Текст книги "Анастасия. Попаданка к процветанию (СИ)"
Автор книги: Дарья Уэльм
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Глава 14
Я медленно очнулась, чувствуя, как раскаленный пот стекает по спине, а жар парализует мои мысли.
Комната была темной, только лунный свет пробивался через окна, создавая таинственные тени. Я заметила, что рядом со мной сидел Мо Хе, его лицо было озабоченным, а в руках он держал холодный компресс, который пытался приложить ко мне.
– Нин Ю, ты в порядке? – спросил он с глубокой тревогой в голосе, когда я открыла глаза.
Я попыталась улыбнуться, но жар, пылающий внутри, не давал мне этого сделать.
– Я… просто немного странно себя чувствую, – произнесла я, стараясь взять себя в руки.
Он провел рукой по волосам и бросил взгляд на меня, и я увидела, как его брови нахмурились от беспокойства.
– Тебе так жарко, – сказал он, меняя компресс. – Я беспокоюсь.
– Мо Хе, ты сделал все, что мог, – попыталась успокоить его я, хотя сама чувствовала себя ужасно. – Не надо переживать так сильно.
Он покачал головой, недовольный своей беспомощностью.
– Я не могу просто сидеть и смотреть, как ты мучаешься, – произнёс он, теребя край своей одежды. – Но, возможно, стоит вызвать врача…
– Нет, – перебила я его, стараясь говорить уверенно. – Я не хочу, чтобы кто-то ещё вмешивался. Просто… оставайся со мной, хорошо?
Мо Хе колебался, но я увидела, как его решимость начала слабеть. Наконец, он снова сел рядом со мной, с решительным выражением на лице.
– Хорошо. Я останусь.
Прошло некоторое время, и температура начала постепенно спадать. Я чувстовала, как охватывающее тепло меня меньше беспокоит, и сон вновь стал наваливаться на меня. Мо Хе, увидев это, взял мою руку в свою.
– Ты крепкая, Нин Ю. Просто немного отдохни, – произнес он мягко, и я попыталась закрыть глаза, чтобы успокоить детские страхи.
Постепенно я начала дремать, а затем почувствовала нежный теплый поцелуй на лбу. Это было так спокойно и уверенно, что в моем сердце разлилось тепло.
– Мо Хе… – прошептала я, даже не открывая глаз.
Он снова прижал свою руку к моей, и я почувствовала, как его присутствие стало мне надежной опорой в этой ночной тишине.
– Я здесь, Нин Ю. Я не дам тебе уйти, – произнес он тихо и уверенно, как будто пообещал, что всё будет хорошо.
Я вновь погрузилась в сон, отдавшись этому уютному ощущению его силы и поддержки, зная, что в его руках я в безопасности.
Утром меня разбудил мягкий свет, пробивавшийся сквозь занавески, но я вскоре поняла, что рядом с мной есть кто-то еще. Я открыла глаза и увидела, что Мо Хе уснул, держа меня за руку. Это было одновременно умиротворяюще и тревожно.
Вдруг дверь тихо открылась, и в покои вошел император Хун Пан.
В его глазах я уловила мгновенное неприятие. Его взгляд упал на нас с Мо Хе, и я почувствовала, как напряжение пронизывает комнату.
– Что тут происходит? – произнес Хун Пан с недовольством, его голос был холодным.
Мо Хе резко проснулся, его глаза метались между императором и мной. Он мгновенно отдернул руку.
– Император! – воскликнул он, стремясь подойти к нему. – моя жена плохо себя чувствуете. Не подумайте лишнего.
– что я подумал? – перебил его Хун Пан, его голос звучал резко. – Я вижу вас в одной постели! Ты что, забыл о своих обязанностях и чести?
Я почувствовала, как моё сердце забилось чаще. Мне нужно было вмешаться.
– Император, мне нужно объяснить, – сказала я, стараясь сохранить спокойствие, независимо от ситуации. – Всё произошло совсем не так, как кажется. Мо хе был рядом, когда мне было плохо. Да и вообщем, мы муж и жена. Какая разница чем мы тут занимаемся?
– Плохо? – удивился Хун Пан, его выражение лица изменилось. – Так это из-за этого ты тут? Императрица пыталась тебя отправить, она не хотела, чтобы ты здесь оставалась.
– Что?! – воскликнула я, шокированная его словами. – Почему?
Хун Пан вздохнул, ослабляя свою жесткую позу.
– Она считает, что твое присутствие вызывает только проблемы. Что ты отвлекаешь мою жену от её обязанностей, – произнес он.
– Я не хотела причинять никому беспокойство, – произнесла я, полная расстройства. – Я просто хотела помочь.
Мо Хе, всё ещё стоя рядом, начал говорить:
– Император, я приношу извинения за то, что произошло. Нин Ю действительно нуждалась во мне, и я не собирался никому навредить.
Хун Пан посмотрел на Мо Хе с недовольством.
– И всё же это не оправдание, – произнес он, всё ещё напряженно. – Мир не так прост, как вам кажется.
– Возможно, но и чувства людей не стоит игнорировать, – резко ответила я. – Я не просила оказаться в этом сложном положении, но я здесь, и у меня есть право на поддержку.
Император задумался на мгновение, и я могла почувствовать, как его напряжение немного ослабевает.
– В любом случае, я не могу позволить тебе продолжать общение с императрицей, если это создаёт проблемы.
Я покачала головой, чувствуя, как внутри меня снова поднимается волна эмоций.
– Я не могу обещать, что буду держаться подальше, потому что мы оба действительно ценим друг друга, и это не будет честно ни по отношению к нему, ни ко мне, – произнесла я.
Мо Хе посмотрел на меня с искренностью, и я видела, как его уверенность начала возвращаться.
– Император, – вмешался Мо Хе. – Я прошу вас, дайте нам шанс разобраться в этой ситуации. Вы знаете, что наше общение не было преднамеренным.
Хун Пан снова взглянул на меня, его глаза искали ответ.
– Я не могу гарантировать, что императрица согласится с этим, – произнёс он, всё ещё казавшийся на распутье.
Я почувствовала, как внутри меня возникла надежда, так как он ещё несколько мгновений колебался, и это давало нам шанс начать новый диалог.
Глава 15
На следующий день мы тоже остались во дворце. Но сегодня должны были уехать.
После обеда Мо Хе и я сидели в тишине, наслаждаясь моментом, когда солнечные лучи мягко освещали комнату. Я понимала, что должна будет решиться на следующий шаг, и слова уже готовились вырваться на свободу.
– Я собираюсь навестить императора, – произнесла я, стараясь сделать это максимально спокойно.
Мо Хе мгновенно насторожился, его выражение лица изменилось, и он потянулся ко мне, притянув ближе.
– Нин Ю, не нужно этого делать, – сказал он настойчиво. – Я не хочу, чтобы ты шла одна. Это может быть опасно.
Я почувствовала его беспокойство, но знала, что должна встретиться с императором, чтобы уладить ситуацию.
– Мне нужно это сделать, Мо Хе. Я должна объяснить все ему и императрице. Я не могу просто отступить, – ответила я, глядя в его глаза.
Он задержал дыхание, и я увидела, как в его глазах трепетала решимость. Вдруг он наклонился ко мне, закрывая расстояние, и его губы коснулись моих, мягко и настойчиво.
Поцелуй пронзил меня, как электрический разряд. Это было не просто прикосновение – он захватил меня целиком.
Я ощущала тепло его тела, его нежность, и в этот момент ни о чем другом больше не хотела думать. Его губы были мягкими, но уверенными, и мне казалось, что время остановилось.
Я потянулась ближе, отвечая на его настойчивость, и наши губы слились в страстном объятии.
Я чувствовала, как в сердце появляется нечто большее, чем простая привязанность. Это было что-то глубокое, осмысленное, как будто я наконец нашла свою настоящую частичку.
Когда наши губы окончательно разъединились, я взглянула в его глаза, полные нежности и надежды. Я поняла, что это больше, чем просто дружба или симпатия – это были настоящие чувства, которые я не могла игнорировать.
– Я… – начала я, чувствуя, как на сердце становится легче. – Я начинаю чувствовать что-то большее, чем просто привязанность.
Мо Хе чуть улыбнулся, и в этом выражении я увидела ободрение. Он понимал меня, и это создавало вокруг нас атмосферу безопасности.
– Я тоже, Нин Ю. Ты значишь для меня больше, чем ты можешь себе представить, – произнес он, его голос звучал искренне.
Мы обменялись взглядами, полными обещаний и надежд, и я знала, что наше путешествие только начинается.
После того, как Мо Хе отпустил меня, я расслабилась, но чувство тревоги всё еще овладевало мной, когда я направлялась к залу императора.
Я знала, что предстоит сложный разговор, но решила, что на этот раз не отступлю.
Когда я вошла в зал, первое, что я заметила, – это величественный трон императора. Хун Пан сидел там, облаченный в одеяние, которое придавало ему ещё больше власти.
Рядом с ним на коленях стояла императрица, её лицо было хмурым и полным ненависти.
Как только я пересекла порог, император встал, и его холодный взгляд устремился на меня.
– Нин Ю, – произнес он громким голосом, – я рад, что ты пришла. Ты заслуживаешь уважения.
Он обернулся к императрице, и его тон стал еще более строгим.
– По моему приказу, ты должна отклониться, чтобы выразить свои извинения перед Нин Ю.
Императрица выгнулась в поклоне, её лицо выражало полное недовольство, но при этом она знала, что не имеет права ослушаться.
– Я не собираюсь… – начала она, но император резко перебил её.
– Тебе следует уважать свои обязанности и перед народом. Ты должна попросить прощения!
Её лицо искривилось от ярости, но она знала, что не может противостоять приказу императора.
– Прости, Нин Ю, – произнесла она с видимым усилием, как будто слова были горькими для её губ. – Я не хотела, чтобы ты здесь была.
Я стояла, чувствуя, как волнение поднимается во мне.
– Ваше Величество, я здесь не для того, чтобы разжигать конфликты. Я пришла, чтобы разобраться с тем, что произошло, – ответила я сдержанно.
Императрица снова подняла голову, её глаза метали искры ненависти.
– Ты не имеешь права быть здесь, – произнесла она, обнажив свои истинные чувства. – Ты только мешаешь нам. Я не желаю, чтобы ты оставалась рядом с Мо Хе.
– Это не ты решаешь, кто может быть рядом с ним! – жестко ответила я, чувствуя, как мой голос крепнет. – Я пришла сюда не за тем, чтобы выслушивать твои придирки.
Хун Пан встал между нами, его лицо было решительным.
– Хватит! – сказал он громко. – Никаких конфликтов здесь. Нин Ю, я уважаю твою смелость, но мне необходимо сохранить мир в этом дворце.
Он повернулся к императрице, и я увидела, как её ненависть еще больше усилилась.
– Ты должна понимать, что если ты продолжишь бороться с Нин Ю, это может навредить нам всем.
– Я не нуждаюсь в её присутствии! – воскликнула императрица, её слова звучали с отвращением. – Пусть она покинет дворец, и вопрос будет закрыт.
Я почувствовала, как сердце забилось быстрее от её слов, но в этот раз я была готова.
– Я здесь потому, что этого хочу. И я не собираюсь уходить, пока не разберусь со всем этим, – сказала я уверенно, глядя в глаза императрицы, не давая ей одержать верх.
Император посмотрел с ненавистью на свою жену, и я поняла, что в этой борьбе ни одна сторона не собирается уступать. В воздухе повисло напряжение.
Император решительно поднял руку, и императрица, охваченная гневом и унижением, выбежала из зала, оставив за собой шлейф слёз.
Она не захотела больше слышать нас, и это добавило мне уверенности.
Хун Пан повернулся ко мне и, уже с меньшим напряжением, жестом пригласил сесть за стол. Мы уселись, и я могла почувствовать тяжесть ситуации, которая накрыла нас.
– Как ты думаешь, она поймёт свои ошибки? – начал он, обдумывая слова.
Я покачала головой.
– Императрица привыкла к власти. Она никогда не признает свои ошибки, – ответила я, стараясь сохранить спокойствие.
Император наблюдал за мной с остротой в глазах.
– Ты действительно веришь, что всё это возможно без конфликтов? – спросил он, хотя я видела, что он не ожидал ответа.
– Возможно, – промолчала я, не хотела открывать свои чувства даже перед ним.
– Нин Ю, ты любишь Мо Хе? Как настоящего мужа? – спросил он вдруг, прерывая мой поток мыслей.
Вопрос застал меня врасплох, и я почувствовала, как ладони начали потеть. Я не могла дать ему ответ на то, что сама не понимала.
– Давай поговорим о чем-то другом, – ответила я, меняя тему разговора.
Он приподнял бровь, но не стал настаивать.
– Хорошо. Помнишь, как мы с тобой в детстве часто бегали по саду? В Москве.. – спросила я, вспоминая те беззаботные дни.
– Миша и Анастасия, – усмехнулся он, поглаживая щеку, как будто собирался вспомнить что-то приятное. – Мы были настоящими соперниками в играх.
– А потом это всё изменилось, когда ты стал императором, – произнесла я, не скрывая ностальгии в голосе.
– Да, – ответил он, осмысленно глядя в окно. – Обязанности изменили нас обоих. Я умер, получается и в том мире ты тоже умерла. Поэтому мы здесь. Выхода домой нет. Мы должны доживать эту жизнь тут.
Мы немного посидели в тишине, каждый погружённый в свои мысли.
– Я… – начала я, собравшись с духом. – Я собираюсь уехать с Мо Хе сегодня.
Этот разговор словно пронзил воздух, и я почувствовала, как напряжение возросло. Хун Пан резко взял меня за руку, его глаза встретились с моими, полными решимости.
– Ты никуда не уедешь, – произнес он, его голос звучал твёрдо и властно.
– Император, мне нужно это сделать, – ответила я, стараясь освободить свою руку, но он не отпускал.
– Нин Ю, если ты уйдёшь, я не знаю, что будет с нами… с тобой… – произнес он, пытаясь передать всю серьёзность своей ситуации.
Я почувствовала его напряжение и заботу, слыша, как его сердце бьётся в унисон с моим. Это было неожиданно, но я знала, что должна остаться верной себе.
– Я должна сделать это для себя, Хун Пан. Это мой выбор, и я не могу его игнорировать.
Он снова посмотрел мне в глаза, и я увидела, как много он хочет сказать, но в его взгляде звучала лишь безмолвная просьба.
– Пожалуйста, не уезжай, – прошептал он, его голос напоминал мне о тех днях, когда я ещё была просто Анастасией, а не затянута в политические игры.
Я кивнула и, наконец, вырвала свою руку из его захвата, чувствуя, как внутри меня бушуют противоречивые чувства.
Время, кажется, остановилось, и теперь нам нужно было решить, как двигаться дальше в этом непростом мире.
Глава 16
Внезапно дверь зала распахнулась, и в помещение с быстрым шагом вошёл Мо Хе. Его глаза пылали яростью и беспокойством, и не дождавшись, пока мы с императором закончим разговор, он без лишних слов подошёл ко мне и поднял на руки.
– Нин Ю, – произнес он, глядя на меня с решимостью. – Я не позволю оставаться тебе в этом дворце ни минуты дольше.
Император нахмурился, его недовольство было очевидно, но в данной ситуации он не мог ничего сделать, кроме как наблюдать, как Мо Хе уносит меня прочь из зала.
Я оглянулась через плечо и увидела, как Хун Пан стиснул челюсть, но, к моему удивлению, он не стал препятствовать.
Когда Мо Хе вернулся в наши покои, он аккуратно опустил меня на пол, но не отпускал мои руки. Его голос был полон ревности и тревоги.
– Ты что, правда собиралась остаться там с ним? – спросил он, поднимая голову, его голос напоминал мне о буре, разыгравшейся в его душе.
Я не могла сдержать смех, глядя на его реакцию.
– Мо Хе, успокойся, – ответила я с улыбкой. – Ничего между мной и императором не будет. Мы лишь обсуждали дела.
– Как ты можешь быть такой уверенной? – продолжал он недовольно, хотя в его глазах уже светилась надежда. – Он император, Нин Ю. Ему не место в полях дружбы.
– Я знаю, но ты же знаешь меня! Я не дам никому преградить себе путь, – сделала я шаг ближе, чувствуя, как моя уверенность начала передаваться ему.
Мо Хе покачал головой, стараясь не давать ходу своим чувствам.
– Просто… береги себя. Я не могу позволить, чтобы ты оказалась в опасности. Это опасный мир, – произнес он, переводя взгляд в сторону.
Я подошла к нему ближе и положила руку на его плечо.
– Я сама могу за себя постоять, – произнесла я уверенно. – Но сейчас важно, что ты рядом, и я ценю это.
Вечером, собравшись с силами, мы с Мо Хе покинули дворец и направились обратно в наше поместье. Уют и тепло нашей жизни ждали нас, и я чувствовала, что это было то место, где я действительно принадлежу, вдали от политики и интриг.
В дороге мы молчали, но в воздухе витала волшебная связь между нами. Мы знали, что нас ждут новые чарующие приключения, но сейчас главное было то, что мы вместе.
Вскоре мы прибыли, и я, увидев знакомые места, почувствовала, как на сердцe стало легче. Мы выдохнули полной грудью, оставаясь вместе, и, казалось, что вся оставшаяся жизнь перед нами.
Утро в нашем поместье было тихим и спокойным. Я наслаждалась свежим воздухом и ароматом цветов, когда ко мне в комнату пришла Сяошань. Её лицо выражало смесь любопытства и волнения.
– Нин Ю, я вовсе не ожидала, что ты вернёшься так скоро! – воскликнула она, усаживаясь рядом. – Что произошло во дворце? Я слышала только слухи!
Я наклонилась ближе и, оживлённо рассказывая о своих приключениях, описала, как император выгнал императрицу и как Мо Хе унес меня из зала.
Сяошань слушала с широко открытыми глазами, не в силах поверить во все сложности, разворачивавшиеся вокруг меня.
– Это невозможно! Ты говоришь, что он действительно захотел оставить тебя там одну? – спросила она, всё ещё поражённая. – А он… он не поступил с тобой плохо?
Я улыбнулась и покачала головой.
– Нет, всё было не так. Он просто хотел понять, что происходит, и… он был очень таинственным и властным, как всегда. Но я не чувствую к нему ничего такого, – заверила я её.
После нашего разговора я решила выйти в сад, чтобы освежить мысли. Там я встретилась с Мо Таном. Он занял своё обычное место, прислонившись к вишнёвому дереву.
– Нин Ю! – сказал он, когда заметил меня. – Что произошло во дворце? Я волнуюсь за тебя.
Я, не раздумывая, рассказала ему всё: о встрече с императором, о словах императрицы, о Мо Хе.
Он слушал внимательно, одновременно принимая в расчёт каждую деталь. Вместе с тем я заметила, как его выражение лица менялось с интереса на холодное безразличие.
– Ты понимаешь, что тебе нужно сблизиться с императором? – произнес он, как будто это было таким же очевидным фактом, как то, что светит солнце. – Если ты сможешь завоевать его доверие, это поможет нам забрать поместье.
Меня поразило это утверждение, и я почувствовала, как сердце сжалось.
Мысли о том, что мне придётся сыграть такую роль, были слишком далеко от того, женщиной которой я себя представляла. И внезапно в моей голове всплыли слова, которые я уже попыталась забыть.
Я вспомнила, что Мо Тану нужно было помочь избавиться от Мо Хе и Мо Вань. Ужас охватил меня, когда я осознала, как я могла участвовать в этом.
Я учила себя быть сильной и независимой, но тут же всплывал образ предательства, которое тянулось за мной.
– Мо Тан, я не могу… – начала я, не в силах произнести свои мысли. – Что ты говоришь? Это неправильно…
Он нахмурился, его холодные глаза искали в моём взгляде понимание.
– Нин Ю, ты не понимаешь. Это единственный шанс для нас! Мы должны сделать это, чтобы защитить себя и наше будущее. Или мне всем рассказать, что ты не Нин Ю, а Анастасия?
Я вздрогнула при его словах. Защитить? На самом деле – это было не защитить, а уничтожить! Я поймала себя на том, что боюсь потерять то, что на самом деле для меня важно.
Но я знала, что вырваться из этого замысловатого плетения будет крайне сложно.
Я была застряла между обязанностями и чувствами, между предательством и лояльностью. Передо мной встал выбор, и я должна была принять решение о том, кем хочу быть: предателем или защитником.
Глава 17
Сидя у себя в покоях, я думала о том, как сильно изменилась за последнее время. Я уже не ощущала себя Анастасией, а полной жизнью впитала в себя образ Нин Ю.
Я стала сильнее, научилась принимать себя такой, какая я есть, и в этом понимании находила утешение. Однако смятение о будущем всё равно тревожило мою душу.
Вдруг дверь открылась, и в комнату вошла наложница Ян с задорной улыбкой на лице. Она всегда была жизнерадостной, но в её глазах читалась удаль.
– Привет, Нин Ю! – произнесла она весело, словно врываясь в моё размышление. – Я решила, что пора действовать. Ты не против, если я украду твоего мужа? Стану его второй женой, а не наложницей!
Слова её прозвучали, как гром среди ясного неба. Этот неуместный и дерзкий комментарий вызвал во мне ярость. Я попыталась сдержаться, но ощущение предательства и ревности подхлестнули мои эмоции.
– Не смей шутить об этом! – ответила я, не выдержав и резко подняв руку. В одно мгновение я дала ей сильную пощечину.
Звук ладони, с хлёстом прилетевшей по её щеке, разнесся по комнате, а её весёлое выражение мгновенно сменилось на шок. Наложница
Ян встала в замешательстве, слегка прижав руку к щеке, и, казалось, не могла поверить в то, что произошло.
– Ты… ты… – начала она с недоумением, но потом осеклась и, поймавшись на мысли, тоже расправила плечи.
Она, почувствовав, что смяла свой тост, наконец, убрала восхищение из глаз и произнесла с укором:
– Ты должна понять, что в этом поместье все ищут возможности. Я просто делаю то, что считаю правильным.
Я стиснула зубы, чувство гнева переполняло меня.
– Правильным? – произнесла я, стараясь оставаться спокойной, чтобы не потерять контроль. – Ты считаешь, что разрушение чужого счастья – это правильно?
– Я не собираюсь разрушать ничего, – упрямо заявила она, но в её голосе уже слышалась легкая дрожь. – Просто воспользуюсь шансом.
Тут я увидела, как игра со словами превращается в злобное соперничество, и это подсказывало мне, что в этом дворце не может быть места для предательства.
Я была Нин Ю, женщиной, которая борется за свои чувства и свой выбор, и не позволю, чтобы кто-то оспаривал моё место рядом с Мо Хе.
– Ты можешь попытаться, но не ожидала, что это будет просто, – произнесла я с холодной решимостью. – Я не позволю, чтобы ты с этим справилась.
Это высказывание зависло в воздухе, наполняя комнату напряжением.
Внезапно Ян повернула свое внимание на дверь и, наклонив голову, вышла, не произнеся ни слова, оставив меня с бурей мыслей о том, что на кону стоит нечто большее, чем просто внутренние ссоры.
Теперь не только мои чувства, но и моя привязанность к Мо Хе оказались под угрозой. И несмотря на желание сохранить мир в нашем небольшом мире, я знала, что эти игры будут продолжаться, и я должна была оставаться настороже.
Вечером я сидела в своих покоях, погружённая в тишину и размышления о прошедшем дне.
Мысли о наложнице Ян и её дерзких словах не покидали меня, и я чувствовала, как скука и тревога переполняют меня. Я была в замешательстве, и порой мне казалось, что я теряю контроль над тем, кто я есть.
Когда дверь приоткрылась, и в комнату вошёл Мо Хе, я вновь окунулась в реальность.
Его появление освежило моё восприятие, и я невольно улыбнулась, хотя во мне всё ещё бушевали эмоции.
– Нин Ю, – произнёс он с доброй улыбкой, – я только что вернулся из лавки цветущих звёзд. Она достигла высот благодаря тебе! Все говорят о твоём таланте и искусстве.
Я подняла глаза, и в глазах Мо Хе я заметила гордость. Но радость от его слов быстро угасла внутри, и я вновь ощутила ношу, которая давила на меня.
– Это хорошо, – ответила я, стараясь запечатлеть улыбку, хотя она была натянутой.
Он подошёл ближе, заметив, что что-то не так. Его выражение лица изменилось, и я почувствовала, как он пытается понять, что происходит.
– Что случилось? Ты выглядишь подавленной, – спросил он с искренним беспокойством.
С тяжёлым вздохом я решила открыться ему. Я доверяла ему и знала, что он поймёт.
– Это наложница Ян, – начала я, искренне делясь переживаниями. – Сегодня она пришла ко мне и сказала, что планирует украсть тебя у меня и стать твоей второй женой. Я не ожидала такого нахальства и…
Мо Хе нахмурился, его глаза выразили возмущение и негодование.
– Как она могла так поступить? – произнёс он, пересекаясь с моими чувствами. – Ты не должна обращать внимание на такие слова. Это всего лишь провокации.
– Я знаю, – вздохнула я, чувствуя, как тепло его поддержки растапливает ненужное напряжение. – Но, несмотря на это, мне было очень неприятно слышать это.
Мо Хе снова подошёл ближе и склонил голову, чтобы взглянуть мне в глаза.
– Нин Ю, – произнёс он с настойчивостью, – вспомни, что ты для меня значишь. У нас есть связь, которую невозможно разорвать. Я обещал тебе одно желание, и теперь я хочу, чтобы ты знала: я ни за что не оставлю тебя.
Эти слова пробудили во мне искру надежды. Я чувствовала, как его поддержка, его вера в меня придавали сил.
– Спасибо тебе, Мо Хе, – произнесла я, и на лице заиграла настоящая улыбка. – Ты всегда знаешь, как поддержать меня в трудную минуту.
Он улыбнулся в ответ, и в этот момент я поняла, что несмотря на все возможные неясности и конфликты, у нас есть то, что может помочь преодолеть любые преграды.
Нам нужно было держаться вместе, и я была готова сражаться за наше счастье, несмотря на все невзгоды, которые могли встретиться на нашем пути.
Какое-то мгновение всё вокруг нас остановилось. Я смотрела в яркие глаза Мо Хе, и в них виделось отражение многогранных эмоций – забота, нежность и тот сдержанный жар, который всегда переполнял наши встречи. В тот момент весь мир словно исчез, оставив только нас двоих в этом уютном пространстве.
Он шагнул ближе, и его дыхание стало для меня теплом, окутывающим как мягкий плед. Нежный свет, пробивавшийся через окна, рисовал легкую тень на его лице, подчеркивая рельеф его скулах и вызывая желание прикасаться к нему снова и снова. Я почувствовала, как в груди замирает сердце, словно предчувствовало, что сейчас начнётся нечто волшебное.
Мо Хе дотронулся до меня, и я приблизилась к нему, – Нин Ю, мое сердце принадлежит только тебе.
Когда он наклонился ко мне, время словно замедлилось. Я закрыла глаза, и на мгновение вся тревога и законодательство, которым я часто подчинялась, исчезли.
Осталась лишь чистая искренность наших чувств, соединяющая нас невидимыми нитями.
Наши губы встретились, и первая волна поцелуя была осторожной и осторожной, но затем, словно зажигаясь от внутреннего огня, она разгорелась в страстную и нежную встречу.
Я чувствовала, как его рука обнимает мою талию, притягивая к себе, а другая вбирает в себя моё лицо, как будто он хотел запечатлеть этот момент навсегда.
Я ответила ему с полной отдачей, позволяя всем своим чувствам вырваться наружу. Поцелуй становился всё глубже, искры, словно звёзды, разлетались вокруг.
Он унес меня в мир, где не существовало ни времени, ни пространства, где всё было предельно ясным и простым – это было "мы".
Его губы были мягкими, и каждый порыв напоминал о том, как значителен каждый момент, который мы провели вместе.
Я чувствовала его тепло, его силу, и меня охватило чувство, что он может защитить меня от всей ненависти мира.
Когда наши губы напоследок встретились, в воздухе остался лёгкий шёпот – обещание, что между нами всегда будет эта связь.
Он отстранился, и я открыла глаза, чтобы встретить его взгляд, полный нежности и решимости.
– Ты знаешь, что я никогда не отпущу тебя, – произнёс он тихо, но уверенно, а в его глазах светились звёзды.
Я улыбнулась, полная счастья, и наконец поняла, что наши сердца бьются в унисон. Этот поцелуй стал не просто мгновением – он стал символом всей нашей силы и любви, которой мы были готовы бороться, несмотря на все преграды, которые могли возникнуть на нашем пути.
Мо Хе вновь приблизился ко мне. Когда Мо Хе, обняв меня, поднял на руки, я ощутила, как всё внутри меня замерло от счастья.
Его сила сочеталась с нежностью, и я крепко обняла его за шею, теряясь в этом мгновении. Я знала, что он не просто несёт меня, он переносит меня в мир, где нет границ, где существуем только мы с ним, и в котором нам не страшны ни страхи, ни сомнения.
Я была окутана волнением, когда он аккуратно положил меня на мягкую кровать, теперь имеющую совершенно новый смысл.
В ту мгновение он был для меня не только мужчиной, но и защитником, которому я могла доверять все свои тайны и чувства. В его глазах я читала обещание: он собирался показать мне, каков он на самом деле – весь и без остатка.
Свет тихих свечей, едва колеблющийся под порывами ночного ветерка, играл на стенах, создавая атмосферу волшебства.
Я ощущала, как моё сердце стучит быстрее от ожидания, от страсти, которая растёт с каждым мгновением. Мо Хе наклонился ко мне, его губы снова коснулись моих, и мы начали танцевать – медленный и нежный танец, наполненный всеми нашими эмоциями.
Он исследовал мой рот, словно пытался найти в каждом поцелуе что-то новое, что-то, чего я никогда ранее не испытывала.
Я отвечала ему, позволяя своим рукам неискосненно скользить по его спине, чувствовать каждую мускулу, каждое движение, которое он делал. Я была окружена его теплом, его силой, но одновременно – его заботой и уважением. Это было невероятное сочетание, которое разжигало во мне пожар страсти и нежности.
Он наклонился, проведя губами по моей шее, и от прикосновений по коже пробежали мурашки.
Я замерла от этого ощущения, и, собравшись с силами, шепнула его имя, словно это был заклинание, вызывающее его особую силу.
Он ответил мне смехом, полным любви и понимания. Наша связь становилась всё крепче, и я знала, что в этот момент мы были одним целым.
Всё происходило так естественно, как будто мы были созданы друг для друга, и каждый новый шаг был одобрен нашими сердцами.
Мо Хе осторожно раздвинул барьеры, начиная исследовать каждый сантиметр моей кожи, и я, расцветая, отвечала ему, позволяя ему увлечь меня в мир наслаждения, который мы создали сами.
Когда наши тела сплелись в танце, мы откладывали в сторону все тревоги и заботы, и я погружалась в его объятия.
Каждое прикосновение, каждое движение были наполнены страстью и нежностью, показывая, насколько глубока наша связь.
Я наслаждалась каждым моментом, поддаваясь волне волнения, полностью доверяясь этому мгновению.
Ночь, полная шепота, нежных взглядов и вздохов, становилась нашей личной сказкой. Мы раскрывали друг другу все тайны, пряча желания, не уставая исследовать пределы нашего влечения.
Эти мгновения, когда наши сердца и души танцевали вместе, становились самыми запоминающимися, самыми глубокими.
С каждым мгновением я ощущала, как становлюсь частью него, и он частью меня. И когда тишина окутала комнату, я знала, что эта ночь навсегда останется в моих воспоминаниях – как символ любви, соединяющей нас, как наше общее обещание не расставаться и не бояться ничего.
В конце концов, мы заснули, уставшие, но с удовлетворением в сердце, зная, что вместе мы преодолеем все испытания, которые может преподнести нам жизнь. Эта ночь стала началом нового этапа, в котором предстояло пережить множество освобождающих и красивых мгновений.








