Текст книги "CalibreSourceFile_562ee0349ebe9"
Автор книги: Дебра Дайер
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Саймон бежал вверх по винтовой лестнице, минуя одну за другой узкие бойницы, сквозь которые в башню проникал лунный свет. Эти серебристые полоски, словно маячки, вели его все выше и выше. Он ступал по клиновидным каменным ступеням совершенно бесшумно. В башне стояла мертвая тишина, только ветер шумел да кровь стучала в висках. Однако Саймону все время слышался голос: «А ну перекинь маленького ублюдка за край!»
Голос его отца.
Ненависть его отца.
Тревога сжимала и скручивала его внутренности, кольцами свивались гадюки, вооруженные ядом старых страхов. Он чувствовал их, эти призрачные потные руки на своих щиколотках, которые держат его за перилами. Перед его мысленным взором стояли черные и белые квадраты мрамора, на которых он представлял свое тело, изувеченное и окровавленное.
Саймон приостановился, не доходя до верхней ступеньки, посмотрел на дверной проем, который вел к каменному уступу вдоль стены. Проем сиял лунным светом, и свет этот словно манил его выйти на стену и лицом к лицу встретить зло. Боже, почему это должно было случиться именно здесь? Почему? Древние руины высотой в три этажа, кошмарные воспоминания. Саймон знал, почему Блэкторн выбрал именно это место. Он хотел, чтобы противник был ослаблен страхом.
«А ну за край маленького ублюдка!»
И у него Эмили. Саймон понимал, что Блэкторн не задумываясь убьет ее. Надо ее уберечь. Любой ценой.
Саймон набрал в грудь побольше воздуха и взбежал по оставшимся ступенькам. Ветер, гулявший по верху стены, ударил ему в лицо, затеребил черные полы сюртука, словно пытаясь принудить его вернуться обратно, в относительную безопасность башни. Эмили с Блэкторном стояли на стене меж двух зубцов – там, где находился «камень миледи». Лицо Эмили в лунном свете казалось особенно бледным, в широко раскрытых глазах была мольба. Блэкторн улыбнулся улыбкой хищника, уверенного, что жертва от него теперь не уйдет.
– Как мило с твоей стороны, что ты решился присоединиться к нам.
– Отпусти ее. – Невзирая на бьющий в лицо ветер, Саймон стал пробираться к Эмили и к державшему ее демону. – Она здесь ни при чем.
– Вот теперь стой. Ближе не надо. – Блэкторн прижал дуло пистолета к щеке Эмили. Второй рукой обхватил ее за талию. – Одно движение моего пальца – и кусок свинца своротит пол-лица твоей прекрасной леди.
Саймон замер на узком уступе.
– То-то. Теперь бросай свои пистолеты вниз. Через край. А то, не ровен час, случайная пуля заденет мисс Мейтленд.
Саймон вытащил пистолет из кармана и швырнул вниз.
– Не хочешь посмотреть, как он падает? – спросил Блэкторн.
Саймон не хотел. Он не мог. Он посмотрел в глаза Эмили и увидел в них страх. Если бы он мог обнять ее и прижать к себе! Раздался громкий звук удара металла о камень – это пистолет разбился о древние плиты пола внизу, упав с высоты третьего этажа. От этого звука Саймона так и скрутило.
«Я не позволю тебе упасть». Саймон мысленно дал себе клятву. И он выполнит ее, даже ценой собственной жизни.
– А скажи, Саймон, ты удивился, увидев меня здесь? Ведь удивился?
Саймон оторвал взгляд от Эмили и сосредоточил все внимание на противнике.
– Что ты здесь делаешь?
Блэкторн засмеялся:
– До чего же я умен! Как ловко провел все это дело! Забавно было наблюдать, как ты пляшешь под мою дудку! Правда, по моим расчетам, ты давно должен был арестовать Хью Мейтленда. Я подбросил тебе более чем достаточно улик.
– Но какое отношение ты имеешь к этому расследованию?
– Это я выдумал операцию с контрабандой оружия. Агента французов в Танжере. Выдумал все до последней детали! И проследил за тем, чтобы вся нужная информация дошла до твоих ушей.
Луна заливала лицо и волосы Блэкторна серебристым светом, и от этого он еще больше походил на призрака, вставшего из могилы, на демона, явившегося из прошлого.
– Значит, не было никакой контрабанды оружия? – спросил Саймон.
– Конечно, не было!
– А Тренч?
– Тренча нанял я, чтобы он изобразил капитана, не брезгующего контрабандой. Он прекрасно сыграл свою роль. Ты не находишь?
Саймон изумленно уставился на него. В голове не укладывалось, что может существовать такая гнусная, такая чудовищная ненависть.
– Ты решил с моей помощью уничтожить Хью Мейтленда за то, что он не стал участвовать в этой твоей затее с рудниками в Дартмуре. И ты придумал этот хитрый план, эту ловушку, чтобы погубить нас обоих.
Блэкторн наклонил голову:
– Совершенно верно.
– Но Саймона-то за что? – воскликнула Эмили.
Блэкторн смотрел на Саймона, и глаза его были полны такой ненависти, что Саймону показалось, будто он кожей ощущает ее.
– Он порождение дьяволицы. Само его существование – насмешка надо мной.
Эмили перевела взгляд на Саймона. Губы ее приоткрылись, она все поняла.
– Он хочет забрать то, что принадлежит мне. – Блэкторн убрал пистолет от щеки Эмили и направил на Саймона. – Но я ему не позволю. Я отправлю его в ад, где ему самое место.
– Нет! – Эмили забилась в руках маркиза.
Но он изо всех сил сжал ее.
– Долго я ждал этого момента. Давно мечтал о твоей смерти, Саймон. Война не оправдала моих надежд. С Тренчем тоже не получилось. Но теперь я добьюсь своего!
Саймон покосился на пистолет в костлявой руке Блэкторна. Покончив с ним, Блэкторн, несомненно, застрелит Эмили.
– Стой, где стоишь! – крикнул Блэкторн, но Саймон уже ринулся на него. – Я выстрелю!
Раздался металлический щелчок. Саймон мчался прямо на пистолет, надеясь перетащить Блэкторна через край уступа прежде, чем пуля оборвет его жизнь.
– Нет! – крикнула Эмили и ударила Блэкторна локтем в грудь.
Блэкторн застонал. Грохот пистолетного выстрела вспорол тишину ночи. Саймон покачнулся, когда внезапная боль обожгла ему бок. Ноги подкосились. Впереди, всего в двух шагах от него, Эмили боролась с Блэкторном. Они были почти на самом краю.
Тут Эмили пнула маркиза в лодыжку, и он потерял равновесие. Саймон с огромным трудом дотянулся до Эмили, когда Блэкторн уже качался на самой кромке выступа.
– Помогите! – крикнул Блэкторн, цепляясь за Эмили.
Саймон обхватил Эмили за талию и прижал к стене рядом с «камнем миледи». Блэкторн сорвался с выступа. Крик его взмыл к небу, а сам он полетел вниз.
Саймон не в силах был отвести от него глаз. Последние мгновения жизни этого дьявола навсегда запечатлелись в его памяти. Блэкторн хватал руками воздух, пока не упал на каменные плиты с высоты трех этажей. Гул удара отдался в душе Саймона дрожью.
«Перекиньте маленького ублюдка через край».
Слова эти эхом отдавались в его мозгу снова и снова, и он все никак не мог отвести глаз от края. Теперь Саймон видел внизу неподвижное тело мальчика в луже крови, расплывающейся по квадратам черного и белого мрамора. Точь-в-точь как в кошмаре, который часто мучил его.
– Саймон.
Саймону показалось, что голос Эмили донесся откуда-то издалека.
– Саймон, не смотри вниз. Не смотри.
Он бросил на нее взгляд, и она показалась ему чужой. Эта женщина не имела отношения к магическому кругу воспоминаний, в который он был заключен.
Она расстегнула его сюртук, и с губ ее слетел тихий вскрик, когда она увидела залитую кровью рубашку.
– Пойдем. Надо спуститься вниз и заняться твоей раной.
Когда они спустились вниз, он подошел к человеку, лежащему на каменных плитах. Лунный свет упал на изуродованное тело Рэндольфа Сент-Джеймса, маркиза Блэкторна. Он лежал на спине, глядя невидящими глазами в небо, и губы его были приоткрыты, словно в безмолвном крике.
Он смотрел на человека, давшего ему жизнь, и не испытывал никаких чувств. Ни жалости, ни гнева. Ни боли. Мысль о том, что его родной отец мертв, тихо проплывала в его сознании – так падает снежинка в стылом воздухе.
– Саймон, ты ранен. – Эмили коснулась его руки. – Надо срочно отвезти тебя домой.
Он поднял глаза на Эмили. Она была прекрасна, как видение из его грез.
– Домой?
– Саймон, прошу тебя, – прошептала Эмили, коснувшись его руки. – Нужно остановить кровотечение. Пойдем. Позволь мне перевязать твою рану, а потом поедем домой.
– У меня нет дома.
Она взяла его за руку и повела ко входу в часовню. Он пошел за ней, чувствуя, как тяжелеют его ноги с каждым шагом. Она ввела его в часовню, маленькое помещение со сводчатыми окнами, сквозь которые лился лунный свет.
– Садись, – сказала она, указывая на кипу одеял.
Ему не хотелось садиться. Не хотелось поддаваться сонной одури. Он привалился к каменной стене и стал смотреть в сводчатый потолок, в то время как она рылась в одном из саквояжей, стоящих в углу. Он рассеянно подумал, как много молитв некогда возносилось в этих стенах. Были ли они услышаны? Его начала бить дрожь. Тепло уходило из его тела.
Эмили подошла к нему, скручивая белую полотняную рубашку.
– Придется обойтись этим. Уж как-нибудь я довезу тебя до дома.
Лунный свет играл в ее рассыпавшихся волосах, зажигал в темных прядях огненные искры. Он ощутил тепло ее тела, которое окутывало его, ласкало.
– Подними немного руки, чтобы я могла перевязать рану…
Он поднял руки, будто налитые свинцом. Он ощутил запах лаванды и роз, когда она склонилась над ним. Боль пронзила бок, разбежалась искрами по нервам, и с губ его сорвался стон, когда она перевязала рану.
– Извини, – прошептала она. – Я никогда не делала перевязок. Теперь надо добраться до дома. Доктор Чизон займется твоей раной.
Саймон тряхнул головой. Перед глазами плыл кровавый туман.
– Не давай ему пускать мне кровь.
– Не дам. Обещаю. – Щеки его коснулась теплая ладонь.
Он смертельно устал. Ему хотелось лечь рядом с ней и заснуть в ее теплых объятиях. Но она тянула его к выходу.
– Саймон, пойдем. Пожалуйста. Мы должны добраться до дома.
Он пытался идти, однако ноги не слушались. Тьма стала застилать глаза. Ему казалось, что Эмили стоит в конце длинного-длинного тоннеля, окруженная бледным сиянием. Ему хотелось коснуться ее. В последний раз. Он потянулся к ней, но тут тьма поглотила его. И он рухнул на древние каменные плиты пола.
Глава 29
– Теперь осталось лишь… – Доктор Чизон извлек ланцет и серебряный тазик из своего черного саквояжа, который поставил на стул. Почтенный медик перевел взгляд на Саймона, и на губах его заиграла улыбка.
Эмили преградила хирургу дорогу прежде, чем он приблизился к постели.
– Больному не понравилось бы, что ему пускают кровь.
Доктор Чизон вскинул бровь.
– Молодой человек не в том состоянии, чтобы…
– Я не позволю пускать ему кровь, доктор Чизон.
Чизон поджал губы. Перевел взгляд на Хью Мейтленда, стоявшего в изножье постели.
– Мистер Мейтленд, если мы не пустим молодому человеку кровь, у него начнется заражение крови. А это опасно для жизни.
Хью нахмурился:
– Молодой человек и так потерял много крови.
– И все же заражение вполне возможно.
Хью переглянулся с Эмили, и на его губах появилась улыбка.
– Пожалуй, мне придется принять сторону дочери.
– Что же, тогда я снимаю с себя всякую ответственность.
После ухода доктора Эмили бросила взгляд на мать и бабушку, которые сидели на кушетке у камина.
Эмили стало не по себе при одной мысли о том, что время обманов прошло, придется сказать правду и вытерпеть все, что за этим последует.
– Эмили, я счастлив, что Блейк жив, – Хью почесал в затылке и покосился на Эмили, – однако должен признаться, что я в замешательстве.
– Есть от чего прийти в замешательство. – Эмили посмотрела в глаза озадаченному отцу, мысленно помолилась, чтобы он простил ее за все, что она натворила, и промолвила: – Прошу вас, подождите меня в гостиной. Я хочу побыть несколько минут наедине с… Шериданом. А потом все объясню.
Хью подошел к постели, обнял Эмили, прижал к груди.
– Не знаю, что ты собираешься сообщить нам, но помни: все мы счастливы, что Шеридан снова с нами.
Жгучие слезы навернулись Эмили на глаза, когда она смотрела вслед родителям, которые вместе вышли из комнаты.
– Ты собираешься сказать им правду сегодня? – спросила бабушка. Выглядела она бледной и осунувшейся.
– Да, – прошептала Эмили.
Леди Харриет кивнула:
– И правильно сделаешь. Твои родители, надеюсь, поймут, почему нам пришлось именно так поступить.
– Я тоже на это надеюсь.
– В крайнем случае, девочка моя, у тебя останусь я, а у меня ты.
– Спасибо, бабушка. Спасибо за то, что всегда была рядом со мной. Очень сожалею, что втянула тебя в эту историю.
– Глупости! – Леди Харриет улыбнулась. – Мы с тобой устроили дивную авантюру. Благодаря ей ты встретилась со своим молодым человеком. Все образуется, дай только время.
Эмили посмотрела на мужчину, лежащего в ее постели.
– Да поможет нам Бог!
– Будем уповать на Него. Не отчаивайся, Эмили.
Ей бы хоть немного бабушкиного оптимизма, с тоской подумала Эмили, опустившись на край постели. Свет от керосиновой лампы падал на лицо Саймона.
– До этого у меня не было возможности попрощаться с тобой. – Она склонилась над ним, коснулась его щеки. Поцеловала в лоб, в губы, ощутив его теплое влажное дыхание. Одинокая слезинка скатилась ему на щеку. – Прощай, Шеридан Блейк. Я всегда буду помнить то, что было между нами, хотя это оказалось всего лишь иллюзией.
В душе ее боролись противоречивые чувства.
– А ты, Саймон Сент-Джеймс, хоть понимаешь, что значит для меня твой обман? О, я прекрасно понимаю, что побудило тебя вторгнуться в мою жизнь под личиной Шеридана Блейка. Чувство долга. Чувство ответственности. Для тебя не было ничего важнее твоей миссии.
Она прикрыла глаза. Острая боль пронзила сердце.
– Но как ты мог притворяться, что потерял память! Ты раздел меня догола. Ты не оставил мне ничего, даже гордости.
Слезы навернулись ей на глаза. Слезы стыда, унижения, душевной муки. Она вела себя как настоящая дура. Верила, что он любит ее.
«Я люблю тебя. И в то же время презираю, потому что ты уничтожил мои мечты».
Хью и Одри не сводили с дочери широко раскрытых глаз.
– Ты хочешь сказать, что Шеридана Блейка вообще не существовало?
Эмили опустила глаза.
– Я полагала, что это решит все мои проблемы. Вы хотели выдать меня замуж, но я не нашла себе подходящей пары.
Одри прижала руку к груди.
– И тогда ты просто придумала себе мужа?
Эмили переступила с ноги на ногу.
– Я хотела, чтобы Анна начала выезжать в свет, не упустила свой шанс. Знай я, что она начнет выезжать уже в этом году, мне бы в голову не пришло затевать эту историю с Шериданом Блейком.
Одри бросила взгляд на мать, которая сидела в вольтеровском кресле возле открытых дверей на террасу.
– И ты об этом знала?
Леди Харриет вздернула подбородок и посмотрела на дочь.
– По-моему, вы с Мейтлендом не оставили Эмили выбора. Она должна была либо немедленно выйти замуж, либо стать свидетельницей того, как ее младшие сестры превращаются в старых дев.
Одри достала веер и принялась им энергично обмахиваться.
– Но, мама, выдумать мужа – это все-таки…
– Эмили хотела выйти замуж только по любви. – Леди Харриет поджала губы и пронзила ледяным взглядом сначала Одри, а потом Хью. – И уж кто-кто, а родители должны были понять ее чувства.
Одри опустила веер, покосилась на Хью, негодование на ее лице уступило место смущению.
Хью со вздохом посмотрел на Эмили.
– Может, я и сумел бы понять, почему ты не желала выходить замуж без любви. Зная, каким богатым воображением ты наделена, я сумел бы даже понять, почему ты выдумала себе мужа. Но я не могу понять, почему вполне реальный молодой человек лежит сейчас в твоей постели.
Эмили покраснела.
– Это довольно долгая история.
Одри застонала.
– Эмили, этот молодой человек делил с тобой постель, а вы, оказывается, не женаты! Или женаты?
– В общем, нет.
Хью откинулся на спинку дивана.
– Хотелось бы узнать, почему этот молодой человек стал выдавать себя за твоего мужа, прежде чем я застрелю его.
Эмили вцепилась в бархатную обивку кресла.
– Папа, прошу тебя! Сегодня уже и так пролилось много крови.
Одри положила руку на локоть мужа.
– Эмили, зачем ты вообще наняла его играть роль твоего мужа?
– Ах, да я его вовсе не нанимала! Саймон – так его на самом деле зовут – случайно узнал про этот мой выдуманный брак, когда занимался расследованием контрабандных поставок оружия французам.
Хью нахмурился:
– Контрабандные поставки оружия?
– Ну да. Видишь ли, Саймон – тайный агент, действующий по поручению министерства. Он получил информацию, что кто-то в «Мейтленд энтерпрайзиз» связан с контрабандистами и переправляет на ваших судах оружие для французов.
– Он заподозрил кого-то из моих компаньонов в государственной измене?!
Эмили кивнула.
– Только не было никакой измены и никакой контрабанды. Вся эта история выдумана и разыграна лордом Блэкторном, родным отцом Саймона. Он обозлился на тебя из-за того, что в прошлом году лопнуло совместное предприятие – ну, то, с рудниками в Дартмуре. И решил тебе отомстить. А заодно убить Саймона.
– О, наконец-то я поняла, кто этот молодой человек! – Леди Харриет подалась вперед. – Он Сент-Джеймс. Саймон Сент-Джеймс, старший сын маркиза Блэкторна.
– Да, – прошептала Эмили, и по спине ее побежали мурашки при воспоминании о покойном маркизе и о происхождении Саймона.
– А теперь, когда маркиз мертв, титул переходит к нему. – Леди Харриет приложила указательный палец к губам. – Я сразу поняла, что этот молодой человек из благородных.
– Боже мой, – заговорила Одри, теребя веер. – Выходит, новый маркиз Блэкторн лежит без сознания в постели моей дочери. Какой же разразится скандал! Как мы это переживем?
– Зачем же скандал? Это не обязательно, – подал голос Саймон.
Эмили вздрогнула и резко повернулась к нему. Саймон стоял на пороге гостиной, прислонившись плечом к косяку. Лицо его было белее свежей полотняной рубашки, кое-как заправленной в коричневые панталоны. Волосы взъерошены, босые ноги утопают в обюссонском ковре.
– Тебе нельзя вставать с постели! – воскликнула Эмили, бросившись к нему. – И уж тем более ходить по лестницам. Ты мог свалиться и свернуть себе шею!
Саймон коснулся ее щеки, заглянул ей в глаза и перевел взгляд на ее отца.
– Мне нужно кое-что обсудить с твоим отцом, Эм.
Эмили бросила взгляд на отца и почувствовала, что он едва сдерживает гнев, хотя выражение его лица оставалось спокойным.
– С папой поговоришь в другой раз, ты же ранен.
– Нет, Эмили, сейчас.
– Эмили! – Одри положила руку на плечо дочери. – Полагаю, нам следует оставить джентльменов наедине.
Эмили колебалась. Она знала, что речь пойдет о ней.
– Но я…
– Пойдем, дорогая. – Леди Харриет взяла внучку под руку. – Полагаю, Саймону надо обсудить с твоим отцом очень, очень многое.
– Если это касается меня, то я хотела бы остаться. – Эмили повернулась к отцу. – Прости, папа, но мне не нравится, что мое будущее собрались обсуждать без меня, будто я несмышленый ребенок, не способный принимать самостоятельные решения.
– Видишь ли, дочка, в последние месяцы ты своим поведением доказала, что если к чему и способна, так это впутываться в неприятности.
Эмили закусила губу. Ей словно дали пощечину.
– И поскольку твои выходки могут погубить не только твою репутацию, но и репутацию твоих сестер, я намерен поговорить не только о твоем будущем.
– Конечно, но я…
Взгляд отца был ледяным, и слова застряли у нее в горле.
Хью едва сдерживал нарастающий гнев.
– Я хотел бы переговорить с лордом Блэкторном наедине. Прошу тебя из уважения ко мне оставить нас.
Эмили кивнула. Щеки ее пылали. Она выбежала из гостиной, но краем глаза успела заметить в глазах Саймона жалость. Не хватало только, чтобы негодяй ее жалел!
У Саймона болезненно сжималось сердце. Эмили выглядела такой незащищенной, такой трогательной. Ему так хотелось за нее вступиться, но он понимал, что в сложившейся ситуации делать этого не следует. Только испортишь все.
Он поймал гневный взгляд Хью Мейтленда. Кровь стучала в висках Саймона. Он взмок от пота. Единственное, чего ему сейчас хотелось, это забраться в постель и заснуть, прижимая Эмили к себе. Но пока это невозможно. Сначала надо поговорить и понять друг друга, чтобы не осталось недомолвок.
– Советую вам, молодой человек, присесть, пока вы не упали.
Саймон вздохнул, отчего боль немедленно пронзила бок и разбежалась по всему телу. Он осторожно отошел от косяка и заставил себя дойти до ближайшего кресла.
– А Эмили права, знаете ли. Вам не следовало вставать с постели, – сказал Хью, подхватив Саймона под локоть. Он усадил его в вольтеровское кресло, где недавно сидела леди Харриет, и, сжав губы, посмотрел на него. – Впрочем, должен заметить, что мне вовсе не нравится ваше пребывание в постели моей дочери.
Саймон привалился к жесткой спинке кресла.
– Учитывая обстоятельства, могу понять ваши чувства.
– Неужели? – Хью отвернулся от Саймона. Прошел к стеклянным дверям на веранду, выглянул в сад и лишь после этого вновь повернулся к молодому человеку. – Насколько я понял, вы проникли в мой дом для того, чтобы шпионить за мной?
Саймон не опустил глаз под пристальным взглядом Хью.
– У нас были основания предполагать, что кто-то в вашей компании тайком отправлял на ваших судах оружие агенту французов в Танжере. Некоему мистеру Альберто Рамиресу.
– Рамирес? Как же, я с ним списывался.
– Никакого Рамиреса не существует. Это фантом, просто часть коварной интриги, состряпанной Рэндольфом Сент-Джеймсом с целью погубить вас. Сфабрикованных им улик оказалось достаточно, чтобы вас обвинили в государственной измене. Моя роль в соответствии с его планом заключалась в том, чтобы обнаружить все эти улики и по ходу дела погибнуть от рук одного из контрабандистов.
Мгновение Хью изучающе смотрел на него.
– Сент-Джеймс был вашим родным отцом?
– Да. – Саймон прижал ладонь к ране в боку, но эта рана была лишь бледной тенью его давнишней душевной раны.
Ветерок налетел из сада, колыхнул бордовые бархатные шторы.
– Вы сказали, его стараниями улик было столько, что меня неминуемо осудили бы. Почему же вы меня не арестовали?
– Потому что верил в вашу невиновность. Лорд Пембертон дал мне срок до завтрашнего утра. – Саймон бросил взгляд на позолоченные бронзовые часы на каминной полке. Был уже пятый час утра. – У меня был приказ: если не обнаружу доказательств вашей невиновности, арестовать вас.
Хью вскинул бровь.
– И сколько сотрудников в министерстве знают об этом?
– Только Пембертону известны все детали.
– Рад это слышать. Очень хотелось бы избавить мою семью хотя бы от этого скандала. – Хью набрал в грудь воздуха и снова сжал губы. – Кстати, о скандалах. Вы довольно бессовестно использовали мою дочь.
Грудь Саймона сжало словно железным обручем, когда он подумал об Эмили.
– В мои намерения не входило причинять ей страдания.
– Если правда когда-нибудь выплывет наружу, то пострадает не только Эмили, но и вся моя семья. А у меня, как вам известно, еще четыре дочери.
Саймон подумал о своем отце и его второй семье, о братьях и сестрах, которых едва знал. Правда их уничтожит, так же как и Мейтлендов.
– Не сомневаюсь, что лорд Пембертон согласится сохранить детали моей миссии в тайне. Правда будет означать слишком уж значительные последствия.
– А как быть с Шериданом Блейком? Как быть с Эмили? – Хью посмотрел Саймону в глаза. – Вы собираетесь просто исчезнуть из ее жизни, и все?
– Вот как раз исчезать мне меньше всего хотелось бы.
– Я могу понять, почему вы выдали себя за Шеридана Блейка, когда увидели такую роскошную возможность. Но я хочу знать вот что: проникая в мой дом, вы задались целью соблазнить мою дочь?
Саймон встретил взгляд Хью.
– Нет, даже не думал.
Глаза Хью сузились.
– Уж не собираетесь ли вы утверждать, будто пальцем к ней не притронулись?
Саймон снова выдержал взгляд.
– Нет, этого я утверждать не собираюсь.
Щека Хью дернулась.
– Смею надеяться, что вы собираетесь поступить с моей дочерью как честный человек.
– Я хочу жениться на ней. Если, конечно, она согласится.
Хью фыркнул.
– Ну, судя по моим наблюдениям, согласится без колебаний.
– Я не слишком в этом уверен. Ведь она влюбилась в человека, которого сама же и выдумала.
Хью нахмурился:
– Не все ли равно? Имя не меняет человека.
Саймон откинулся в кресле и принялся разглядывать круглый медальон на потолке, окруженный гипсовыми завитушками и листьями, – на нем была изображена охотящаяся богиня Диана с поднятым копьем в руке. И ему сразу пришел на ум Актеон, молодой охотник, которого Диана погубила за то, что он подглядывал за ней. И тут он подумал: а не погубит ли его Эмили за его прегрешения?
– Будем надеяться, что вы правы.
– Конечно, прав. Не знаю только, как объяснить, почему Шеридан Блейк оказался Саймоном Сент-Джеймсом.
Саймон улыбнулся:
– Есть у меня на этот счет идея.
Глава 30
Хью стоял в гостиной у камина, положив руку на каминную полку.
– Саймон заверил меня, что во всем министерстве только лорд Пембертон знает все подробности его миссии и непременно сохранит все в тайне. Им в министерстве тоже ни к чему скандал, да еще скандал, в котором замешан лорд Блэкторн.
Эмили сжала руки на коленях. Она боролась с желанием вскочить на ноги и начать метаться по гостиной, как зверь по клетке. Что делать, приходилось сидеть рядом с матерью на диване и слушать, как ее отец обрисовывает контуры ее дальнейшей жизни.
– Мы можем просто сказать, что Саймону было поручено расследовать деятельность некой шайки контрабандистов, которая орудовала в Бристоле. Я помогал ему. Пока расследование шло своим ходом, Саймон и Эмили встретились, влюбились друг в друга и поженились. Но из-за деликатного характера его миссии мы решили сохранить в тайне его подлинное имя.
Эмили покосилась на мужчину, который сидел почти рядом с ней. Саймон наблюдал за ней, и лицо его было совершенно бесстрастным. Он устроился в кресле возле распахнутых стеклянных дверей и вид имел самый элегантный, несмотря на свой странный наряд. Он спокойно сидел в кресле, скрестив ноги и положив руки на подлокотники, и вообще держался так, будто отец ее рассказывает им подробности о последнем рейсе его судов, а вовсе не об их предстоящей женитьбе. Ах, как же ей хотелось схватить его за широкие плечи и тряхнуть хорошенько!
– А как же быть с пожаром? – Одри заерзала на диване, поглядывая на мужа. – Как мы сможем объяснить смерть Шеридана?
– Один из контрабандистов напал на Саймона, когда тот занимался своими делами. Контрабандист погиб. Мы решили, что ради безопасности Саймона следует похоронить Контрабандиста как Шеридана Блейка. – Хью подумал, потер пальцами подбородок и продолжил: – Преимущество моего плана заключается в том, что почти все это правда.
Одри покосилась на Саймона.
– Ну, за исключением ряда мелких деталей.
Эмили сжала руки так, что пальцы заныли. Она смотрела на Саймона, который ничем не обнаруживал своих чувств, сидел молча, с совершенно бесстрастным видом. Нет, не допустит она, чтобы другие за нее планировали ее жизнь!
Леди Харриет поднялась с дивана напротив.
– Я немедленно отпишу одному моему другу, проживающему в Бате, – он член городского магистрата. Полагаю, мне нетрудно будет убедить его провести церемонию задним числом – всего-то несколько недель.
Хью подпер подбородок кулаком.
– Этот не тот ли член городского магистрата, который подделал документы о браке Эмили с Шериданом Блейком?
Леди Харриет одарила зятя надменной улыбкой.
– Разумеется, тот.
Хью покачал головой и едва сдержал улыбку.
– Графиня, вы не перестаете меня изумлять.
Леди Харриет чуть наклонила голову.
– Полагаю, мы справимся со всей этой путаницей в считанные дни.
Эмили больше не могла выносить этого. Она вперила в Саймона недобрый взгляд.
– Ты действительно согласился с этим планом?
Саймон спокойно встретил ее взгляд, и опять на лице его не отразилось никаких чувств.
– Мне кажется, это наилучший способ избежать скандала.
Скандал. Ну конечно, он тоже должен бояться скандала.
Эмили обратилась к родителям и бабушке:
– Пожалуйста, оставьте нас. Я хочу поговорить с глазу на глаз с лордом Блэкторном.
Одри положила руку на плечо дочери.
– Что случилось, дорогая?
Эмили натянуто улыбнулась.
– Нам нужно обсудить некоторые детали.
Одри поднялась, бросила взгляд на мужа.
На лице Хью отразилась тревога.
– Эмили, все решено ко всеобщему удовольствию всех заинтересованных лиц.
– Поскольку вы уже решили за меня мое будущее, может быть, позволите мне провести несколько минут наедине с человеком, за которого, как вы надеетесь, я выйду замуж?
Хью бросил быстрый взгляд на Саймона в надежде на поддержку, словно отчаянно нуждался в подкреплении для ведения военной кампании, которую может проиграть. Саймон поддержки не оказал. Он разглядывал подлокотник кресла, словно увидел что-то очень интересное в текстуре бархата.
Хью прочистил горло.
– Эмили, я…
– Папа, прошу тебя. Оставь нас на несколько минут.
– Что ж… – Он предложил Одри руку. – Не сомневаюсь, вам с Блэкторном многое надо обсудить. Ведь впереди у вас целая жизнь.
Оставшись наедине с Саймоном, Эмили устремила на него взгляд. Как странно: ведь она спала в объятиях этого мужчины, познала мощь его тела, ощущала его в себе, но сейчас он казался ей совершенно чужим, незнакомым.
Он поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Насколько я понял, тебе не очень понравилось наше соглашение?
Соглашение. Ей стало трудно дышать.
– Не вижу причин продолжать этот маскарад.
– Не видишь? – Голос его был таким же бесстрастным, как и лицо.
Могла быть только одна причина – ее любовь к нему. Любовь, которая зародилась в ее душе, еще когда она считала этого человека всего-навсего заурядным негодяем. Любовь, которую следовало вырвать с корнем теперь, когда она поняла, что больше не сможет ему доверять.
Она вскочила на ноги, быстро прошлась по гостиной, пытаясь найти слова, с помощью которых оба они освободились бы из темницы, в которую сами себя заточили. Слова, которые бы не выдали тайну ее сердца. Из дверей виден был сад, бледнеющие ночные тени уже уступали место сиянию дня.
– Скажи, как ты мог лгать мне? Притворяться, будто потерял память?
– Просто я не хотел получить еще одну пулю в лоб.
Эмили сложила руки на животе и посмотрела на него свысока.
– Я не собиралась в тебя стрелять.
Он улыбнулся:
– Верно. Ты всего-навсего собиралась сбагрить меня вербовщикам.
– Ты не оставил мне выбора.
– Так и вы, миледи, мне не оставили выбора.
– Это разные вещи!
– Неужели? По-моему, мы оба были готовы на все, только бы выжить.
– О-о-о! – Она задрожала. – Ты первый солгал мне.
– Да. – Он поднялся на ноги, но не подошел к ней. – Я явился сюда на поиски государственного изменника. Возможно, это не оправдывает моих методов, но по крайней мере объясняет их.
– А это не объясняет, почему ты стал играть моими чувствами?
– Эмили, ты должна поверить мне: когда я решил сыграть роль Шеридана Блейка, у меня и в мыслях не было вступать с тобой в любовные отношения.
Эмили сердито затрясла головой, словно не замечая искренности в его голосе и взгляде.