355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даррен Шэн » Помощник вампира » Текст книги (страница 5)
Помощник вампира
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:15

Текст книги "Помощник вампира"


Автор книги: Даррен Шэн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

ГЛАВА 13

Ближе к ночи Эвра немного успокоился, хотя от страха у него заметно тряслись руки. Когда мы чистили картошку на ужин, мне даже пришлось забрать у него нож – я испугался, что он отрежет себе палец.

После того как мы поели и помогли вымыть посуду, я спросил Эвру о загадочном мистере Карлиусе. Мы сидели в палатке, Эвра играл со змеей.

Он долго не отвечал, я уже решил, что он не хочет об этом говорить, но вдруг Эвра вздохнул и сказал:

– Мистер Карлиус руководит Малым Народцем.

– Этими существами в синих плащах с капюшонами? – спросил я.

– Да. Он называет их Малым Народцем. Он их начальник. В цирке он бывает нечасто – в последний раз я видел его года два назад, – но, когда приходит, я начинаю дрожать от страха. Он – самый жуткий человек, какого я когда-либо встречал.

– А мне он не показался таким уж жутким, – заметил я.

– Я тоже так думал, когда увидел его в первый раз, – сказал Эвра. – Но погоди, вот поговоришь с ним, тогда и поймешь меня. Это трудно объяснить, но каждый раз, когда он на меня смотрит, мне кажется, будто он собирается разорвать меня на мелкие кусочки и зажарить на ужин.

– Он ест людей? – ужаснулся я.

– Не знаю, – сказал Эвра. – Может, ест, а может, нет. Но, кажется, будто он хочет съесть тебя. И это чувствую не только я – я разговаривал об этом с другими, у них такое же ощущение. Его никто не любит. Даже мистер Длинноут начинает нервничать, когда в цирке появляется мистер Карлиус.

– Зато его, наверное, любит Малый Народец, – заметил я. – Они слушаются его, выполняют все его приказы, верно?

– Может, они боятся его, – возразил Эвра. – Может, он силой заставил их слушаться. Может, они его рабы.

– Ты когда-нибудь спрашивал их об этом?

– Они не разговаривают, – сказал Эвра. – Не знаю почему. Наверное, не могут говорить, а может быть, просто не хотят. В любом случае, никто из наших не смог добиться от них ни слова. Они здорово помогают нам, делают все, что им скажут, но всегда молча. Эти существа похожи на живых кукол.

– Ты когда-нибудь видел их лица? – спросил я.

– Видел, – ответил Эвра. – Обычно они всегда в капюшонах, но однажды я все-таки увидел лицо одного из них. Я помогал, двоим существам в плащах, перетащить какой-то тяжелый механизм. Мы не удержали его, и механизм упал прямо на одного в капюшоне, придавив его. Этот тип не издал ни звука, хотя бедняге, должно быть, было очень больно. Капюшон слетел с его головы, и я увидел его лицо. Оно было страшное. – Эвра понизил голос и продолжил, не переставая ласково гладить змею:

– Все в рубцах, шрамах и каких-то швах. Искореженное, как будто какой-то злобный великан сдавил его своими лапищами. У этого создания не было ни ушей, ни носа, а рот закрывало что-то вроде маски. Кожа пепельно-серая, как у мертвеца, а глаза, зеленые-зеленые, высоко – почти что на лбу. И волос на голове нет.

Эвра поежился. Я и сам содрогнулся, представив себе эту картину.

– Что с ним случилось? – спросил я. – Он умер?

– Не знаю, – сказал Эвра. – Прибежали его братья – мне всегда казалось, будто они все братья, хотя это, наверное, не так, – и унесли его прочь.

– Ты его больше не видел?

– Они все похожи друг на друга, – сказал Эвра. – Некоторые чуть повыше или пониже остальных, но отличить их практически невозможно. Поверь мне, я пытался.

Как странно… Меня раздирало любопытство: кто такие этот мистер Карлиус и его Малый Народец? Я всегда любил тайны. А вдруг мне удастся разгадать эту тайну? Может, с помощью своих новых способностей я сумею поговорить с одним из существ в капюшонах.

– Откуда пришел этот Малый Народец? – спросил я.

– Никто не знает, – ответил Эвра. – Обычно в цирке работают четверо, а то и шестеро таких созданий. Иногда приходят еще несколько. Иногда мистер Карлиус приводит новых. Удивительно, что никого из них здесь не было, когда ты у нас появился.

– Как ты думаешь, это как-то связано со мной и мистером Джутингом? – спросил я.

– Сомневаюсь, – сказал Эвра. – Наверное, это просто совпадение. Или так должно было случиться. – Он на секунду замолчал, а потом добавил:

– Кстати, вот еще что: мистера Карлиуса зовут Рональд.

– И что?

– Он просит называть его Ро.

– Ну? – не понял я.

– А теперь добавь к его имени первую букву его фамилии.

Я задумался. Мистер Ро Карлиус. Мистер Ро К. Мистер…

– Мистер Рок, – прошептал я, и Эвра серьезно кивнул.

Мне стало страшно интересно, и я задал Эвре еще кучу вопросов, но он толком ничего не смог ответить. Он почти ничего не знал о мистере Карлиусе, так же как и о Малом Народце. Они едят мясо. От них странно пахнет. Передвигаются они очень медленно. Они либо не чувствуют боли, либо умеют сдерживаться. А еще у них нет чувства юмора.

– Откуда ты знаешь? – спросил я.

– Гибкий Брэдли, – загадочно ответил Эвра. – Он работал у нас в цирке. Кости у него были как из резины, он умел растягивать руки и ноги. Неприятный был человек. Любил зло пошутить над нами, а потом смеялся противным смехом. Он умел не просто выставить тебя идиотом, а сделать так, что ты и сам начинал чувствовать себя идиотом. Как-то раз мы давали представление в арабском дворце. Лично для шейха. Шейху понравились все актеры, но больше всех – Гибкий Брэдли. Они разговорились, и Брэдли сообщил шейху, что не может носить драгоценностей – они либо спадают, либо трескаются из-за того, что его руки и ноги становятся то толще, то тоньше. Шейх вышел на несколько минут, а потом вернулся с маленьким золотым браслетом. Он отдал его Брэдли и велел надеть на руку. Брэдли послушался. Тогда шейх попросил его стряхнуть с руки браслет. И вот Брэдли стал вытягивать руку, как мог, а потом укорачивать ее, но браслет не соскальзывал с руки. Шейх сказал, что он волшебный и снять его можно только тогда, когда его обладатель сам этого захочет. Браслет был очень дорогой, бесценный, но шейх все-таки подарил его Брэдли в знак величайшего почтения. Так вот, сейчас расскажу, при чем тут Малый Народец. Брэдли любил издеваться над этими созданиями в синих плащах. И всякий раз придумывал что-нибудь новенькое. Устраивал им ловушки, попав в которые они повисали в воздухе вниз головой. Поджигал им плащи. Смазывал веревки, с которыми они работали, мылом, чтобы у них скользили руки, или клеем, чтобы они приклеились к этим веревкам. Подбрасывал кнопки в еду, подпиливал колышки, чтобы их палатка рухнула, запирал их в каком-нибудь фургоне…

– А почему он был такой злой? – не удержался я.

– Думаю, потому, что эти существа никак не реагировали на его издевательства, – ответил Эвра. – Ему нравилось доставлять людям неприятности, а Малый Народец никогда не плачет, не кричит, не пытается дать сдачи. Они вообще не замечали, как он над ними глумился. По крайней мере, так всем казалось…

Эвра издал странный звук, похожий на смех и на стон одновременно.

– Однажды утром Брэдли исчез. Как сквозь землю провалился. Мы поискали его, но так и не нашли, а когда пришло время уезжать, мы собрались и уехали. Никто особенно не беспокоился: многие артисты уходят из цирка и приходят в него, когда им заблагорассудится. Не в первый раз артист сбежал посреди ночи. Прошла неделя, я и думать забыл о Брэдли. В лагере появился мистер Карлиус и забрал у нас двух своих подопечных. Когда он ушел, мистер Длинноут попросил меня помочь оставшимся у нас двум созданиям в синих плащах. Я убрал у них в палатке и вокруг нее, скатал гамаки – они спят в гамаках. Свой гамак я взял именно у них, я тебе об этом еще не говорил?

Нет, об этом он еще не говорил, но я не хотел сбивать его с мысли, поэтому промолчал.

– Потом, – продолжал Эвра, – я решил почистить их котел. Он был большой и черный. Стоял посреди костра в центре палатки. Наверное, когда они готовили, вся палатка была в дыму. Котел был покрыт слоем жира. Я выволок его наружу и вытряхнул на траву остатки их последней трапезы – кусочки мяса и кости. Почистив котел, я снова занес его в палатку. А потом решил собрать объедки и отдать их Человеку-Волку. «Ничего не должно пропадать», – говорит мистер Длинноут. Подбирая мясо и кости, я заметил, что в траве что-то блестит.

Эвра отвернулся от меня и принялся рыться в своей сумке под гамаком. Когда он повернулся ко мне, в руках его был маленький золотой браслет. Он позволил мне полюбоваться им, а потом надел себе на руку. Затряс ею изо всех сил, но браслет с места не сдвинулся.

Перестав трясти рукой, Эвра снял браслет и бросил его мне. Я поймал его и внимательно рассмотрел, однако надевать не стал.

– Это тот браслет, который шейх подарил Гибкому Брэдли? – спросил я.

– Он самый, – ответил Эвра.

Я отдал его Эвре.

– Может быть, он сделал что-то особенно гадкое, – продолжил Эвра, крутя в руках браслет. – А может, они просто устали от его постоянных издевательств. Не знаю. Но с тех пор я стараюсь быть очень вежливым с этими странными существами в синих плащах с капюшонами.

– А что ты сделал с остатками… ну, с остатками мяса? – спросил я. – Закопал?

– Нет, конечно, – сказал Эвра. – Отдал Человеку-Волку, как и собирался.

Потом, заметив мой взгляд, полный ужаса, Эвра добавил:

– «Ничего не должно пропадать», помнишь?

Я молча посмотрел на него и вдруг засмеялся. Эвра тоже захихикал. Через минуту мы уже катались по полу от смеха, обняв друг друга.

– Нельзя смеяться, – простонал я. – Бедный Брэдли. Нам надо плакать.

– Я не могу смеяться и плакать одновременно, – ответил Эвра.

– Интересно, какой он был на вкус?

– Не знаю, – сказал Эвра. – Наверное, как резина.

И мы снова захохотали. Слезы катились у нас по щекам. Конечно, над этим не стоило смеяться, но мы ничего не могли с собой поделать.

Внезапно полог приподнялся, и в палатку вошел Ганс Золотые Руки.

– Над чем смеетесь? – спросил он, но мы не могли ему ответить.

Я попытался было объяснить, но всякий раз, когда я начинал говорить, меня снова разбирал смех.

Ганс покачал головой. Подождав, пока мы угомонимся, он сообщил, зачем пришел к нам.

– Мне велели вам кое-что передать, – сказал он. – Мистер Длинноут хочет вас видеть у себя в фургоне. Срочно.

– А что случилось, Ганс? – спросил Эвра, не переставая посмеиваться. – Зачем мы ему понадобились?

– Ему вы не нужны, – сказал Ганс. – Но с ним мистер Карлиус. Вот ему-то вы и понадобились.

Мы тут же перестали смеяться. Не проронив больше ни слова, Ганс вышел из палатки.

– Мистер Ка-ка-карлиус хочет нас видеть, – с ужасом выдавил Эвра.

– Я слышал. Как думаешь, что ему от нас надо?

– Н-н-не з-з-знаю, – заикаясь, ответил Эвра, хотя я прекрасно понимал, о чем он сейчас думает.

Я думал о том же самом. Мы оба думали о Малом Народце, Гибком Брэдли и огромном черном котле, полном человеческого мяса и костей.

ГЛАВА 14

Когда мы вошли, мистер Длинноут, мистер Джутинг и мистер Карлиус были уже в фургоне. Эвра дрожал, как в ознобе, но я не особо волновался. Хотя, увидев обеспокоенные взгляды мистера Длинноута и мистера Джутинга, я тоже забеспокоился.

– Заходите, мальчики, – сказал мистер Карлиус так, будто это был его фургон, а не мистера Длинноута. – Садитесь, чувствуйте себя как дома.

– Спасибо, я лучше постою, – сказал Эвра, стараясь не лязгать громко зубами.

– Я тоже постою, – сказал я, чтобы поддержать Эвру.

– Как вам будет угодно, – отозвался мистер Карлиус. Он один сидел. – Я много слышал о тебе, Даррен Шэн, – начал мистер Карлиус.

Он крутил в руках часы в форме сердечка. Когда он замолчал, я услышал, как они тикают.

– Ты храбрый парнишка, – продолжил мистер Карлиус. – Замечательный молодой человек. Пожертвовал всем, чтобы спасти своего друга. Немногие решились бы на такое. В наши дни люди стали ужасными эгоистами. Приятно сознавать, что в мире еще остались герои.

– Никакой я не герой, – буркнул я и залился краской.

– Да нет же, герой, – не уступал он. – Как еще назвать человека, который поставил на карту все ради другого человека?

Я гордо улыбнулся. Я никак не мог понять, почему Эвра боится этого милого, хотя и странного человека. В нем не было ничего пугающего. Мне он даже понравился.

– Лартен утверждает, что ты отказываешься пить человеческую кровь, – сказал мистер Карлиус. – Что ж, я тебя не виню. Это мерзкая, противная жидкость. Я сам ее терпеть не могу. Кроме, разумеется, крови ребенка. Эта кровь – настоящий деликатес.

Я нахмурился:

– У детей нельзя пить кровь. Они еще маленькие. Если выпить кровь у ребенка, он умрет.

Мистер Карлиус широко раскрыл глаза и так же широко улыбнулся.

– Ну и что? – вкрадчиво спросил он.

У меня по спине пробежал холодок. Если он пошутил, то это была очень злая шутка, которую, однако, я бы постарался ему простить (я ведь и сам только что хохотал над бедным Брэдли).

Но по выражению его лица я понял, что мистер Карлиус не шутит.

И тут я догадался, почему этого человека так боятся. Он был настоящим воплощением зла. Не просто грубым или жестоким, но настоящим злом из преисподней. Такие могут убить тысячи людей только ради того, чтобы услышать их крики.

– А знаешь, – сказал мистер Карлиус, – твое лицо мне знакомо. Мы где-то встречались, Даррен Шэн?

Я покачал головой.

– Ты уверен? – спросил он. – Ты кажешься мне очень знакомым.

– Я бы… запомнил, – выдохнул я.

– На память никогда нельзя положиться, – улыбнулся мистер Карлиус. – Она – великий обманщик. Ну ладно, не важно. Может быть, я с кем-то тебя путаю.

По тому, как он ухмыльнулся (в толк не возьму, почему мне раньше казалось, что у него милая улыбка?), было видно, что на самом деле он так не думает. Однако я был уверен, что он ошибается. Такого человека я бы никогда не забыл.

– Вернемся к нашим делам, – сказал мистер Карлиус.

При этом он сильно сжал в руке часы в форме сердечка, и мне показалось, что они засверкали и вот-вот расплавятся. Я мигнул и потер глаза. Видение исчезло, часы оказались целыми.

– Вы видели, что я привел с собой Малый Народец, – сказал мистер Карлиус. – Они у меня новенькие и не очень-то умеют управляться с веревками. В другое время я бы задержался на пару дней, чтобы преподать им нехитрую науку, но сейчас у меня много важных дел. К тому же они толковые и наверняка быстро всем обучатся сами. Однако пока они будут обучаться, я бы хотел, чтобы вы, мои милые мальчики, помогли им освоиться в цирке. Вам не придется много работать. Я хочу, чтобы вы добывали для них еду. У них хороший аппетит. Ну, так как, мальчики? Ваши опекуны уже согласились. – Мистер Карлиус кивнул на мистера Длинноута и мистера Джутинга, которые, судя по всему, согласились с большой неохотой, но сейчас старались этого не показать. – Поможете старом доброму мистеру Карлиусу и его Малому Народцу?

Я быстро посмотрел на Эвру. Он явно не хотел соглашаться, но все равно кивнул. Я тоже.

– Замечательно! – обрадовался мистер Карлиус. – Эвра Вон уже знает, как ухаживать за моими любимцами. Если возникнут какие-нибудь проблемы, обращайтесь к Хиберниусу, он вам поможет.

Мистер Карлиус помахал рукой, давая понять, что нам пора уходить. Эвра попятился к двери, но я не двинулся с места.

– Простите, – сказал я, собрав всю свою смелость, – почему вы зовете их Малым Народцем?

Мистер Карлиус медленно обернулся. Если он и был удивлен моим вопросом, то не показал виду. Я заметил, как мистер Длинноут и мистер Джутинг открыли рты от изумления.

– Потому что они маленькие, – добродушно объяснил мистер Карлиус.

– Да, я знаю, – сказал я. – Но как их зовут на самом деле? По-настоящему? Если бы мне раньше кто-то стал рассказывать о Малом Народце, я бы решил, что это гномы или эльфы.

Мистер Карлиус улыбнулся:

– Они и есть гномы и эльфы. По всему миру ходят легенды о маленьком волшебном народе. Откуда-то же они берутся, эти легенды. А на самом деле в них говорится о моих маленьких преданных друзьях.

– Вы хотите сказать, что эти карлики в синих плащах с капюшонами – эльфы? – недоверчиво спросил я.

– Нет, – ответил он. – Эльфов не существует. Просто много лет назад невежественные люди увидели этих карликов, как ты их грубо обозвал, и стали давать им имена: эльфы, феи, гномы. Потом придумали разные истории о том, кто они и что могут делать.

– И что же они могут делать? – с любопытством спросил я.

Улыбка пропала с лица мистера Карлиуса.

– Мне говорили, что ты любишь задавать вопросы, – резко сказал он. – Но никто не предупредил меня, что ты до такой степени любишь совать нос не в свое дело. Запомни, Даррен Шэн: от любопытства кошка сдохла.

– Но я не кошка, – нахально сказал я.

Мистер Карлиус наклонился вперед, лицо у него помрачнело.

– Если задашь еще хоть один вопрос, – сказал он, – то я превращу тебя в кошку. Ничто не вечно в этом мире, даже человеческий облик.

Часы в его руке снова засверкали, красные, как настоящее сердце, и я решил, что пора уходить.

– Отправляйся к себе в палатку, выспись, как следует, – сказал мистер Джутинг, прежде чем я ушел. – Сегодня я не буду тебя ничему учить.

– А завтра встань пораньше, малыш, – добавил мистер Карлиус, помахав на прощание рукой. – По утрам мой Малый Народец очень голоден. И лучше побыстрее утолить их голод. Никогда не знаешь, что они придумают и что попробуют на зуб, если долго их не кормить.

Мы быстро выскочили за двери и побежали назад в палатку. Там мы рухнули на пол и долго слушали, как громко бьются наши сердца.

– Рехнулся? – спросил меня Эвра, когда окончательно пришел в себя. – Разве можно так разговаривать с мистером Карлиусом? Задавать ему вопросы? Ты совсем спятил!

– Да, – сказал я, вспоминая все, что произошло в фургоне, и удивляясь, откуда у меня столько храбрости. – Наверное, спятил.

Эвра недовольно покачал головой. Было еще рано, но мы легли в постель и стали смотреть в потолок. Когда я заснул, мне приснился мистер Карлиус и его часы в форме сердечка. Только в моем сне это были не часы, а настоящее человеческое сердце. Мое. И когда он его сжал…

Было больно.

ГЛАВА 15

Мы поднялись очень рано и отправились добывать еду для Малого Народца. Мы не выспались, чувствовали себя разбитыми и уставшими.

Я спросил Эвру, что едят эти существа в синих плащах.

– Мясо, – ответил он. – Любое мясо, не важно какое.

– Сколько животных нам надо поймать? – спросил я.

– Карликов двенадцать, но едят они немного. Значит, по одному кролику или ежу на двоих. Большое животное – такое, как лиса или собака, – разделим на троих или даже четверых.

– А разве ежей едят? – спросил я.

– Они едят, – сказал Эвра. – Они не очень-то привередливы. Они и мышей едят, и крыс тоже, но нам пришлось бы наловить их целый мешок, лучше с ними вообще не связываться.

Каждый из нас взял по сумке, и мы пошли в разные стороны. Эвра сказал, что сгодится и дохлятина, так что если найду дохлую белку или барсука, то могу смело класть их в сумку, чтобы сэкономить время.

Вскоре я заметил лису. Зажав в зубах цыпленка, она возвращалась в свою нору. Я выждал нужный момент, а потом бросился на нее из-за куста и повалил на землю.

Цыпленок выпал у нее из пасти, лиса зарычала и попыталась меня укусить. Однако я не стал ждать, а быстро схватил ее за шею и резко повернул ее голову влево. Раздался громкий хруст – с лисой было покончено.

Я сунул цыпленка в сумку – неплохой довесок, – но с лисой решил немного повременить. Мне нужна была кровь, поэтому я нашел у нее вену, сделал надрез ногтем и приник губами к ранке.

Мне всегда было это неприятно – бесчеловечно, – но я напомнил себе, что я не человек. Я полувампир. Так и должны себя вести полувампиры. Сначала я очень расстраивался, когда приходилось убивать лис, кроликов, свиней и овец. Но со временем привык. Без этого было не обойтись.

Научусь ли я пить человеческую кровь? Трудный вопрос. Я надеялся, что смогу не пить кровь у людей, однако теперь, когда силы во мне стали убывать, я понял, что когда-нибудь мне все равно придется попробовать ее… или умереть!

Я сунул лису в сумку и продолжил охоту. У пруда неподалеку наткнулся на целое семейство кроликов – они мыли длинные ушки. Я подобрался к ним поближе и стрелой метнулся вперед. Кролики бросились врассыпную, но в троих малышей я все-таки успел вонзить свои острые ногти.

Их я тоже положил в сумку и решил, что на сегодня хватит. Лисой, цыпленком и кроликами смогут позавтракать шестеро, а то и семеро созданий в капюшонах.

В лагере я встретился с Эврой. Он нашел дохлую собаку и барсука и был очень доволен собой.

– Так быстро я еще никогда не охотился, – сказал он. – А еще я нашел поле, на котором пасутся коровы. Вечером проберемся туда и украдем одну корову. Тогда Малому Народцу еды хватит на пару дней.

– А фермер, владелец коров, ничего не заметит? – спросил я.

– Их там десятки, – ответил Эвра. – Когда он станет пересчитывать своих коров, мы будем уже далеко.

– Но коровы ведь денег стоят, – сказал я. – Я могу спокойно убить лису или барсука, но кража – совсем другое дело.

– Ладно, мы оставим фермеру деньги за корову, – вздохнул Эвра.

– Откуда ж мы их возьмем? – удивился я.

Эвра улыбнулся.

– Чего-чего, а денег у нас в цирке хватает, – заверил он меня.

Позже, покончив со всеми делами, мы снова встретились с Сэмом. Он уже давно поджидал нас в кустах.

– А почему ты не пошел в лагерь? – спросил я.

– Не хотел мешать, – ответил он. – И потом, я подумал: а вдруг кто-то выпустил Человека-Волка? Вчера я, кажется, ему не очень понравился.

– Да ему никто не нравится, – заметил Эвра.

– Может, и так, – сказал Сэм. – Но, наверное, лучше все-таки не проверять.

У Сэма накопилось полно вопросов. Судя по всему, он всю ночь думал о нашем цирке и о нас.

– Ты не носишь ботинки? – спросил он Эвру.

– Нет, – ответил Эвра. – У меня очень толстые подошвы.

– А если наступишь на колючку или на гвоздь?

Эвра улыбнулся, сел и вытянул одну ногу.

– Поскреби стопу острой веткой, – предложил он Сэму.

Сэм отломал ветку и уколол Эвру. Я с интересом наблюдал за приятелем. С таким же успехом можно было бы попробовать проткнуть толстую-претолстую доску.

– Я могу порезаться об острый осколок стекла, – сказал Эвра, – но стекла попадаются не так уж и часто, к тому же с годами моя кожа становится все прочнее и прочнее.

– Вот бы у меня была такая же кожа! – с завистью сказал Сэм и повернулся ко мне. – А почему ты все время ходишь в одном и том же костюме?

Я глянул на свой костюм, в котором меня заживо похоронили. Я хотел попросить себе новый, но совсем забыл об этом.

– Мне он нравится, – сказал я.

– Я еще ни разу не видел, ни одного мальчишки, который бы носил такой костюм, – усмехнулся Сэм. – Их надевают разве что на свадьбу или на похороны. Тебя заставляют в нем ходить?

– Нет.

– Ты говорил со своими родителями о том, что хочешь работать в цирке уродов? – спросил Эвра, чтобы сменить тему.

– Нет, – вздохнул Сэм. – Конечно, я рассказал им о вашем цирке, а об остальном, наверное, лучше потом. Я скажу им об этом в самый последний момент, когда буду уходить из дома, а может, просто оставлю записку.

– Ты все еще хочешь работать у нас? – спросил я.

– Спрашиваешь! – фыркнул Сэм. – Хоть вы и пытались меня отговаривать, но я все равно проберусь сюда. Буду часто приходить в гости. Прочитаю умные книжки, узнаю много всего о шоу уродов, а потом пойду прямиком к вашему начальнику и скажу, что хочу работать у вас. Он не сможет мне отказать.

Мы с Эврой улыбнулись друг другу. Мы оба знали, что мечта Сэма никогда не осуществится, но у нас не хватало смелости сказать ему об этом.

Потом мы пошли на старую, заброшенную железнодорожную станцию, которая находилась в двух километрах от лагеря. Об этой станции нам рассказал Сэм.

– Там здорово, – сказал он, – Раньше там ремонтировали поезда, красили их и все такое. В свое время на этой станции останавливалось много поездов. Потом недалеко от города образовалась новая фирма, и эту станцию забросили. Там очень здорово играть. Старые ржавые рельсы, пустые сараи, будка охранника и несколько древних вагонов.

– Там не опасно? – спросил Эвра.

– Мама говорит, что опасно, – ответил Сэм. – Она советует мне держаться от этого места подальше. Боится, что подо мной провалится крыша вагона, и я упаду или что я споткнусь о рельсы. Но я бывал там сотню раз, и ничего страшного со мной не случалось.

Ярко светило солнце. Мы медленно шли в тени деревьев. Вдруг я почувствовал какой-то странный запах. Я остановился и принюхался. Эвра тоже ощутил этот запах.

– Что это? – спросил я.

– Не знаю, – сказал он и потянул носом. – С какой стороны доносится этот запах?

– Понятия не имею, – пожал я плечами.

Запах был сильным, резким и каким-то кислым.

Сэм ничего не чувствовал, а потому спокойно шагал вперед. Наконец он заметил, что мы отстали, остановился и повернулся к нам посмотреть, что случилось.

– В чем дело? – спросил он. – Почему вы…

– Берегись! – вдруг закричал кто-то у меня за спиной.

Не успел я и глазом моргнуть, как незнакомец с силой схватил меня за плечо и рывком развернул к себе. Я успел заметить чье-то лицо и густые волосы, а потом повалился на спину как от сильного толчка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю