355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Дриза » Мила 2.0 » Текст книги (страница 22)
Мила 2.0
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:38

Текст книги "Мила 2.0"


Автор книги: Дебра Дриза



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Глава тридцать девятая

Засунув часть денег из конверта в карман, а часть – в кроссовку, я спрятала машину и пошла пешком. Учитывая ее состояние и то, что ее номер и марка к этому моменту уже были известны всем полицейским штата, она выдала бы меня с головой.

Я мысленно пополнила список своих долгов Лукасу пунктом «новая машина». Хотя я вряд ли когда-нибудь увижу его снова. Я поплелась в город, оставаясь начеку на случай появления черных внедорожников. Каждый шаг причинял боль, как будто, уходя, я предавала маму. Я не могла не думать о том, что потерпела поражение, и за это маме пришлось поплатиться жизнью – сколько бы она ни пыталась убедить меня в том, что это не так. И теперь я уходила от нее. Навсегда.

Но я заставляла свои ноги делать шаг за шагом и не позволяла себе оборачиваться. Единственное, что я могла сейчас сделать ради нее, это добиться того, о чем она мечтала для меня. Если меня поймают, все ее жертвы окажутся напрасны. Только эта мысль вынуждала меня двигаться вперед, но пока ее было достаточно.

Если мама хотела, чтобы я нашла какого-то Ричарда Грейди, я это сделаю.

Я не могла снова ее подвести.

Мне нужен был телефон, но в первую очередь – новая одежда. Когда мы ехали на машине, я заметила на небольшом пустыре лагерь бездомных. Я шла назад по тому же пути, пока не нашла их.

Они сбились в кучку, спасаясь от холода. Когда я подошла, они повернулись ко мне, выглядывая из-под своих грязных одеял. Лица нескольких ничего не выражали, в глазах остальных зажглось любопытство. Изучив их взглядом, я выбрала пожилую женщину примерно моих размеров, на которой была кофта с капюшоном.

– Эй, вы! – окликнула я женщину, показывая на нее пальцем. Я нагнулась и вытащила из кроссовки две двадцатидолларовые купюры и десятку.

– Я дам вам пятьдесят долларов за вашу одежду. И мою одежду тоже можете забрать. – Я посмотрела на себя. Моя футболка была вся в ярко-красных пятнах.

Мамина кровь.

Горло снова сжалось, а перед глазами всплыл ее образ. Бледное, застывшее лицо, глаза, которые закрылись навсегда. Как она могла вообще подумать, что я смогу жить без нее?

Я обхватила изумрудный кулон, который до недавнего времени носила мама. Я вспомнила, что она тоже так делала, и каким-то образом ощущение прохладного камня в ладони успокоило меня.

– Футболка немного грязная, но…

Мне даже договаривать не пришлось – женщина встала и начала расстегивать пуговицы на своей грязно-бежевой кофте. Ее взгляд был прикован к деньгам, словно в них было ее спасение.

– А для меня деньжат не будет, а, девочка? – Ко мне подобрался мужчина за тридцать, с гнилыми зубами и дрожащими пальцами, желтыми от табака.

Когда он потянулся к деньгам, я перехватила его руку и сжала достаточно сильно, чтобы дать понять, что это не шутки, но не настолько сильно, чтобы навредить ему.

– Это не для тебя. – При этом я даже не посмотрела мужчине в лицо.

Он охнул от боли и отскочил, как только я его отпустила. Остальные забормотали между собой, но подходить больше никто не стал. Вот и хорошо. У меня не было ни времени, ни желания отбиваться от этой кучки наркоманов.

Женщина кинула мне свою кофту. Спереди на ней было большое коричневое пятно, и от нее пахло застарелым потом. Но вариантов у меня пока особо не было, да и капюшон мог пригодиться. Каждая такая мелочь подводила меня немного ближе к достижению моей – маминой – цели.

Я повернулась к ним спиной, чтобы переодеться, уверенная, что услышу, если кто-то станет приближаться. Кофта была длинной, доходила до самых колен, так что я сняла штаны, а женщина в это время сняла свои – это были рваные черные джинсы.

Пахло от них не лучше, чем от кофты; честно говоря, даже хуже. Но я натянула их, стиснув зубы. Брезгливость для андроида – непозволительная роскошь. Джинсы болтались на бедрах даже после того, как я их застегнула, но полностью не спадали. Сойдет.

Я натянула на голову капюшон, заправляя под него волосы. Может, издалека мне даже удастся сойти за парня.

– Вот, возьмите, – сказала я, протягивая женщине деньги.

Ее лицо сморщилось, когда она одарила меня широкой улыбкой, демонстрируя две дырки от недостающих зубов. Но женщина не произнесла ни слова, только молниеносно схватила деньги и затолкала их под свою новую футболку, словно боясь, что я могу передумать.

Бросив взгляд через плечо, я увидела, как воды Потомака заблестели под первыми лучами медленно восходящего солнца. Мне и правда хотелось передумать, но это никак не было связано с деньгами. Собравшись уходить, я подошла к мужчине, который попытался вытрясти у меня денег, и до сих пор смотрел на меня с опаской.

– Держи, – сказала я, вкладывая ему в руку десятку. – В следующий раз не хватай без спроса. – Мне почему-то показалось, что мама бы это одобрила.

И я двинулась вперед быстрым шагом, пригнув голову и засунув руки в карманы. Обратно в город.

Пройдя один квартал, я увидела красный велосипед, пристегнутый к забору. Мысленно извинившись перед владельцем, я скрутила замок и запрыгнула на велик. Так будет проще оторваться от преследователей. Плюс они будут разыскивать кого угодно, но только не одинокую фигуру на велосипеде.

Я крутила педали, пригнув голову, но посматривала по сторонам, на случай, если на дороге появится черный внедорожник или любая другая машина, пассажиры которой будут излишне заинтересованно разглядывать других водителей. Через несколько кварталов я остановилась возле минимаркета.

Коснувшись двери, я вспомнила последний минимаркет, в котором я успела побывать – рядом с мотелем. Это было не так давно. Но тогда мама была еще жива.

Я ощутила резкую боль в сердце, а потом меня охватило странное оцепенение, которому я была почти рада. Забежав в магазин, я купила одноразовый мобильник и стаканчик слаша[11]11
  Слаш (англ. slush) – десерт из молотого фруктового льда.


[Закрыть]
– опять-таки для маскировки.

Расплатившись, я направилась к стоявшей неподалеку телефонной будке. Вдали, на фоне светлеющего неба, высился Мемориал Линкольна, его широкие белые колонны и огромный прямоугольник крыши смотрелись величественно и мощно. Авраам Линкольн, освободитель рабов. Авраам Линкольн, убитый за свои убеждения.

Я оглядела улицу в поисках преследователей.

Угрозы не обнаружено.

Повернувшись к таксофону, я сняла трубку и набрала номер. А потом стиснула трубку так, словно от нее зависела моя жизнь.

Через три гудка в телефоне раздался его голос:

– Алло?

– Хантер?

– Мила? Это ты?

Я закрыла глаза. Просто невероятно, насколько я соскучилась по этому низкому голосу. Какой бы качественной ни была моя память, воспоминания не могли сравниться с реальностью.

– Я. Послушай, у меня нет времени объяснять, но… мне нужна твоя помощь. – Я сжала губы. Если он откажется, на этом всё. С этого момента я останусь сама по себе.

Стоило этому страху появиться, как его тут же прогнал ответ Хантера.

– Конечно, я помогу тебе – а что случилось? Ты в порядке?

Перед глазами встал образ маминого обмякшего, окровавленного тела. Я закусила губу и уставилась на мемориал. Над ним кружили стайки мелких птиц, для которых сегодня был самый обыкновенный день. У меня все было совершенно не в порядке – но моя реальность отличалась от реальности других.

Наверно, мама была права. Никто не может посмотреть на мир чужими глазами. Ни я, ни они. В конечном счете, мы не такие уж и разные.

– Мила?

– Нет, – тихо ответила я. – Я не в порядке.

Пауза.

– Где ты сейчас?

Хантер был теперь единственным, кому я могла доверять, не считая Лукаса – но связаться с Лукасом было невозможно. Я надеялась, что мне не придется справляться со всем одной. Жизнь в одиночестве – это совсем не жизнь. К тому же, когда я позволила реке забрать маму, во мне поселился страх, который с того момента постоянно набирал силу. Если я потеряю контакт со всеми, кто мне дорог, не потеряю ли я вместе с тем свою человечность?

Хантер был мне нужен. Но он имел право на выбор.

– Ты уверен, что хочешь знать? У меня сейчас нет времени объяснять, но… меня преследуют. Плохие люди.

Перед глазами снова всплыл образ мамы, я вспомнила, как по ее футболке расползалось алое пятно, и почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы. Для мамы эти люди оказались не просто плохими, а смертоносными.

– Да, я хочу знать. Позволь мне помочь тебе.

– Спасибо. Мама… ее больше нет. Мне нужно тебе кое-что рассказать, но по телефону нельзя, а в Клируотер вернуться я не могу. Мне нужно, чтобы кто-то помог мне найти информацию о человеке по имени Ричард Грейди.

Он ответил не раздумывая:

– Не волнуйся, Мила. Я приеду.

– Приедешь ко мне? Но твои родители…

– Настолько заняты, что им плевать, где я и чем занимаюсь. Я уже миллион раз путешествовал в одиночку. И потом, мне уже восемнадцать. Мне не нужно их согласие. Просто скажи мне, куда приехать.

О боже. От его нежного голоса и готовности помочь я чуть совсем не расклеилась. А я не хотела плакать. Хватит.

Я покрутила в пальцах железный провод. Теперь, когда момент настал, я не была уверена, что смогу сказать ему. Что, если я подвергну Хантера опасности, даже просто встретившись с ним? Я вертела в руках провод, разрываемая противоречиями. Просить его об этом было эгоистично, я это знала. И все же… Мама не захотела бы, чтобы я осталась одна.

– Мила, скажи мне. Пожалуйста.

Я должна была сказать «нет». Должна была, но захлестнувшему меня облегчению было невозможно сопротивляться. Теперь, когда я осталась без мамы и без Лукаса, Хантер был единственным человеком, на которого я могла рассчитывать. Плюс, не стану отрицать – я хотела еще раз увидеть его несимметричную улыбку. Даже если совсем ненадолго.

У меня в голове проигралось одно из созданных мамой воспоминаний, которое всегда казалось мне совершенно идиллическим: каникулы на побережье.

– Хорошо. Давай встретимся через два дня в Вирджиния-Бич. Я перезвоню тебе, когда доберусь дотуда, и дам точный адрес.

Вирджиния-Бич. На меня нахлынула волна тоски. Я уже никогда, никогда не приеду с мамой на тот пляж по-настоящему, но, может, если я похожу босиком по песку, услышу шум прибоя и увижу гуляющих людей, как в том воспоминании, я каким-то образом смогу почувствовать себя немного ближе к ней.

Вдалеке завыла сирена.

– Мне пора. И, Хантер? Спасибо тебе. – Я повесила трубку, не дожидаясь его ответа, и пошла к велосипеду.

Да, пожалуй, Вирджиния-Бич – идеальное место. Оставалось только ухитриться добраться дотуда целой и невредимой.

Глава сороковая

Молодая официантка не вписывалась в окружающую обстановку. С ее длинными каштановыми волосами, затянутыми в высокий хвост, широко поставленными голубыми глазами и идеально симметричными чертами лица она выглядела как модель. Я гадала, что заставило ее стать официанткой в этом грязном кафе, где нужно было обслуживать обгоревших на солнце отдыхающих с их шумными детьми и убирать грязную посуду.

Она, наверно, понятия не имела, что я ей завидовала. Она была свободна делать все, чего бы ни захотела, становиться тем, кем ей хотелось. Я тоже планировала добиться такой свободы. В скором времени.

Откуда-то с пляжа донесся крик мужчины, и я напряглась, выпрямившись на своем деревянном стуле. Я выглянула в окно, и мои функции сработали быстрее, чем прежде.

Цель: Обнаружена.

Перед глазами возникло увеличенное изображение низкого пузатого мужчины в широкополой шляпе. Я увидела, как он снова закричал на двоих детей, которые бежали по песку прямо к воде, полностью одетые.

Угроз не обнаружено.

Если я что-то и вынесла из всех своих испытаний, так это то, что отвергать свои способности бессмысленно. Лучше было просто принять их. С ними все становилось проще.

Иногда мне приходило на ум, что все стало бы еще проще, если бы я отвергла свою человеческую сторону.

Я сжала в руке кулон. Я так и не поняла, почему мама придавала так много значения подарку от несуществующего человека, но она хотела, чтобы я забрала его, и я была этому рада. Это было единственное материальное напоминание о маме, которое у меня осталось, и хотя моя логика бунтовала против чувства привязанности к неодушевленному предмету, камешек все равно приносил мне небольшое утешение.

В глазах защипало, так что я снова уставилась на океан, над которым ярко светило солнце, отказываясь признавать права осени. В открытые окна пляжного кафе задувал ветерок, принося запах морской соли и рыбы. Кричали чайки, шумел океан, и отовсюду доносилась болтовня отдыхающих.

Я погоняла по тарелке остатки остывшей картошки фри, сделала маленький глоток чая со льдом из стакана, который официантка успела уже дважды наполнить заново. Через какое-то время мне, наверно, придется заказать что-нибудь еще, чтобы никто не решил, что я зря занимаю столик. Сейчас я ела впервые с тех пор, как мы сбежали от Холланда – мне казалось нелепым тратить деньги на еду, без которой я спокойно могла обойтись. Плюс мое фальшивое чувство голода, видимо, подстраивалось под мое эмоциональное состояние, потому что есть не хотелось. А теперь, после нескольких дней без еды, сама процедура приема пищи казалась какой-то… лишней.

Меня снова кольнула тревога, как в тот момент, когда я сделала заказ и поняла, что на самом деле не хочу есть. А вдруг, если я перестану делать то, что свойственно человеку, моя собственная человечность просто сойдет на нет?

Я отвергла эту идею, сказав себе, что она глупая.

Неподалеку от меня моя официантка принимала заказ у очередной группы посетителей. Я понаблюдала за тем, как она смеется над капризничающим ребенком. Она была со всеми доброжелательна, каждый раз улыбалась мне, когда подходила, и просила просто помахать ей, если мне захочется чего-нибудь еще. Наверно, у нее замечательная жизнь, если она такая веселая на работе, решила я.

Я снова выглянула в окно, не ожидая увидеть ни одного знакомого лица. Он, скорее всего, решил не появляться. Я его не винила. Кто в здравом уме полетит из Миннесоты в Вирджиния-Бич ради девушки, с которой был знаком всего пару дней? Девушки, которая призналась, что находиться рядом с ней может быть опасно?

С Хантером или без него, я уйду от преследования Холланда, Номер Три и группировки «Вита Обскура», если такая существует, и я разыщу этого Ричарда Грейди, кем бы он ни был. Он расскажет мне то, что знает, и после этого я попытаюсь начать новую жизнь.

Я очень, очень надеялась, что в этой жизни со мной будет Хантер. Но пока в это слабо верилось.

Я нагнулась, чтобы смахнуть со своих обутых во вьетнамки ног налипший песок. А когда я выпрямилась, я увидела его. Он шел по дощатому настилу; его волосы были такими же длинными и волнистыми, какими я их помнила, руки он засунул в карманы своей зеленой толстовки, а на ногах у него были длинные шорты-карго.

Подойдя к двери, Хантер помедлил и оглянулся через плечо, и мое сердце остановилось: я подумала, что он сейчас развернется и уйдет. И я не могла винить его за сомнения. Он наверняка терялся в догадках, что, черт возьми, со мной произошло. И в какие такие неприятности я ухитрилась вляпаться.

Дыхание участилось. Хотелось пулей вылететь ему на встречу, но вместо этого я тихо сидела на месте, схватившись за стакан с холодным чаем как утопающий за соломинку.

А потом Хантер повернулся лицом к двери и потянул за ручку.

Я собиралась сохранить спокойствие, чтобы ему не пришлось еще на входе пережить нападение эмоционально несдержанного андроида, обрушившего на него все пятьдесят пять килограмм своего восторга. Но незаметно для себя я вскочила из-за стола, и, к тому моменту как он вошел в кафе, я уже бежала ему навстречу.

Я затормозила в шаге от Хантера, внезапно осознав, что делаю и что все вокруг смотрят на меня, и, боже мой, он, наверно, собирался просто пожать мне руку, а я тут чуть не повалила его на пол. Но тут он протянул ко мне руки, и я бросилась в его объятия.

Ну, то есть осторожно бросилась. Набрасываться на парня своей мечты с силой трех разгоряченных регбистов, как говорила Кейли, пожалуй, не лучший способ произвести впечатление.

– Ты все-таки приехал, – прошептала я ему в шею, вдыхая знакомый запах. Мое прежнее беспокойство по поводу потери человечности неожиданно показалось мне еще более глупым.

Хантер прижал меня к себе:

– Ты ведь мне обещала еще одно свидание, помнишь?

Я подавила смешок. Мы стояли посреди кафе, и я обнимала его так, словно от этого зависела моя жизнь. И может, так оно и было.

Теперь, когда он был здесь, казалось, что объяснение причин этой стихийной встречи можно и отложить.

Возможно, навсегда.

БЛАГОДАРНОСТИ

Подумать только – я написала книгу! Но сделала я это не в одиночку. Учитывая, что писатель иногда чувствует себя эдаким отшельником, просто удивительно, как много поддержки (и проверок на вменяемость!) на самом деле необходимо для создания книги. К счастью, меня окружали одни из самых чудесных людей в мире, всегда готовые прийти на помощь.

Спасибо Кэтлин Пикок, Линдси Калли, Рейчел Аллен, Каре Тейлор, Стефани Кюн, Саре Хэриан, Вахини Наду, Элиз Рейган и всем моим коллегам из сообщества независимых писателей молодежной литературы YAWN, которые на различных этапах этого проекта убеждали меня, что я не пишу полную чушь.

Замечательным писателям из групп LB, WN и The Hopefuls – спасибо, что слушали меня и помогали оставаться в (относительно) здравом уме (а я знаю, насколько это сложная задача, поверьте!). За это же выражаю свою любовь и благодарность авторам из групп Apocalypsies, Luckies и Classes.

Отдельное спасибо моей замечательной подруге, талантливой писательнице Кэтлин Пикок, которая работала одновременно моей группой поддержки и поставщиком классных видео на YouTube. Фанаты Джосса, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ!

Людям с форумов Absolute Write, которые показали мне, как стать серьезным писателем, и особенно моим друзьям из треда «Чистилище» – помните нашу фразочку? – спасибо за безграничную поддержку!

Огромное спасибо ребятам из ассоциации писателей Южной Калифорнии SoCal – вы прекрасны, и я горжусь тем, что стала частью местного писательского сообщества. (И еще – обеды. Их нужно больше. Но это я так.)

Особый респект писателям, блоггерам и всем, кто связан с молодежной литературой. Да, у нас случаются взлеты и падения, но, по-моему, мы служим замечательному делу.

Спасибо чудесной команде издательства HarperCollins и отдела детской литературы Katherine Tegen Books, благодаря которым этот проект стал реальностью: моему потрясающему редактору, Клаудии Гейбел – без тебя «Мила» бы не появилась на свет, – Мелиссе Миллер, Кэтрин Теген и Кэти Бигнелл из редакционного отдела, Эми Райан и Эрин Фицсиммонс из художественного отдела, Саре Хой и Бенджамину Делакур, которые, строго говоря, не относятся к издательству HarperCollins, но помогали делать обложку (ОМГ, ребята, КАКАЯ ОБЛОЖКА!!!!!), Рене Кафиеро из выпускающего отдела, Лорен Флауэр и Меган Сугру из маркетингового, а также Кейси МакИнтайр из рекламного. Еще хочу сказать спасибо всем замечательным людям из издательства, с которыми я познакомилась на фестивалях ALA и Comic Con, за оказанный мне теплый прием, и поблагодарить всех остальных сотрудников HarperCollins, кто так или иначе помогал мне при создании «Милы». Я не могу выразить словами, как много значил для меня ваш энтузиазм по поводу этой книги.

Моему другу и великолепному агенту Тэйлору Мартиндейлу, который не раз снимал меня с виртуального карниза, за то, что благосклонно относился ко всем моим перепадам настроения и приступам отчаяния. Также спасибо за поддержку обществу писателей-романистов Южной Луизианы SOLA и агентству Full Circle Literary.

Кэт Пост, благодаря которой мне не пришлось нервничать из-за фотографии на обложке, спасибо за то, что присматривала за моими малышами, когда мне нужно было урвать еще несколько часов работы.

Моим друзьям, не имеющим отношения к писательству, спасибо за поддержку, а также за бесконечное терпение, с которым вы весь этот год выслушивали мою болтовню о книге. И сидели с детьми, когда мне нужно было вносить срочные правки в текст, ЮХУ!

Отдельное спасибо Тому Уайетту, который проложил маршрут до Клируотера. С меня мороженое.

Огромное спасибо моей маме, которая как раз и пристрастила меня к чтению молодежной литературы. Спасибо всем моим родным в Колорадо за безграничную поддержку и готовность присматривать за детьми, пока я служила свою службу в башне из слоновой кости; отдельное спасибо Джерхаунду, который приезжал и прилетал в Калифорнию по первому же зову. Спасибо родственникам в Чикаго за ваш энтузиазм, и спасибо Доун за то, что предоставляла мне убежище для творчества.

(Кстати говоря – большое спасибо кафе Starbucks, Boudin и Panera в Сан-Маркосе за то, что давали мне возможность писать, не превращаясь в отшельника.)

Шани и остальным моим собакам – видели, как я ловко протащила в книжку риджбека?

Спасибо Финли и Коннору за то, что (иногда) понимали: хотя мамочка и готова играть в MineCraft и пони 24 часа в сутки 7 дней в неделю, ей все-таки нужно время для того, чтобы писать. А еще за то, что наполняли дом объятиями и смехом (а иногда и криками, но об этом мы сейчас не будем).

Скотту, гениальному укротителю детей, – спасибо за то, что аккуратно давал мне пинка, когда я начинала отставать по срокам, за то, что никогда не жаловался и всегда верил. Твоя поддержка невероятно много значит для меня, и, чтобы ты знал, – люди сильно переоценивают необходимость чистоты в доме.

И, наконец, спасибо тебе, милый читатель, за то, что выбрал мою книгу – история никогда не приносит особого удовольствия, если ею не с кем поделиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю