355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебра Дайер » CalibreSourceFile_562ee0349ebe9 » Текст книги (страница 15)
CalibreSourceFile_562ee0349ebe9
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:33

Текст книги "CalibreSourceFile_562ee0349ebe9"


Автор книги: Дебра Дайер


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

– На полубаке стоят три джентльмена, которым может показаться немного странным, что мы вдруг бросились бежать.

Она посмотрела на полубак, где в тени мачты стояли трое матросов.

– Как ты думаешь, они заподозрили что-нибудь?

– Скорее всего им просто любопытно. Разумеется, все изменится, если один из джентльменов, которых мы оставили связанными в каюте, найдет способ поднять тревогу.

Она сжала его руку.

– Еще как изменится.

Когда они по узким сходням спустились на пристань, Саймон огляделся. Хотелось бы знать, изменник все еще здесь, все еще прячется, наблюдая за ними? Где, интересно? На другом корабле? В одном из зданий на набережной?

Эмили тихо вздохнула, когда они дошли до мощенной булыжниками мостовой.

– Вот уж не думала, что в гавани так пустынно в это время ночи. Никто бы и не услышал наших криков о помощи.

Ну, кое-кто услышал бы, думал Саймон. Человек, именующий себя Смитом, например. Так хотелось прямо сейчас обыскать все здания на набережной, все проулки, все корабли. Но он понимал, что ничего этим не добьется. Слишком хитер этот злодей, на одном месте долго не задерживается.

Карета капитана, запряженная парой буланых, стояла там, где Грейди оставил ее, привязав лошадей к столбу у дороги, которая огибала гавань. Саймон приблизился к карете, ни на секунду не забывая о капитане и его людях, которые представляли собой серьезную угрозу.

Он оглянулся. Трое матросов, которых они видели, сходя с корабля, стояли у фальшборта верхней палубы и наблюдали за ними. Один громкий звук из каюты капитана – и эта троица кинется на них, как стая волков.

– Подожди здесь, – шепнул Саймон, когда они приблизились к лошадям. – Я хочу убедиться, что Тренч не выставил здесь часового.

Саймон коснулся ее щеки.

– Постарайся держаться как ни в чем не бывало. А то наши друзья на палубе могут задуматься, что это мы с тобой тут делаем.

Она улыбнулась ему с наигранной веселостью.

– Будь осторожен.

Саймон сжал пистолет в кармане, взялся за ручку дверцы и, глубоко вздохнув, распахнул ее. Никого.

Он повернулся к Эмили:

– Карета подана, миледи.

Эмили закусила губу.

– Мы не можем бросить здесь Артура.

– Артура?

– Моего коня. Я оставила его в переулке на той стороне улицы.

Саймон оглянулся на корабль, который был в каких-то пятидесяти метрах от них. Трое контрабандистов все так же стояли у фальшборта – три темные тени, залитые лунным светом. Перед его мысленным взором возникли песочные часы, песок из верхней части которых быстро пересыпался в нижнюю, отмеряя секунды до того момента, когда Тренчу и его людям удастся освободиться. Один звук – и…

Эмили коснулась его руки:

– Прошу тебя. Я не могу бросить его здесь.

– Ладно. Схожу за ним.

Саймон помог ей залезть в карету.

Он побежал через улицу, сердце его гулко стучало, как сапоги по мостовой. Он нашел гнедого мерина Эмили в начале переулка. Лошадь побежала за ним. Они добежали до кареты, и Саймон уже привязывал поводья Артура к задку, когда раздались крики. Он вздрогнул, как от удара молнии.

Эмили высунула голову в окно.

– Ты как, в поря…

– Ложись на пол! На пол ложись! – закричал Саймон и кинулся к козлам. Мельком увидел, как люди Тренча сбегают по сходням.

Он взобрался на козлы и схватил вожжи. Хлестнул буланых. Выстрелы загремели в тишине ночи. Пуля просвистела мимо его щеки так близко, что его обдало жаром. Лошади рванули с места, и карета покатила. Он натянул вожжи, заставляя лошадей повернуть, и вот карета развернулась и помчалась прочь, стремительно удаляясь от бегущих к ним людей.

Кровь стучала у него в ушах так громко, что он не слышал ни грохота кованых копыт по булыжникам, ни криков преследователей. Он скорчился на козлах, потому что в лунном свете был хорошо виден. А ему необходимо было увезти Эмили подальше отсюда. Найти надежное укрытие, где он будет один на один со своей прекрасной леди.

Глава 25

Полная луна висела в полуночном небе над замком Рейвенвуд, заливая серебристым светом древние камни и дорожки, создавая оазис света во тьме ночи. Саймон понимал, что возвращаться в гостиницу «Красный лев» опасно. Понимал он и то, что отвезти Эмили домой он не может. По крайней мере сейчас, пока не сбросил жалкие лохмотья своего обмана. Он еще не знал, как объяснит свой обман. Как сумеет примирить требования долга и чувств. Одно он знал точно: надо попытаться.

Он направил лошадей во двор замка сквозь арку ворот, изумляясь про себя, как это укрепления Рейвенвуда все еще стоят по прошествии четырехсот лет. Как странно, подумал он, должно быть, так же въезжал в свой двор лорд Рейвенвуд в ту ночь, когда похитил свою невесту, и так же у него, у первого барона, колотилось сердце в груди при мысли, что скоро он вновь обнимет свою леди.

Лошади мотали головами, удила звенели. Он остановил упряжку посреди двора, спрыгнул с козел и поспешил к дверце кареты, которую уже открывала Эмили.

– Ну как ты там? – спросил он, беря ее за талию. Черный шелк платья показался ему теплым.

– Отлично. – Она закинула руки ему за шею. – Ты не ранен?

– Ни царапины. – Он поднял ее, прижал к себе, ощутив прикосновение ее грудей.

Она смотрела ему в глаза и наглядеться не могла.

– Я до смерти боялась, что тебя застрелят.

Он медленно опустил ее на землю, наслаждаясь ощущением ее теплого мягкого тела, скользившего вниз по его напряженным мускулам. Желание вскипело в его крови, сжалось в тугой кулак.

– Когда ты вошла в каюту, мне захотелось придушить тебя. О чем ты думала, ввязываясь в это дело?

Она коснулась ладонью его щеки. Глаза ее сияли в лунном свете.

– Я думала, что ты попал в беду, и не могла не прийти тебе на помощь.

Это простое признание ошеломило его. Она готова была, рискуя жизнью, броситься ему на выручку. Ее глаза сияли любовью, и в его душе возродились все надежды и мечты, которые он уже похоронил.

– Я догадалась, что человек, который погиб во время пожара, преследовал тебя, преследовал по какой-то причине, уходящей корнями в твое прошлое. Я приехала к гостинице сказать тебе, что это не имеет значения. Что я никогда тебя не разлюблю.

– Моя храбрая леди. – Он обнял ее, привлек к себе, она прильнула к нему. Она любила его. Несмотря ни на что. – Моя безрассудная, смелая, прекрасная леди.

– Ты жив, – прошептала она, и голос ее дрогнул. Слезы текли ручьем и капали ему на шею. – Я до сих пор с трудом в это верю. Я надеялась на чудо, молилась. И вот ты рядом со мной.

– Прости меня, Эм. – Он прижал губы к ее влажной щеке, ощутил вкус ее слез. – Я не мог сказать тебе правду.

– Это не важно. – Она обхватила его лицо ладонями, посмотрела на него сквозь слезы. – Главное, что ты рядом со мной. Что ты теплый, живой и обнимаешь меня.

Она потянулась к нему. Он задрожал, как неоперившийся юнец, когда ее губы коснулись его губ. Он мечтал об этом мгновении. Вся его жизнь проходила в холодных пустынях одиночества, где не было места ни бесхитростной привязанности, ни безыскусной любви. До нынешнего момента.

– Я люблю тебя, Эм. Боже правый, как же я тебя люблю!

– Докажи. – Она стала стягивать с него сюртук. – Я хочу, чтобы ты обнимал меня. Хочу ощущать тепло твоей кожи. Слышать, как твое сердце бьется в унисон с моим, чтобы с каждым ударом убеждаться снова и снова: это не сон, это явь.

Охваченная безудержной страстью, она срывала с него одежду. Сначала сюртук, потом рубашку. Остальное он снял сам. Он чувствовал, что ею движет потребность снять все, что их разделяет, ему тоже хотелось поскорее снять с себя маску.

Наконец он остался в чем мать родила и стоял перед ней, залитый лунным светом. Она прикоснулась к шраму на его плече, и на губах у нее появилась улыбка.

– Это действительно ты. Я так и знала – еще в ту ночь, когда впервые увидела тебя под своим окном.

Налетел ветерок, повеял прохладой, взметнул подол ее платья, черный шелк коснулся его ног. Он подумал о лжи и обмане, которые лежали между ними. О душевных муках, которые он ей причинил. И поклялся себе сделать все, чтобы она была спокойна и счастлива.

Он опустился перед ней на колено, словно рыцарь перед дамой сердца. И в голове промелькнула мысль: так же ли опускался на колено барон, некогда возведший стены, в которых они нашли сейчас приют, вручая сердце и душу своей леди?

– Миледи, я в вашем распоряжении. Эмили улыбнулась озорной улыбкой.

– Да. Я вижу, что меч ваш к моим услугам. И должна заметить, что он весьма внушительных размеров, милорд.

Саймон ухмыльнулся.

– Но мне требуются ножны, миледи. Мягкие и гибкие, созданные только для моего меча.

– Думаю, в моих силах помочь вам, храбрый рыцарь. – Эмили потянула шелковую ленту на высоком поясе своего платья, ослабляя сборки. Расстегнула три агатовые пуговицы на корсаже. Медленно стянула черное шелковое платье с плеч, сбросила его на пол, а заодно и телесного цвета нижнюю рубашку. Лунный свет залил ее бледные плечи, скользнул по груди, животу, стройным ногам.

Кровь забурлила в его жилах. Ему хотелось немедленно уложить ее на мягкую прохладную траву и войти в ее горячее лоно. Однако он не терял над собой контроль. Он хотел любить ее медленно. Хотел показать ей, как много она для него значит. Хотел дать ей самое лучшее из того, что способен был дать ей, женщине, которая спасла его от одиночества и безрадостной жизни.

Он провел рукой по темному шелку ее чулка, начиная от изящной щиколотки, по икре, поиграл с черной подвязкой над коленом, украшенной розовым бутоном.

– Распусти волосы.

Эмили подняла руки – при этом движении поднялись нежные округлости грудей – и принялась вынимать шпильки и гребенки из прически. Роскошная копна волос рассыпалась по плечам.

Саймон смотрел на свою леди, сотканную из лунного света и огня, и не мог ею налюбоваться. Не мог насладиться нежным пьянящим ароматом ее тела.

– Я причинил вам душевные муки, миледи. Позвольте же мне залечить ваши раны.

– Коснись меня, мой храбрый рыцарь. Дай мне ощутить твое тепло, твою мощь.

– Миледи, – прошептал он, придвигаясь к ней.

У Эмили вырвался вздох, когда губы его коснулись ее кожи повыше подвязки. Ладонь его двинулась вверх, по изгибу бедра. Она шевельнулась в его объятиях, и стон слетел с ее уст, когда он принялся покрывать пылкими поцелуями ее бедро, поднимаясь все выше.

– У меня такое чувство, будто мне вручили самый драгоценный дар на свете, – прошептала она, запуская пальцы в его волосы. – Приди в мои объятия, мой храбрый воин. Позволь мне разделить с тобой этот дар, нашу с тобой любовь.

Он медленно поднялся с земли, покрывая поцелуями ее живот, грудь, и заключил ее трепещущее тело в объятия. Затем положил ее на мягкую траву.

Она коснулась его щеки, улыбнулась ему.

– Милорд, мои ножны готовы. Вручите мне ваш меч.

– Для моей леди, – прошептал он, прижимаясь возбужденной плотью к шелковистому тайнику ее тела. – Только для моей леди.

Она выгнулась, принимая его, и когда он стал частью ее, с губ ее слетел вздох. Их ласки становились все жарче, все неистовее, они достигли блаженного освобождения почти одновременно.

Он прильнул к ней, прижался губами к ее шее, почувствовал, как бьется под кожей жилка. Он вдыхал ее аромат.

Удовлетворение. Только сейчас он понял глубокий смысл этого слова. Она провела ладонями по его спине. Он сонно улыбнулся. Ему хотелось заснуть в ее объятиях.

– Я думала, что умру от тоски по тебе. И когда увидела тебя ночью под дубом, мне показалось, что я схожу с ума.

– Я так хотел увидеть тебя, Эм. Хотя бы издали.

– Наверное, все это было ужасно. Какие-то люди преследовали тебя, а ты даже не мог вспомнить, кто они такие.

От этих нежных слов его пробрала дрожь. Неужели она до сих пор верит в эту дурацкую ложь? Он посмотрел ей в глаза и понял, что верит.

– Шеридан? Что-то не так?

Шеридан. Ему в голову не приходило, что она до сих пор тешит себя этой фантазией. Ведь Шеридана Блейка она сама выдумала.

Она коснулась его щеки.

– Забудь об этих людях. И о своем прошлом тоже.

Он рывком поднялся на ноги и стоял обнаженный, облитый лунным светом. У него было чувство, будто налетел шторм и забросил его в какое-то неведомое место далеко от дома. Оказывается, он все это только вообразил. Прощение. Приятие. Любовь. А он-то подумал, что нашел себе место здесь, рядом с этой женщиной.

Эмили тоже поднялась на ноги. Приблизилась к нему.

– В чем дело, любимый?

Какая ирония судьбы! Он сам себе устроил ловушку. Ее ласки, ее любовь предназначались совсем другому мужчине. Он просто обманом похитил эти несколько свиданий с ней. А теперь придется сказать правду, и эта правда будет стоить ему того, что стало для него самым драгоценным в жизни. Он подставил лицо ветру, ему хотелось выть от отчаяния.

Она обняла его и прижалась к нему.

– Поверь, я не отступлюсь от тебя, что бы ты там ни натворил раньше, до того, как появился в моей жизни. Это все в прошлом. Как я могу винить тебя в том, о чем у тебя даже воспоминаний не сохранилось?

Но он-то мог себя винить в том, что очень хорошо помнил. Это лежит на нем как проклятие.

– Я люблю тебя, Шеридан.

Шеридан. Он не в силах был шевельнуться, словно окаменел. Мышцы были напряжены до предела, сердце разрывалось на части.

– Мне безразлично, контрабандист ты или нет. Поверь, я люблю тебя и буду любить, несмотря ни на что.

Боже, как же ему хотелось верить в это! Однако он понимал, что ее любовь и сочувствие адресованы совершенно другому человеку.

– Я не контрабандист, Эм. Я тайный агент, действующий по поручению министерства.

Она замерла.

– Тайный агент?

– Мне дали задание раскрыть деятельность одной из банд контрабандистов. Но их главарь узнал, кто я такой, и попытался меня ликвидировать. Человек, который должен был отвезти меня к Тренчу, погиб во время пожара.

Она отстранилась от него.

– Ты агент министерства?!

Она пришла в замешательство, не сводя с него глаз. В них была тревога. Видимо, она не знала, что ему известно и когда именно он узнал правду.

– Окажись я контрабандистом, тебе легче было бы примириться с этой новостью?

– Нет. Просто я… – Она осеклась. В глазах ее была настороженность. – Странно, что ты не сказал мне о своей работе на министерство.

Она все еще надеялась, что он останется Шериданом Блейком, лишившимся памяти. Было соблазнительно оставить ее в приятном неведении, но он не мог больше ей лгать.

– Почему ты скрыл от меня правду?

– Потому что не мог рисковать успехом своей миссии.

– Понятно.

Он поднял с земли ее платье.

– Оденься.

Она взяла платье, но держалась от него на расстоянии. Он собрал свою одежду, натянул ее – маскарадный костюм, личина, за которой он мог спрятаться от правды. Эмили оделась и повернулась к нему. Ее волосы развевались на ветру.

– Как ты узнал, что работаешь на министерство? – спросила она тихо, почти шепотом. – Тренч или его люди сказали тебе?

Больно было видеть надежду в ее глазах. Ей так хотелось, чтобы Шеридан Блейк продолжал существовать!

– Тренч знал, кто я такой и зачем явился к нему.

– Ты еще что-нибудь вспомнил?

Он посмотрел ей в глаза, уверенный в том, что никогда не полюбит другую женщину так, как ее.

– Эмили, верь мне. Когда я взялся за это задание, то никаких чувств к тебе не питал. И причинил тебе боль ненамеренно.

– Так ты знаешь? – Она прижала ладонь к груди. – Когда к тебе вернулась память? Как давно ты все знаешь?

– Я никогда не терял памяти.

Она отступила на шаг, его признание поразило ее, словно удар. Она смотрела на него не отрываясь, и во взгляде ее было столько боли! Саймон понял: все кончено. Она задрожала, издала слабый стон.

– Эмили, – прошептал он, протягивая к ней руки.

– Нет! – Она жестом остановила его. – Не прикасайся ко мне!

– Совсем недавно ты хотела этого, Эм.

– Не смей напоминать мне об этой глупости!

– Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь.

– Да ну?

– Ты чувствуешь себя обманутой.

Она засмеялась, и столько горечи было в ее смехе.

– Какой же ты умный! Обманщик высшего класса. А мне так хотелось верить тебе.

– Посмотри на меня. Я тот же самый человек, который любил тебя несколько мгновений назад. Я не изменился от того, что у меня другое имя.

– Ты лгал мне. Использовал мои мечты против меня.

Он смотрел в ее полные слез глаза, и все оборонительные укрепления, которые он возвел вокруг своего сердца, рухнули.

– Я люблю тебя.

– Лгун!

Лицо Саймона исказила гримаса боли, словно сердце его пронзила стрела.

– Я не хотел влюбляться в тебя. Знал, что это глупо. Но есть в вас, мисс Мейтленд, нечто такое, против чего не устоит ни один мужчина.

– Чего ты хочешь добиться этим враньем?

– Надеюсь сохранить то, что связывает нас, миледи.

Она тряхнула головой, отмахнувшись от его слов.

– Зачем ты вторгся в мою жизнь? Зачем стал выдавать себя за Шеридана Блейка?

Саймон понимал, что многое, в том числе и их общее будущее, зависит от того, что он сейчас скажет. Он оперся локтем о частично обрушившуюся стену и принялся смотреть на реку, которая бежала далеко внизу и при лунном свете похожа была на жидкое серебро. Он мог бы солгать ей. Может, и следует солгать. Но только к чему эта новая ложь приведет? У него есть три дня на поиски изменника. Если ему не удастся его найти, Хью Мейтленда арестуют.

– Шайка контрабандистов переправляет оружие для армии Наполеона на Пиренейский полуостров. Расследуя это дело, я и узнал о твоем ложном замужестве.

– Каким образом моя личная жизнь может быть связана с контрабандой оружия?

– Кто-то использует корабли твоего отца для транспортировки оружия. Я стал Шериданом Блейком для того, чтобы внедриться в компанию твоего отца.

Мгновение Эмили с недоумением смотрела на Саймона, потом поняла.

– Ты считаешь, что в компании моего отца есть изменник?

– Возможно, тот, кому подконтрольны погрузка и отправка кораблей.

Эмили покачала головой.

– Откуда мне знать, что ты говоришь правду? Что ты сам не связан с контрабандистами? Вполне возможно, что ты выдал себя за Шеридана Блейка для того, чтобы внедриться в компанию отца и взять под контроль отправку кораблей.

– Эмили, я мог и дальше врать тебе про то, что у меня отшибло память. Ты была бы только рада. Но я намерен покончить с ложью.

– Значит, у тебя под подозрением мой дядя Джордж и Лоуренс Стэнбери?

Он умолчал о ее отце.

– Возможно, один из них изменник.

– Поверить не могу.

Эмили принялась расхаживать по двору замка. Остановилась, постояла мгновение и обернулась к нему.

– Тогда это, наверное, Лоуренс.

– Возможно.

Эмили поджала губы.

– Во всяком случае, не Джордж!

– Эмили, мне нужна твоя помощь.

– Моя помощь?! Какая наглость!

– Если за три дня я не найду изменника, в тюрьму посадят ни в чем не повинного человека.

Глаза ее округлились.

– Кого именно?

– Не важно. Тебе лучше не знать.

– И что я должна делать?

– Хранить молчание. Никто не должен знать, что я жив. И никому ни слова о моей миссии.

Руки ее сжались в кулаки.

– Ты представляешь, какое горе причинил моей семье? Все оплакивают тебя с утра до ночи.

– Я знаю. И рад был бы утешить их. Но не могу.

– Ну конечно. Ведь ты умеешь только причинять боль.

– Три дня. Все, о чем я прошу тебя. За это время я должен поймать изменника и спасти от виселицы невинного человека.

Эмили отвела взгляд и уставилась на замок, который высился в лунном свете, как бледный призрак иных времен, иного мира. Когда она снова посмотрела на Саймона, глаза ее были холодны.

– Это даже к лучшему. Пусть моя семья по-прежнему считает тебя мертвым. Для меня Шеридан Блейк погиб во время пожара.

Саймон смотрел в ее холодные глаза и думал, доведется ли ему еще когда-нибудь испытать тот жар, который он познал в ее объятиях.

– Шеридан Блейк мертв, миледи. Но человек, который любит вас всем сердцем, жив.

Лицо ее исказилось мукой.

– Я согласилась хранить вашу тайну. Зачем же снова лгать, мистер Ричардсон, – если именно так вас зовут?

– Меня зовут Сент-Джеймс. Саймон Сент-Джеймс.

– Сент-Джеймс, святой Джеймс. Прекрасное имя для негодяя.

Он заставил себя улыбнуться.

– Я никогда не утверждал, что я святой, Эм.

– Верно. Насчет святости у меня как раз никаких иллюзий не было. – Она отвернулась. – И как ты собираешься ловить своего изменника?

– Я не хочу впутывать тебя в это дело.

Эмили резко повернулась к нему.

– Ты подозреваешь в государственной измене кого-то, кто работает в компании моего отца, возможно, моего родного дядю, и говоришь, что не хочешь меня впутывать? Так я уже впутана.

Саймон внимательно посмотрел на нее, на ее вздернутый подбородок. Если он хочет добиться ее содействия, то следует сообщить хотя бы часть правды.

– Изменник поставляет французам оружие через агента, который называет себя Рамиресом. Мне необходимо выяснить, с кем именно в конторе твоего отца связан этот Рамирес.

– И как ты собираешься это выяснять?

– Собираюсь посмотреть, нет ли каких-нибудь документов, связывающих моего подозреваемого с Рамиресом. К сожалению, все документы «Мейтленд энтерпрайзиз» погибли во время пожара. А изменник вряд ли станет держать такие документы дома. Если же не найду никаких документальных подтверждений в бумагах подозреваемых, придется расставить ловушку.

– Расставить ловушку? – Эмили нахмурилась. – Рискованная затея.

– Уж не волнуешься ли ты за меня?

– Я беспокоюсь за своего дядю. Если ты напутаешь что-нибудь, он может оказаться в тюрьме!

– Я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы изменник был пойман.

Она улыбнулась, но в глазах ее было презрение.

– Приятно сознавать, что за это дело взялся человек столь безупречной репутации, как ты.

Саймон не опустил глаз под ее взглядом, хотя чудовищность его обмана тяжким бременем лежала у него на сердце.

– Когда все это закончится, может, начнем все сначала?

Она покачала головой:

– Нет. Когда все это закончится, я не желаю тебя больше видеть.

Глава 26

– Тайный агент министерства! – Леди Харриет прошлась по спальне и круто развернулась, дойдя до камина. – Какого же черта ему вздумалось выдавать себя за твоего несуществующего мужа?

Эмили стояла у окна и смотрела, как восходящее солнце разгоняет тьму над замком Рейвенвуд. Когда Саймон привез ее домой, она направилась прямо к бабушке в спальню. Ей не хотелось оставаться наедине со своими воспоминаниями.

– Он собирал сведения обо мне, так как хотел через меня проникнуть в компанию папы. Ну и обнаружил, что мой брак – это выдумка.

Леди Харриет опять прошлась по комнате.

– И он считает, что Лоуренс Стэнбери – государственный изменник?

– Да. – Эмили не сочла нужным сообщать бабушке, что второй подозреваемый – дядя Джордж. Какая нелепость. Стоило ли расстраивать бабушку, рассказывая ей об этом? – У него есть три дня на поиски изменника, иначе в тюрьму посадят ни в чем не повинного человека.

– Кого?

Эмили опустилась в кресло возле туалетного столика. Она была в полном изнеможении.

– Не знаю.

– Контрабандисты. Изменники. Бегство от погони, да еще среди ночи. Следовало мне сообразить, что у тебя не хватит терпения дождаться утра. Если мне память не изменяет, я ведь сказала, что собираюсь вместе с тобой нанести визит Саймону Ричардсону. Но у тебя не хватило терпения дождаться утра.

– Мне нужно было знать правду. Никак не думала, что ввяжусь в такую историю – с контрабандистами, тайными агентами и государственными изменниками.

Леди Харриет поправила чепец.

– Тебя же могли убить.

– Ни я, ни он даже царапины не получили.

Леди Харриет снова двинулась к окну.

– Подумать только, моя внучка в компании контрабандистов! Боже правый!

– Бабушка, пожалуйста, сядь. – Эмили улыбнулась, надеясь шуткой смягчить бабушкин гнев. – А то как бы до дыр не протерла ковер.

Леди Харриет остановилась у окна и бросила на Эмили суровый взгляд.

– Не смешно, юная леди.

– Бабушка, прошу, пожалуйста, не распекай меня, лучше дай совет.

Леди Харриет села на стул у туалетного столика.

– Зачем тебе мой совет? Чтобы снова пренебречь им?

– Я потеряла его, бабушка. Потеряла Шеридана.

Леди Харриет уставилась на Эмили. Гневное выражение исчезло с ее лица.

– Эмили, ведь он жив. У тебя есть шанс начать все сначала.

– Саймон Сент-Джеймс вовсе не влюбился в меня. Это был обман.

Леди Харриет взяла Эмили за подбородок, заставила поднять лицо. Когда Эмили посмотрела на нее, она улыбнулась.

– Полагаю, молодой человек влюбился в тебя с первого взгляда.

Эмили покачала головой:

– Нет. Он просто задался целью незаметно проникнуть в судоходную компанию моего отца. Мое приданое его не интересовало. Но как бы то ни было, он использовал меня.

– Не все ли равно для тебя – Шеридан Блейк или Саймон Сент-Джеймс?

Эмили печально улыбнулась.

– Я придумала Шеридана Блейка. И, как Пигмалион, влюбилась в свое творение.

– Но это один и тот же человек, как его ни называй.

– Нет. Человек, который нагло вторгся в мою жизнь, просто хотел использовать меня. А Шеридан Блейк меня любил. Разумеется, любовь его была ненастоящей. Так ведь и сам Шеридан был ненастоящим.

– Знаешь, иногда я жалею, что ты унаследовала от меня упрямство.

– Не знаю, как все это объяснить папе и маме.

– Было бы несправедливо скрыть от них правду. Если, конечно, у тебя нет наготове какого-нибудь плана.

У Эмили был план, но он не имел никакого отношения к правде, которую следовало сказать родителям. Зато имел прямое отношение к невиновности дяди Джорджа, которую следовало доказать, потому что это было необходимо. Однако Эмили понимала, что бабушка категорически запретит ей совершить то, что она задумала.

– Когда все закончится, бабушка, каждому из нас придется платить по счетам.

Прохладный ветерок врывался сквозь сводчатые проемы окон в часовню замка Рейвенвуд, обвевал лицо Саймона, приносил с собой запах влажной травы. Он стоял, прислонясь плечом к каменной стене и глядя вдаль поверх замкового двора, где они вчера с Эмили любили друг друга. Первые лучи восходящего солнца сверкали на росистой траве, прогоняя ночные тени. Ах, если бы так же легко можно было прогнать его сомнения и страхи, думал Саймон.

– Вспоминаю деньки, когда наш полк расквартировался в разрушенной церкви возле Ла-Коруньи, – сказал Дигби, бросив охапку одеял на каменный пол. – Не могу сказать, что сильно завидую вам, сэр.

Саймон улыбнулся:

– Ну, это всего на несколько дней.

– Да. – Дигби потер подбородок, поглядел на провизию, которую сложил в углу. – Мы должны найти изменника за три дня. Надеюсь, у вас есть какой-нибудь план?

Саймон прижался спиной к стене.

– Я собираюсь порыться в личных бумагах как Стэнбери, так и Уиткома сегодня ночью.

– А если вы ничего не найдете?

– Тогда я устрою ловушку. Может, изменник в нее и попадется с перепугу. – Саймон потер затекшие мышцы шеи. – Встречаемся здесь на рассвете. Тогда и продумаем все детали.

Дигби нахмурился:

– Лучше бы мне пойти с вами, сэр.

– Я хочу, чтобы ты приглядывал за Эмили. У меня такое чувство, что она затевает какую-то глупость.

– Но, сэр, должен же кто-то обеспечивать вам надежный тыл!

– Я и сам справлюсь.

– Сэр, не сердитесь, но вы, как всегда, безрассудны.

Саймон улыбнулся:

– Я всего-навсего собираюсь забраться в два частных дома, Дигби.

Дигби вздохнул.

– Да, сэр. А я буду приглядывать за мисс Мейтленд. Чтобы она не вляпалась в какую-нибудь историю.

Эмили плотнее запахнула шаль, надеясь, что черные кружева помогут ей слиться с темнотой в саду возле особняка на Куин-сквер, принадлежащего Лоуренсу Стэнбери. Она выскользнула из дома вскоре после того, как пробило одиннадцать, и была уверена, что никто не заметил ее исчезновения. Она намеревалась пошарить в письменном столе Лоуренса в его библиотеке в поисках улики, свидетельствующей о связях с контрабандистами. Однако Лоуренс, видимо, собирался сидеть в библиотеке всю ночь напролет. Уже перевалило за полночь, но этот тип и не думал ложиться спать.

Она потихоньку приблизилась к окнам библиотеки, стараясь держаться подальше от прямоугольников золотистого света, которые падали в темный сад из окон библиотеки. Там, кроме настенных светильников, горела еще и настольная лампа. Лоуренс был виден сбоку: он сидел за своим письменным столом, вернее, даже не столом, а бюро с несколькими рядами ящиков, которое стояло возле обшитой дубовыми панелями стены. На столе были разбросаны бумаги. Лежали открытые гроссбухи. Интересно, подумала Эмили, нет ли тут чего-нибудь связанного с Рамиресом.

Тисовая ветка впивалась ей в бок. Она шагнула назад и попала прямехонько в розовый куст, а когда острый шип кольнул ее в бедро, не удержалась и вскрикнула. Лоуренс услышал.

Она присела возле тиса и сквозь густые ветви кустарника увидела, как Лоуренс встал и направился к одному из окон. Она затаила дыхание.

Какое-то время Лоуренс смотрел в залитый лунным светом сад, затем вернулся к столу, но садиться не стал. Эмили облегченно вздохнула.

«Пора спать!» – послала ему мысленный приказ Эмили.

Словно услышав ее, он закрыл гроссбухи и один из них запер в ящик стола, после чего погасил свечи и лампу. Почему он запер в ящик только один гроссбух? Быть может, именно в нем содержится информация не для посторонних глаз? Та, что изобличает его как французского шпиона.

Когда в окнах второго этажа зажегся свет, Эмили глубоко вздохнула и начала потихоньку подбираться к окну. Добралась, распахнула его, залезла на подоконник, перекинула ноги внутрь и спустилась на пол.

В свете луны, лившемся в окна, она легко нашла письменный стол. На бумаги и гроссбухи, лежавшие на столе, не стала смотреть. Ее интересовало то, что Лоуренс запер в ящик стола. Но как открыть этот чертов ящик?

Она принялась перебирать бумаги на столе, надеясь найти что-нибудь, чем можно было бы взломать замок ящика, и нашла серебряный нож для разрезания бумаги. Она уже склонилась над замком, когда вдруг почувствовала, что в библиотеке кто-то есть.

От страха ее бросило в дрожь. Она сжала в руке нож и повернулась к окнам, надеясь, что успеет добежать до них, прежде чем таинственный «кто-то» ее догонит.

Но в этот момент сильная мужская рука обхватила ее за талию и крепкая ладонь зажала ей рот. Она попыталась вырваться, двинула неизвестного локтем в живот. Тот чертыхнулся, но продолжал крепко держать.

– Черт возьми, Эмили, угомонись. А то сейчас на шум прибежит Стэнбери со всей своей прислугой.

Эмили чуть не упала в обморок, узнав знакомый голос. Прижалась к его груди, и он отнял ладонь от ее рта.

– Я думала, это Лоуренс.

– Какого черта ты здесь делаешь?

Эмили посмотрела на него. Темноволосый, одетый во все черное, он был почти не виден в темноте.

– Я подумала, может, найду какие-нибудь улики.

– По-моему, ты обещала не лезть в это дело.

Эмили гордо вскинула голову.

– Ничего подобного я не обещала…

Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. А когда снова посмотрел на нее, она даже отшатнулась – такая ярость сверкала в его глазах.

– Немедленно уходи. Сию секунду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю