355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Давид Зурдо » 616 — Ад повсюду » Текст книги (страница 14)
616 — Ад повсюду
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:06

Текст книги "616 — Ад повсюду"


Автор книги: Давид Зурдо


Соавторы: Анхель Гутьеррес

Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

28
Бостон

Альберт Клоистер не вернулся в колледж иезуитов. Опустившись на скамью протестантской церкви Святой Троицы, что на проспекте Сент-Джеймс, окруженный тонкой аурой тысячи молитв, он бился над загадкой числа 4-45022-4, но ему ничего не приходило в голову. Книга, на которую указывало это число, была далеко от Бостона, но рядом с его обителью, в том месте, которое он хорошо знал. Там, где он впервые получил послание от злого духа.

Его обителью мог быть Рим или Чикаго. В Чикаго был его дом, именно там Альберт принес первые обеты Господу, но в Риме находились Святой престол и резиденция «Волков Бога», которым Клоистер подчинялся как священник и как исследователь сверхъестественных явлений. Хотя в данный момент «Волк» на службе Всевышнего вместо того, чтобы защищать овец Господних, сидел на скамье протестантской церкви в центре Бостона и тщетно пытался разгадать то, чего не понимал.

Внезапно смутная догадка промелькнула в мозгу, словно дождевой червь, который появляется из земли и тут же исчезает. А что, если это число – сигнатура книги? Но где, где он мог видеть эти цифры? Мысли лихорадочно сменяли одна другую, и тут его осенило.

Ну конечно! Так помечают книги в Национальной библиотеке Испании, в Мадриде. Все сходилось. Мадрид, от которого рукой подать до римской обители Клоистера – Ватикана, расположен в области, граничащей с провинцией Авилла, где находится городок Хоркахо-де-лас-Торрес. Там Клоистер впервые столкнулся с фразой «АД ПОВСЮДУ». В здании Национальной библиотеки Испании, построенном в XIX веке, священник провел множество долгих часов, работая с документами, рукописями, кодексами, и поэтому хорошо знал это место. Он подружился с руководителем пресс-службы библиотеки Сесилио Грасиа, человеком умным и проницательным, всегда готовым прийти на помощь. Клоистер взглянул на часы. Половина второго. Разница во времени – пять-шесть часов, значит, в Мадриде сейчас полседьмого или полвосьмого вечера. У него был шанс застать Грасиа на работе.

– Здравствуйте! Могу я поговорить с сеньором Сесилио Грасиа?

– Как вас представить? – спросил женский голос.

– Я его друг, Альберт Клоистер.

Иезуит говорил по-испански свободно, с легким акцентом, выдававшим в нем англосакса.

– Альберт! Какой сюрприз!

– Рад, что ты еще у себя, Сесилио.

– Ну, я в реставрационном зале. Наблюдаю, как приводят в порядок одну очень ценную рукопись Беата из Лиебаны. Твой вызов перевели сюда. Чем могу быть тебе полезен?

Догадка священника подтвердилась. Сигнатура 4-45022-4 действительно существовала в Национальной библиотеке.

– Подожди немного или перезвони мне через пару минут, Альберт, я проверю по базе данных «Ариадна» и скажу тебе, о какой книге идет речь.

– Я подожду, если тебя это не затруднит.

– Ничуть… Ну-ка, посмотрим… 4-45022-4… Есть! «Доклад об аудиенции, данной в Риме Его Святейшеством Папой Павлом V и кардиналами посланнику японцев».

– Японцев? – переспросил сбитый с толку Клоистер.

– Ну да, японцев. Так в средневековых кастильских текстах называли Японию.

– Спасибо за помощь, Сесилио, – сказал священник, записав название книги. – А сейчас мне пора. Надеюсь, ты не обидишься. Как-нибудь в другой раз я позвоню, и мы обязательно поболтаем. Обещаю.

– Прощай, дружище. Я понимаю, ты занят. Крепко тебя обнимаю. Звони в любое время.

Итак, он выяснил, что за книга скрывается под сигнатурой 4-45022-4 и где она находится. Отлично, но что это ему дает? Ничего. Совсем ничего. Не стоит расслабляться. Он должен сам отправиться в Испанию и выяснить все на месте, в конце концов, оно того стоит. Ведь призом в этой борьбе была долгожданная истина. Ради нее Альберт был готов на любые жертвы. Однажды он даже пострадал за свое правдолюбие, отказавшись признаваться в том, чего не совершал: это стоило ему нескольких пощечин взбешенного преподавателя (кажется, его звали Гудман) и исключения из колледжа. И если тогда он принял на себя удар из-за сущего пустяка, то как он может отступить сейчас, когда столько всего произошло? Хотя, может статься, эта истина обернется для него вопиющей ложью. Возможно, дьявол, разговаривавший с ним в подземелье бывшей церкви, просто водил его за нос. Но в любом случае его ждала Испания.

29
Фишерс-Айленд

Джозеф резко затормозил. Машину занесло еще до того, как он смог это заметить. От этого проклятого шоссе, по которому он несся на полной скорости, осталось только название. Он должен был сэкономить время, потерянное в Нью-Лондоне. На последний паром, отплывавший утром, он опоздал минут на десять, а следующий отправился, когда уже почти стемнело. Всю дорогу Джозеф не находил себе места и мрачно бродил по палубе от борта к борту.

С приближением вечера Джозеф все сильнее ощущал необходимость срочно найти Одри. Чтобы определить место, откуда она звонила ему с сотового телефона, он нарушил закон, вынудив по старой дружбе одного полицейского воспользоваться своими связями. До этого дня Джозеф даже не подозревал о существовании Фишерс-Айленда. Обычно он никогда не торопился, чтобы не заблудиться. Но в этот раз он мчался из Бостона как сумасшедший, всю дорогу не снимая ноги с педали акселератора. Ему повезло, и на шоссе он не встретил ни полицейской машины, ни радара.

Паром задерживался, Джозеф потерял много времени. Ему удалось выяснить, что Одри звонила ему с Фишерс-Айленда, но где конкретно она находилась и там ли она до сих пор, он не знал.

– Она там, – громко произнес Джозеф и стиснул зубы, вперившись взглядом в кривую дорогу. Он подумал, что в Фишерс-Айленде зимой не так много приезжих, и у него возникла надежда, что хозяин какого-нибудь магазина или другого заведения вспомнит Одри и хоть как-то поможет с поисками. И действительно, продавец маленького, единственного на всем острове супермаркета «Виллидж-Маркет» смог опознать Одри по описанию.

«Не каждый день здесь появляется такая симпатичная незнакомка», – заметил продавец. Он не знал, где ее найти, однако порекомендовал ему обратиться в береговую охрану порта: «Они знают всех, кто приезжает на остров и уезжает отсюда». Воспользовавшись советом, Джозеф узнал, что Одри приехала днем раньше, на рассвете. Она спрашивала, где находится дом Энтони Максвелла, известного детского писателя. Единственное, что оставалось сделать Джозефу, – это отправиться к дому Максвелла и, скрестив пальцы на удачу, надеяться найти там Одри. Джозеф интуитивно почувствовал, что еще немного, и он может не успеть. И ускорил шаг.

30
Мадрид. Испания

В самом сердце Мадрида расположена Национальная библиотека Испании – одно из крупнейших книгохранилищ мира. По значимости для мировой культуры она сравнима со знаменитым музеем Прадо, чье собрание историко-художественных ценностей, по данным ЮНЕСКО, превосходит аналогичные коллекции Италии, Греции, Франции, Мексики или Китая. Сотни стеллажей и полок, миллионы томов и фолиантов, покрытых вековой пылью, среди которых такие сокровища, как две тетради по механике и инженерному делу Леонардо да Винчи, рукописи «Песни о моем Сиде» и первое издание «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского», – бездонный колодец знаний и загадок, открытый для тех, кто имеет доступ к фондам.

Альберт Клоистер опаздывал. Он совсем позабыл о вошедших в поговорку столичных пробках. Его такси по-черепашьи медленно ползло по проспекту Прадо. Кое-как добравшись до площади Сибелес, священник попросил водителя остановиться, оплатил поездку и пошел пешком. Пусть он потеряет время, плевать… Куда хуже изнывать от жары в этой консервной банке посреди огромного затора. В теплом пальто, сжимая в руке портфель, Клоистер достиг библиотечной ограды и, пройдя внутрь, набрал на мобильном телефоне номер Сесилио Грасиа:

– Сесилио?

– Ты уже здесь?

– Да. Я опоздал.

– Пробки, я полагаю.

– Ты, как всегда, прав. Я вхожу в стеклянную дверь справа.

– О’кей. Жди меня там. Я буду через минуту.

Сесилио спустился в холл библиотеки через сорок пять секунд. Он весь светился искренней радостью. Друзья обменялись крепким рукопожатием. Они не виделись целый год.

– Рад тебя видеть, Альберт.

– Взаимно. Хотя, если бы у меня вчера не возникла проблема, мы вряд ли встретились бы. Сегодня я должен вернуться в Бостон.

Отец Клоистер выглядел изможденным, не физически – духовно, что не могло укрыться от проницательного взгляда Грасиа. Однако тот не подал виду.

– Ну что ж, в таком случае я рад твоей проблеме. Следуй за мной, я отведу тебя в книгохранилище.

Проведя священника сквозь металлоискатель, Грасиа открыл своей карточкой дверь, и они очутились в обшитом деревянными панелями коридоре, который привел их к лифту.

– Самый короткий путь.

На четвертом этаже двери лифта распахнулись, и к ним, толкая тележку с аккуратно сложенными в стопки книгами, присоединился библиотекарь – неряшливо одетый юноша с видом левого интеллектуала. Его футболку украшала надпись: «Спаси литературу! Скажи „нет“ бестселлерам!»

– Борец и нонконформист, – прокомментировал его появление Грасиа, незаметно усмехнувшись.

В другой ситуации Альберт Клоистер и сам бы посмеялся, но сейчас ему было не до шуток. Он вдруг осознал, что потерял чувство юмора, а оно умирает последним. Даже позже, чем надежда.

– Хочешь, расскажу тебе, над чем я сейчас работаю? Пишу статью об одном из самых запутанных дел в истории Национальной библиотеки, – начал Сесилио Грасиа, пытаясь отвлечь своего лучшего друга от черных мыслей. – Здесь о нем частенько вспоминают. Кстати, во всем этом замешан один твой соотечественник, Юлиус Пиккус.

– Юлиус Пиккус? Это имя мне ни о чем не говорит.

– Это случилось в шестидесятых, и об этом писали в «Нью-Йорк таймс». Юлиус Пиккус – тот самый исследователь, который отыскал потерянные тетради Леонардо да Винчи.

– Они были потеряны? Где?

– Среди миллионов томов библиотеки. На любом стеллаже полно книг, единственная ценность которых – их содержание, а этого уже немало… Тетради гения из гениев постигла та же участь. Они затерялись, как островок в безбрежном океане книг.

– И как же он нашел их?

– Юлиус Пиккус выяснил, что сигнатура была спутана, и смог выпросить их у библиотекаря.

– Но как он смог вычислить правильные сигнатуры?

Грасиа попал прямо в точку: каждый раз, когда затрагивалась интересная тема, Клоистер хотел знать больше.

– Ага. В том-то и загвоздка. – Он сделал типичную театральную паузу, которую Клоистер заметил и робко улыбнулся. – Оказывается, сотни лет они стояли под носом, но никому до них не было дела! Кроме Пиккуса. Это история достойна Рокамболя [19]19
  Рокамболь – авантюрист, герой серии авантюрно-уголовных романов Понсона дю Террайля.


[Закрыть]
. Когда я закончу статью, я вышлю тебе копию. Ну вот мы и пришли.

Неисчислимое количество книг громоздилось на стеллажах до самого потолка. Пройдя по центру, Грасиа повернул направо, сделал несколько шагов, вглядываясь в сигнатуры книг, и наконец, повернул налево. Он протянул руку и указал пальцем на книгу с сигнатурой 4-45022-4:

– Она?

– Да. Она самая. Но… Скажем так, это не совсем то, что я искал.

– Позволь я посмотрю… – произнес с торжественным видом Грасиа. – «Доклад об аудиенции, данной в Риме Его Святейшеством Папой Павлом V и кардиналами посланнику японцев». Ошибка исключена. Расположение правильное, и сигнатура тоже. Именно о ней я говорил тебе по телефону пару дней назад. Но… Может, я чего-то не понимаю? Это не совсем то, что ты ищешь… А что ты хочешь найти? Или это тайна, которую ты не хочешь раскрывать?

– Если честно, да. Эта книга не дает мне ровным счетом ничего. Я сбит с толку, – ответил Клоистер, сняв книгу со стеллажа и бросив на нее беглый взгляд.

– Что-то подсказывает мне, что ты пересек океан не ради дипломатического протокола четырехвековой давности. В нем нет большой тайны. Но если ты так и будешь ходить вокруг да около, вряд ли я тебе помогу.

Альберт Клоистер поставил книгу на место, про себя отметив, что она увидела свет в 1616 году.

– Я и вправду предпочел бы не впутывать тебя во все это, дружище. Скажу только, что у меня были кое-какие надежды насчет ее содержимого.

– Ну ладно, не хочешь – не надо, дело твое. Я не настаиваю. Но что я еще могу для тебя сделать?

Священник ничего не ответил. Его вниманием всецело завладел фолиант, стоявший справа от «Доклада об аудиенции…» Оба издания были похожи как две капли воды. На самом деле книги располагались здесь не по эпохам – за исключением особо ценных, – а по размеру. Стоило ему взглянуть на корешок с золотым тиснением, как от его убежденности в том, что все происходящее – лишь дурной сон, не осталось и следа. «Codex gigas».

«Гигантский кодекс» – это название мало что говорило непосвященному. Оно было присвоено чешской Библии XIII века, которая включала в себя множество различных, ранее неизвестных книг. За самым большим библейским кодексом Средневековья из века в век тянулась дурная слава. По преданию, один бенедиктинский монах продал свою душу дьяволу и написал кодекс за одну ночь. Книга была вывезена из Чехии шведами во время Тридцатилетней войны и доставлена в Стокгольм по распоряжению королевы Кристины. Там ее скопировал испанский священник, сопровождавший посла, в которого была влюблена королева. Так копия этой книги – нелучшего качества – попала в Испанию, откуда в немногочисленных списках распространилась по Европе.

– «Codex gigas»! – пробормотал отец Клоистер и, сильно побледнев, добавил: – Библия дьявола.

– Что?!.

– Я должен взглянуть на него.

Схватив книгу со стеллажа, Клоистер подбежал к одному из столов, стоявших по обе стороны от входа в книгохранилище, с шумом опустился на стул и открыл тисненую кожу переплета:

– Библия дьявола из Подляшицы…

– О чем идет речь? Ты меня пугаешь.

В голосе Сесилио Грасиа прорезался страх.

Альберт Клоистер пришел в себя. Он обернулся к другу и спросил:

– Ты не знаешь «Гигантский кодекс»? Ты никогда не слышал о нем?

– Нет, никогда.

– Этот труд был занесен в индекс дьявольских книг. Его создал один богемский монах, который умер замурованным в стену. Говорят, он потратил на это всего одну ночь и ему помог сам дьявол. Эта Библия на латыни, кроме того, включает «Чешскую хронику» и книги Галено, Иосифа Флавия и святого Исидора Севильского. Оригинал книги почти метр в высоту, с роскошными гравюрами. В Швеции, где хранилось самое большое собрание запрещенных книг Европы, ее считали украшением коллекции.

– Богемия, Севилья, Швеция… Я ничего не понимаю!

– Прости, я так взбудоражен, что мои мысли скачут галопом. Книга оказалась в Швеции в семнадцатом веке, и она до сих пор там. До этого ею владел Рудольф II, известный поклонник оккультизма, который, как считают, хранил ее в своем замке в Праге. Но самое страшное то, что, согласно легенде, между ее страницами появляется образ самого дьявола…

Альберт Клоистер прервал объяснение. В это мгновение он ясно осознал значение находки. «Гигантский кодекс» был не просто книгой, а пр о клятой Библией, созданной дьяволом.

И тут его осенило: «Доклад об аудиенции, данной в Риме Его Святейшеством Папой Павлом V и кардиналами посланнику японцев» издан в 1616 году. 616 – число зверя, истинное число Князя Тьмы из Апокалипсиса. И более того: именно Папа Павел V в 1614 году учредил Римский ритуал [20]20
  Римский ритуал (Rituale Romanum) – руководство для священников по совершению обряда экзорцизма.


[Закрыть]
, процедуру изгнания дьявола. Однако этот ритуал был опробован на практике лишь через два года, в 1616-м. Заключение, к которому пришел иезуит, одновременно восхитило и ужаснуло его. Подозрения превратились в факты: существо, говорившее с ним с помощью психофонии в подземелье бывшей католической церкви, под зданием «Венданге» в Бостоне, не кто иной, как сам дьявол.

Клоистер понял, что дьявол снова обманул его, заставив пересечь Атлантический океан. Но этот обман выводил его на извилистую тропу к истине, что само по себе немало. Все фрагменты головоломки – не только те, которые он обнаружил в Испании, в Национальной библиотеке, но и другие, – складывались в целую картину: гостиница «Венданге» находилась на Дартмут-стрит, 160; там случился самый ужасный в истории Бостона пожар, в котором погибли девять человек. Огонь загорелся на шестнадцатый день шестого месяца, то есть – 6.16. Единственное, что до сих пор оставалось неясным, так это число, написанное кровью на алтаре подземелья, – 109. Оно никак не связано с дьяволом. Или все же связано?

Клоистер достал записную книжку и написал число 109 еврейскими, греческими и римскими цифрами. Он вглядывался в них некоторое время, но ни одна из трех цифр не сообщила ему ничего конкретного. До тех пор, пока он не догадался сделать то, что до сих пор не приходило ему в голову. Сесилио Грасиа стоял не шелохнувшись, будто боялся вспугнуть мысли Клоистера.

– Боже правый! – прошептал священник.

– Да что с тобой? – обеспокоенно спросил Сесилио.

Он знал, что Альберт Клоистер исследует сверхъестественные явления, тайны, загадки, покрытые мраком времен. И подобное поведение иезуита не предвещало ничего хорошего.

Если записать 109 римскими цифрами, то получалось CIX. Справа налево оно читалось как XIC, что в данной системе счета не значило ровным счетом ничего. Но в греческом исчислении….

– Хи, йота, сигма, XIC – 616!

Не лишенный чувства юмора Князь Лжи загадал Альберту шараду, которую он только что разгадал. Он вспомнил перевернутую арамейскую фразу, которую выкрикнул Дэниел во время обряда. Это был тот же трюк. Плотное облако заволокло разум священника. Скопившаяся усталость разом навалилась на него. Клоистер склонил голову и коснулся лбом стола.

– Что ты сказал, Альберт? Ради бога, объясни мне, что с тобой происходит!

– Нет, я не могу ничего тебе рассказать. Тебе лучше не знать, поверь мне. Ты должен мне доверять. Я надеюсь, ты не обидишься. Мне очень жаль. Мне действительно очень жаль. Прощай.

Еще до того, как Грасиа открыл рот, чтобы ответить, священник взял свои вещи и поспешил к выходу. Он не стал дожидаться лифта, спустился по лестнице и вышел через служебную дверь. Грасиа едва поспевал за ним. Альберт прошел сквозь металлоискатель, поймав пристальный взгляд охранника, и лишь сейчас обернулся к другу:

– Мне очень жаль, Сесилио.

– Мне тоже, – ответил тот.

Но Альберт его уже не слышал. За ним бесшумно захлопнулась дверь из пуленепробиваемого стекла.

31
Фишерс-Айленд

Ничто не нарушало тишины безоблачной ночи. Только двигатель внедорожника Максвелла, да и тот вскоре замолк. Выйдя из машины, писатель зашагал к дому, насвистывая навязчивый детский мотивчик, который обычно служит прелюдией к появлению главного героя. Максвелл написал целую кучу рассказов. Родители обожали его. А он обожал их детей. Максвелл обожал всех детей мира. О да, еще как обожал… Его вельветовые брюки вздыбились от эрекции. Он сгорал от нетерпения войти в дом и немного поразвлечься с игрушками, спрятанными в подвале, и поэтому ускорил шаг. Подойдя ближе, Максвелл оцепенел. Дверь в подвал была распахнута. Кто-то выбил замок. На его месте зияла черная дыра. Писатель почувствовал, как гнев выжигал его изнутри.

– Кто?! Кто?!

Тишина. Блаженная улыбка медленно сползала с лица, на лбу вздувалась синяя вена, в уголках губ скапливалась слюна. Безумные глаза шарили вокруг и готовы были выскочить из орбит. Не зажигая свет, Максвелл ринулся в подвал, кубарем скатился с последних ступенек и уже внизу дернул шнур торшера.

– Не-е-е-е-ет!

Нечеловеческий вопль вырвался из груди писателя. Кто-то осквернил его храм. Кто-то украл его любимую игрушку. Максвелл поднялся на первый этаж. В воздухе витал странный, едва уловимый запах. Запах женских духов. Писатель поднял глаза вверх и крикнул:

– Шлюха!

Он пересек кухню и взбежал по лестнице на второй этаж, с разбегу впечатавшись в железный косяк. Нос Максвелла с мерзким скрипом свернулся набок, кровь залила лицо. Не чувствуя боли, он добежал до спальни. Дверь в комнату была распахнута. Максвелл задержался на пороге. В руке тускло блеснуло лезвие ножа. Каждая клетка его существа дрожала от ненависти. Он сплюнул кровавую слюну и повторил гнусавым голосом:

– Шлюха…

На кровати сидела женщина. Та самая приезжая, с которой он разговаривал в супермаркете. На ее лице не дрогнул ни один мускул. Она шептала песню «Роза» Бетт Мидлер, прижимая к себе худое тело подростка в одежке пятилетнего ребенка.

– Мы ждали тебя, – сказала Одри.

Максвелл бросился на нее со свирепым криком. Два ножа с ужасным хрустом вонзились в тела, разрывая плоть и ломая кости. Мальчик сидел на кровати и не двинулся с места. Он молча созерцал кровавую сцену. Ни слова, ни стона, ни вопля о помощи не вырвалось из его рта. Энтони Максвелл позаботился об этом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю