слишком рано. Джос уже стоял подле своей хозяйки, вкладывая меч в ножны.

– Пусти ее, Уолтер, дай ей войти! – крикнула она.

Освободившись от рук солдата, Тильда кинулась к Николь, коса ее растрепалась, платье помялось, слезы заливали лицо.

– Мой отец! – истерично выкрикнула она, тяжело дыша, и схватила госпожу за руки. – Колетт, пойдем. Ты должна спасти моего папу!

Николь посмотрела на Тильду и не увидела хорошенькой чувственной женщины: перед ней стоял ребенок в слезах, сердце которого разрывалось на части от горя и страха. В душе Николь была готова немедленно броситься навстречу Тильде и ее беде, но разум предупреждал об опасности, о возможной ловушке, он призывал к осторожности и трезвому расчету. Слишком многое поставлено на карту. Жизнь людей.

– А что с Томасом?

– Сегодня утром за завтраком ее отец был в полном порядке, – сказал Джос, тоже насторожившись.

Тильда заговорила по-французски.

– О, Колетт, я считала себя такой ловкой и хитрой, а Хью обвел меня вокруг пальца. Он схватил отца. Если ты сейчас же не побежишь со мной на южный луг, он убьет папу. Это точно. О Господи, ну почему я пошла на это?! – Тильда закрыла лицо руками и упала на грудь подруге.

– Я думаю, тебе лучше объяснить, в чем дело, Тильда. – Голос Николь звучал настойчиво и твердо. – Я с места не сойду, пока не узнаю, что ты натворила.

Тильда вскинула голову. Лицо ее было залито слезами и искажено злобой.

– Я хотела использовать тебя против Хью. Точно так же, как он воспользовался мною против тебя. Это ошибка, я понимаю. Но я собиралась ему отомстить. Когда Хью расхотел меня, он отдал меня своему племяннику, а я любила Хью. Никогда не думала, что он выбросит меня, как какую-нибудь изношенную рубаху. Ты только представь себе – он выбросил меня! – Чувствовалось, что Тильда искренне удивлена тем, что подобное могло с ней случиться.

– Как же ты собиралась мстить, воспользовавшись мной? – ледяным голосом спросила Николь.

– Ну я же тебе говорила, – ответила девушка. – Хью покончил бы с твоим лордом, ты бы овдовела. Тогда ты могла бы убить самого Хью. Мы же с тобой говорили, что нам обеим это выгодно. Ты получила бы полное право на Эшби, а я отомстила бы ему за его обращение со мной.

– Да, точно так, как ты говорила, – пораженно повторила Николь. – Да. Ты именно это имела в виду. Ты не собиралась отдать меня в лапы Хью. – Ее настроение слегка поднялось.

– Почему ты стоишь здесь и разговариваешь, когда нам надо спешить? – плакала Тильда, хватая госпожу за руки. – Хью взял отца в заложники, он боится, что я донесу о нем твоему мужу. Его человек явился в дом и сказал, что, если я не приведу тебя на встречу в эти четверть часа, Хью убьет папу.

– Так, значит, Хью не доверяет тебе? – Николь удивленно посмотрела на Тильду.

Тильда пожала дрожащими плечами.

– Ас чего ему мне доверять? Пойдем, Колетт, пожалуйста.

– Миледи, – тихо сказал Джос, – я не могу вам позволить идти без сопровождения. Кроме того, мы должны дать знать моему лорду о том, что происходит.

Мальчик был совершенно прав.

– Да, Джос, давай лети как ветер. – Целых три мили отделяло то место, где ждал Гиллиам, от южного луга, где находился Хью.

– Нет, миледи, я отправлю мальчика с конюшни. А сам последую за вами, только возьму лук.

Времени спорить с Джосом не было, он уже повернулся и поспешил в зал.

Николь схватила за локоть рыдающую Тильду и пошла с ней со двора.

– Уолтер, – позвала она солдата. – Когда Джос выйдет, закрой ворота и держи их запертыми, пока я или мой муж не вернемся.

– Слушаю, миледи, – ответил солдат. Очень скоро пони Джоса, стуча копытами, появился за воротами Эшби. На нем без седла сидел Хол, а его брат Роб, на год моложе Хола, которому было двенадцать, трясся у него за спиной. Младший брат соскользнул со спины пони, Хол ударил пятками по бокам, животное коротко заржало и поскакало вперед.

Роб пронесся мимо госпожи прямо в деревню. Проезжая мимо кузницы Уильяма, он окликнул его сыновей, приглашая их с собой. Мальчиков не надо было звать дважды, они мгновенно понеслись за всадником, сверкая босыми пятками.

Тильда вырвала свою руку у Николь.

– Скорее, Колетт, а то будет поздно. – Она быстрым уверенным шагом направилась вперед.

Николь шла рядом. Они миновали зеленые посадки, где Дикон, сын горшечника, и две девочки пасли гусей и играли, подкидывая и ловя маленькую деревяшку. Дети проследили взглядом за Колетт и Тильдой и даже с любопытством пробежали немного следом, совершенно позабыв о своих делах.

Когда странная процессия дошла до конца деревни, Николь оглянулась. Джоса не было видно, но Дикон, оставив компанию девчонок, устремился на запад, к вспаханному полю. Похоже, он выбросил из головы и игру, и работу. Николь укоризненно покачала головой: это будет стоить ему тумака или даже двух.

Южный луг располагался на вершине холма и граничил на севере, востоке и западе с пшеничными полями Эшби. На юге, ниже перевала, луг переходил в лес. Поля были уже засеяны, взрослых там не было никого, только иногда ребятишки собирались по краям поля и кидали камни в лесных голубей и ворон, прилетавших склевывать драгоценные семена. Николь и Тильда медленно пробрались вдоль живой изгороди, змейкой вившейся по холму, и повернули направо, а потом налево, поднимаясь все выше и выше. Оказавшись почти на вершине, они натолкнулись на Джона и еще одного парнишку.

– Куда вы направляетесь? – поинтересовался Джон, подкидывая камешки, которых у него была полная горсть.

– К южному лугу, – ответила Николь, словно для нее это было самое обычное дело.

– Знаете, нам надо встретиться с ребятами, они дежурят с другой стороны поля. Мы собирались вместе поесть, так что мы пойдем с вами.

– Лучше вам этого не делать, – предупредила Николь.

– Но нам надо, – ухмыльнувшись, ответил Джон. – У них наш хлеб и сыр.

Как же от них отвязаться? Если очень постараться, то можно, конечно, но их любопытство разгорится еще сильнее. Хотя, с другой стороны, стоит им увидеть соседа и его людей, они сами кинутся в гущу леса, чтобы ненадежнее спрятаться. Вчетвером они очень скоро дошли до вершины холма.

Перед ними простирались пышные зеленые луга, кое-где виднелись цветочные полянки. Овцы мирно паслись, белея на фоне яркой зелени, ягнята резвились рядом, будто танцуя от радости. Тильда решительным шагом направилась через луг, увязая во влажной весенней земле Джон схватил госпожу за руку.

– Джос на том дубе, – показал он на огромное дерево, в густых ветвях которого можно было отлично устроиться. – Мы пришли, чтобы выручить его, если понадобится.

Николь удивленно посмотрела на парня. Джос уже там? Он так быстро добежал? Наверное, понесся прямо через поля. А Джон добавил, обращаясь к своему напарнику:

– Нет, парень, ты ничего не сможешь сделать с вооруженными людьми. Так что держись подальше – Он помолчал и обратился к госпоже: – От нас никакого толку, поэтому мы спрячемся, – сказал Джон. – Вы ведь знаете, враг вашего мужа захватил управляющего. Я думаю, старый Том уже мертв. С этим Хью пришло еще четырнадцать человек, они прячутся в этом лесу, а еще двадцать пять притаились поглубже, в зарослях. Джос послал Роба предупредить лорда Эшби, чтобы он, когда выйдет на дорогу, знал о засаде. Будьте осторожны, миледи. – И Джон прыгнул в кусты, с которых начинался лес.

Сердце Николь замерло, когда она услышала, сколько у Хью людей. Боже мой, когда Гиллиам выедет на дорогу со своими двадцатью солдатами, Хью нападет и расправится с ними. Леди Эшби изо всех сил боролась со своим страхом. Схватка может произойти только в том случае, если Гиллиам появится на дороге в определенное время. У Николь мгновенно созрел план: она должна как можно скорее провести это свидание, быстро договориться с Хью и отправить его домой. Тогда Гиллиам не встретится с ним.

– О, леди Эшби, не могу сказать, как я удивлен, встретив вас здесь, – сладкий голос Хью раздался из рощицы в полусотне шагов от дуба. В шлеме, в доспехах, с поясом для меча, застегнутым пряжкой поверх зеленого плаща, он медленно выехал на лошади из своего укрытия. Племянники, тоже в кольчугах, следовали за ним. Неподалеку стояла остальная свита двенадцать воинов в защитных кожаных дублетах, таких же как у Николь.

– Где мой отец? – вскрикнула Тильда. Николь обратила внимание, что за последние месяцы ее французский стал гораздо лучше.

– Покажите этой шлюхе ее отца, – скомандовал Хью через плечо не оборачиваясь.

Последний солдат медленно выехал вперед, в руке у него была веревка. Неподвижное тело Томаса, привязанное к ней, бороздило влажную землю. Тильда закричала. Николь пыталась справиться с яростью. Хью должен поверить в ее слабость и покорность.

Тильда упала на колени перед телом Томаса.

– О отец! Прости! – кричала она, пытаясь развязать узлы на его руках.

Хью остановил лошадь в десяти шагах от Николь. Поскольку он был в шлеме, она не видела его лица, но очень хорошо чувствовала взгляд. Кивком головы он приказал людям окружить ее, и те взяли Николь в кольцо. Она в упор смотрела на Хью.

– Слава Богу, что вы пришли, – жалобным голосом проговорила она, ломая руки. – Пожалуйста, милорд, у меня очень мало времени. Мой муж сегодня уехал из замка, он постоянно держит меня под охраной. Если я очень быстро не вернусь, будет плохо. Скажите, что вы готовы мне помочь.

Хью молча снял шлем и остался в подшлемнике. Его густые черные брови удивленно поползли вверх. Во взгляде таких же черных глаз блеснуло удовлетворение. Склонив голову набок, он уставился на Николь и, вытянув губы трубочкой, с любопытством оглядел ее с головы до ног.

– О, я едва узнал вас, миледи. Брак вас сильно изменил, – глумливо заметил он.

– Да, это правда, – сказала она дрожащим голосом, пытаясь изобразить отчаяние. – О, милорд, я получила свой урок, пожалуйста, не сердитесь, что я так грубо вас отвергла. Я была надменная, невыносимая… Скажите, что вы прощаете меня.

На лице Хью появилась самодовольная улыбка, болезненно бледная кожа на щеках слегка порозовела.

– Миледи, ну кто способен отказать такой хорошенькой женщине, как вы, когда она так мило просит? Вы прощены.

Николь улыбнулась ему, потом быстро опустила голову, чтобы скрыть свои настоящие чувства. Поверил ли этот хитрый Хью настолько, чтобы забыть, как называл ее отвратительной амазонкой? Нет, никогда этот хитрец не забудет ее оскорблений. Она в этом нисколько не сомневалась. Он не из тех, кто забывает или прощает, этот Хью де Окслейд.

– Ваша светлость, вы так добры ко мне, – проговорила она скромно. – Мое прежнее поведение не заслуживает вашего снисхождения.

– Ах! – воскликнул маленький рыцарь. – Вы меня смущаете. Как вы думаете, чем же я должен вам помочь?

Николь подняла голову, наморщив лоб от неподдельного беспокойства. На лице Хью не было и тени улыбки. Неужели Тильда в своем послании ничего ему не объяснила?

– Милорд, я думала, вы уже знаете. Я хотела бы расторгнуть свой брак. Мне надо было согласиться на ваше предложение в прошлом году. Вы проявили обо мне больше заботы, чем мой нынешний муж.

Хью надменно вскинул бровь.

– Вы через столько месяцев пришли к такому выводу? – Он покачал головой, с недоверием глядя на Николь. – Поразительно!

– До тех пор пока Тильда не вернулась домой, у меня не было помощника, через которого я могла бы обратиться к вам. А когда Тильда сказала, что вы все еще хотели бы на мне жениться, то я поверила в это… – Николь замолчала. Ее вдруг словно осенило. Хью хотел, чтобы она сама предложила убить Гиллиама Фицхенри и заключить новый брак. – Я подумала, вы сумеете найти способ избавить меня от мужа. Мы были бы оба свободны, чтобы пожениться.

Ну вот, все сказано. Теперь ему остается лишь согласиться. А потом вернуться в Окслейд. Николь так хотелось, чтобы он поскорее убрался отсюда.

– Так у вас, стало быть, убийство на уме? – Лицо Хью оставалось невозмутимым, радости, которая могла бы возникнуть при мысли об убийстве Гиллиама, не было заметно.

– Нет, – сказала Николь, стараясь говорить тихо и жалобно. – Это не убийство, это смерть в честном бою.

– Я думаю, все усилия окажутся напрасными. Ваш сюзерен, миледи, не захочет меня в вассалы, если я убью его брата. Говорят, только тронь одного Фицхенри, остальные кинутся на тебя всей стаей, как гончие на охоте.

Итак, де Окслейд снова пытался избежать ответственности за то, что может произойти.

– Значит, вы мне отказываете, милорд? – спросила Николь.

– Я всего-навсего жду веских доводов в пользу такого рискованного предприятия. Раз вы задумали все это, скажите, как вы собираетесь потом выйти за меня замуж, если сюзерен откажет мне в поддержке?

Внезапно Николь осенило.

– Всю прошлую зиму на Эшби нападали воры. Теперь они оставили нас в покое: видимо, перебрались на другое место. С самой Пасхи никаких неприятностей не было. Но ведь могло произойти иначе… А если бы мой муж столкнулся с ними на охоте? А значит, кто осудил бы вас за то, что считалось бы делом рук воров?

Хью долго смотрел на Николь, потом наконец понял и просиял.

– Ну что ж, сегодня действительно день сюрпризов.

Он повернулся в седле и посмотрел на женщину, которая в последние месяцы была его любовницей. Тильда сидела на земле, голова отца лежала у нее на коленях. Молодая женщина раскачивалась и плакала, орошая мертвое лицо слезами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю