355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дария Харон » Племянница маркизы » Текст книги (страница 5)
Племянница маркизы
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:56

Текст книги "Племянница маркизы"


Автор книги: Дария Харон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

8

Мари, зевая, потянулась и сняла с глаз ленту Солнечный свет, падавший сквозь высокие окна, слепил ее, и она заморгала. Потом девушка вспомнила, где она и почему оказалась в salon des anges.

При мыслях о пережитом на ее губах появилась ленивая улыбка. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо ее встречи с королем доставляли ей столько радости. Эта всепоглощающая страсть была еще одним доказательством его расположения к ней. Какой же подарок он сделал на этот раз?

Молодая женщина повернулась на бок и нашарила рукой небольшой предмет. Нахмурившись, она повертела его в пальцах. Фиалковая пастилка… Ее сердце остановилось. Это… этого не могло быть! Невозможно! Мысленно Мари припомнила каждую секунду той любовной игры. Она должна была заметить разницу и ведь заметила, но не придала этому значения. Другие губы целовали ее кожу, чужие руки ласкали ее тело. Другой мужчина доставлял ей удовольствие, словно она была обычной шлюхой, которой каждый мог попользоваться. С отвращением она отбросила пастилку, будто тем самым могла выбросить из памяти этот кошмар.

Мари почувствовала озноб. Зубы стучали, и она завернулась в простыни, тщетно пытаясь согреться. Никогда прежде ее так не унижали.

Конечно, он смеется над ней. Этот расфуфыренный щеголь из свиты герцога де Марьясса, которому просто захотелось разнообразия. Мужчина, чьего имени она даже не знала. Мари попыталась припомнить его черты, но они тонули в море ярких перьев, массы кружев и трепещущих лент. Возможно, сейчас он сидит со своими приятелями.

И рассказывает, что был с любовницей короля и что она, не говоря ни слова, отдалась ему и при этом сгорала от желания.

Это больше всего задевало ее. Мари зарылась головой в подушки. Она была с совершенно незнакомым мужчиной и к тому же испытала страсть. Уже в который раз она говорила себе, что должна была заметить разницу.

Молодая женщина чувствовала себя грязной. В ее ушах уже звучали скабрезные смешки и непристойные замечания мужчин.

Теперь она никогда не сможет вновь показаться при дворе, если он предал огласке эту историю. Почему она так просто выдала себя? Почему сказала, кто она? Зачем вообще заговорила с ним?

Мари перевернулась на спину и попыталась привести в порядок мысли. При этом ей пришло в голову, что история может дойти и до ушей короля, после чего она навечно впадет в немилость. Все те недели и месяцы, что она так отчаянно пыталась добиться его расположения, по глазам старалась предугадать любое его желание, в один миг могут превратиться в ничто.

Мари чувствовала, как ее отчаяние сменяется безудержным гневом. Она не допустит, чтобы ее планы разрушил какой-то щеголь из провинции. И она отомстит – как только узнает его имя.

Вернувшись к себе, она велела Фанетте приготовить ванну с горячей водой и принести кусок душистого марсельского мыла. Девушка яростно терла тело, словно пытаясь смыть грязь и заставить себя забыть о последних часах, а потом легла в кровать и задремала.

Вечером должно было состояться театральное представление, и Мари намеревалась пойти туда. Она твердо решила, что не станет прятаться, а встретится с обидчиком лицом к лицу и будет искать возможность осуществить месть. По пути все было, как всегда. Девушка не ловила на себе двусмысленных взглядов, никто не отворачивался от нее. В какой-то момент она подумала, что тревожится напрасно. Возможно, этот мужчина и сам не заинтересован в том, чтобы произошедшее было предано огласке.

На лестнице она встретила девушек, с которыми днем играла в волан. Они видели, как Мари принесли записочку от короля, поэтому многозначительно подмигнули ей.

– Ну как, Мари, у тебя выдался приятный день? – спросила Сильви. Она и темноволосая Надин были «подругами» пятидесятилетнего принца де Контара, предпочитавшего наблюдать за любовными играми, но самого при этом остававшегося в стороне.

– Все было великолепно. Впрочем, как всегда, – ответила Мари, и обе девушки закатили глаза.

– Боже, я бы отдала все на свете за любовь настоящего мужчины. Ни одна женщина не заменит его ласки, – сказала Надин и обратилась к своей подруге: – Не принимай это на свой счет, Сильви.

– Я и не принимаю. Ты думаешь, мне этого не хочется?

Мари слушала их в пол-уха. Ее взгляд скользил по людям, устремившимся через парк к установленным на газонах скамьям.

Было почти невозможно разглядеть кого-то по отдельности – двигалась единая пестрая масса. Герцог де Марьясс, как обычно, явился со своей свитой, а поскольку все мужчины в ней были разряжены в яркое платье, эту группу не заметить оказалось невозможно.

Мари схватила за руку Сильви и спросила:

– Ты знаешь, кто тот мужчина без бороды рядом с герцогом де Марьяссом?

Девушка вытянула шею:

– Нет. Но разве это не щеголи, которые помешали нам сегодня играть в волан?

Надин раскрыла веер:

– Они и в самом деле необыкновенно милы. Но, к сожалению, ни один из не интересуется женщинами. Боже, какие у них кружева!

Мари подавила гнев. С краю толпы она заметила Жана Дегре, одного из лакеев, у которого повсюду были глаза и уши. Он уже неоднократно снабжал девушку интересными сведениями, разумеется, за вознаграждение. Мари двинулась к нему.

– Мадемуазель Кальер, мое почтение, – сказал он и слегка поклонился. И тотчас добавил: – Чем могу служить?

– Рядом с герцогом де Марьяссом стоит мужчина в фиолетовом парчовом камзоле, видишь? Ты не знаешь, кто это? Тебе известно его имя? – торопливо спросила Мари.

Жан сделал каменное лицо:

– Возможно.

– У меня нет с собой денег. Приходи завтра утром в мои покои, и я заплачу тебе, как всегда, – нетерпеливо сказала девушка.

Дегре медлил с ответом.

– Хорошо, поскольку вы меня ни разу не обманывали, я сделаю для вас исключение. Вы же знаете мои правила?

– Да. Вначале деньги, потом информация.

Мари нетерпеливо переступала с ноги на ногу, следуя взглядом за яркой группой. Тем временем герцог со своими спутниками добрались до скамеек. Они начали рассаживаться.

– Ну говори же наконец что-нибудь!

Жан смахнул пылинку со своей ливреи.

– Шевалье Тристан де Рассак, мелкий сельский дворянин, владения в Лангедоке. Герцог оказывает ему протекцию.

– Он играет? Пьет? За ним были замечены какие-нибудь сомнительные аферы? – выспрашивала Мари, пытаясь нащупать слабые места своего врага.

– Мадемуазель Кальер, подобного рода информация только за дополнительную плату.

– Хорошо. Отвечай.

– Он играет и пьет. Впрочем, в меру. До сих нор не наделал за столом никаких долгов, а вот в остальном… Шевалье моего три дня здесь, и пока у меня нет сведений. Им никто не интересовался.

Мари нахмурила брови и пожала плечами.

– Послушай, вечер только начался. Если к завтрашнему дню ты предоставишь мне эти сведения, то не прогадаешь. И хочу знать все, что связано с этим человеком, каким бы незначительным это ни казалось.

Жан слегка поклонился.

– Можете на меня рассчитывать, мадемуазель, – ответил лакей и смешался с толпой.

Мари посмотрела ему вслед, а потом улыбнулась своим подругам. Девушки разместились на одном из задних рядов, чтобы не упускать из поля зрения герцога де Марьясса и его свиту.

Вскоре появился король с Луизой Лавальер. Они прошли на свои места. Во время поклона Мари многозначительно улыбнулась ему, но он даже не взглянул в ее сторону. Девушка разочарованно опустилась на свое место. Наблюдение за герцогом с его свитой тоже ничего не дало. Судя по всему, они замечательно проводили время, чего нельзя было сказать о ней.

Когда представление наконец закончилось, последовало приглашение на ужин, правда, подруг Мари это не касалось. Поскольку в Версале часто одновременно гостили сотни людей, считалось большой честью оказаться среди тех немногих, кому дозволялось принимать участие в этом праздничном застолье.

Мари давно заметила, что ей всегда отводили место в самом дальнем конце стола. Но главное, что у нее была возможность присутствовать здесь.

По правую руку от нее было место графа Виридю, по левую – маркиза Фуше. Оба – старцы, у которых едва ли имелись зубы, чтобы пережевывать пищу. Мари вздохнула. По крайней мере, ей не придется беседовать с обоими, к тому же она будет избавлена от навязчивых ухаживаний.

Вдруг ее плеча коснулась чья-то рука, внезапно прервав ход мыслей:

– Какое удовольствие встретить находчивую красавицу за королевским столом! – прошептал ей в ухо уже знакомый голос.

Мари вздрогнула. Запах фиалок вызывал у нее такое же отвращение, как и тяжелые темные локоны парика наглеца, которые сейчас покоились на ее плече. Она не хотела поворачиваться. Не хотела смотреть на него. Не хотела говорить с ним. Как он мог после всего вообще приблизиться к ней. К тому же на глазах у всех!

Мари даже не шелохнулась, сделав вид, что не заметила кавалера. Черные локоны соскользнули с ее плеча, и девушка услышала удаляющиеся шаги. Мари с облегчением вздохнула и возблагодарила Небеса за избавление от непрошеного гостя, но ее радость быстро улетучилась. Она увидела, что мужчина схватил карточку с именем отсутствующего графа Виридю и отошел от стола. Немного, позже он вернулся, поставил на место карточку, но уже с другим именем и сел рядом, с ней.

Мари не могла опомниться. Напрасно она надеялась, что церемониймейстер уличит нахала. Все, казалось, были занята другими делами. Чтобы наказать его за такую неслыханную дерзость, она демонстративно отвернулась в противоположную сторону.

– Представление было несколько вялым, на мой вкус, – снова прозвучал ненавистный голос рядом. – Не хватало остроты. Хотя, с другой стороны, чего ждать, если масса глуповатых придворных пробует себя в качестве не только комедиантов, но и авторов. Я уверен, если бы касательно некоторых сцен спросили вашего совета, пылкая красавица, пьеса зазвучала бы по-иному.

– Ваши вкусы, шевалье де Рассак, здесь, в Версале, наверняка никто не способен удовлетворить, – не поворачивая головы, ответила Мари.

– Ах, так вы знаете мое имя, прекрасное создание! Что ж, польщен. Итак, смею полагать, наша… недавняя встреча не была так уж совершенно… неприятна для вас.

У Мари пошла кругом голова. Как он посмел… Как он мог… Не замечая насмешливых искорок, мелькавших в глазаx молодого человека, девушка набросилась на него:

– Не знаю, о какой встрече вы говорите, месье. А ваше имя мне известно лишь по одной причине: воробьи здесь чирикают его на всех крышах. Вы – любимчик герцога де Марьясса, игрушка для его неестественных пристрастий. Стоит ему лишь пошире раскрыть свой кошелек…

Искорки из глаз юноши исчезли, и лицо приобрело жесткое выражение.

– Ну что ж, значит у нас больше общего, чем мне показалось с первого взгляда… – он взял карточку с ее именем, – …мадемуазель Кальер. О вас я тоже довольно наслышан. Ни для кого не секрет, что вы выполняете все, даже самые порочные желания своего господина, лишь бы он вам платил и не отослал из Версаля. Ведь, полагаю, идти-то вам некуда?

Захлестнувшая ее ярость заставила Мари позабыть о каком бы то ни было благоразумии:

– Я – придворная дама. Мое сердце принадлежит королю, который уважает меня, ценит и отвечает мне взаимностью.

– Отчего же тогда вы сидите здесь, а не рядом с королем?

– Мое время еще не пришло, но, поверьте, оно наступит очень скоро, – с достоинством ответила она, пытаясь подавить безумную злость, которую вызвали в ней слова наглеца. – Я принадлежу королю и не флиртую с каждым встречным, не говоря уже о чем-то большем! Я не отношусь к тем, кто легко предает своих благодетелей, дающих им защиту и покровительство.

Де Рассак наклонился к Мари так близко, что его ароматное дыхание снова коснулось ее лица:

– Но вы ведь его предали…..

Мари выдержала взгляд молодого человека:

– Нет, я этого не делала!

Он удивленно приподнял брови, но ничего не ответил.

– И всякий, кто утверждает иное, лжец! – резко закончила она.

– Значит, вы называете меня лжецом? – Голос де Рассака звучал на редкость спокойно.

Мари почувствовала, что ее щеки пылают. Но она не могла так просто сдаться, да еще уронив при этом достоинство. Кроме того, молодая женщина хотела показать ему, что хозяйка положения – она.

– Никто не поверит невесть откуда взявшемуся сельскому дворянчику, которому приходится покупать свое пребывание здесь, оказывая любовные услуги богатому герцогу. У вас нет свидетелей. Ваши утверждения смехотворны.

– О, здесь вы ошибаетесь! Свидетель имеется!

Мари быстро взглянула на него. В какое-то мгновение она предположила, что шевалье спрятал в salon des anges соглядатая, но потом поняла, что он имеет в виду себя. Совсем позабыв об осторожности, девушка подалась к нему и презрительно улыбнулась:

– Вы мне угрожаете? Это смешно. Вы никогда не сможете признаться, что заняли место короля. Ваш любовник тут же вышвырнул бы вас, как уже ненужную вещь, если бы узнал о том, что вы втайне от него развлекались, к тому же с женщиной. Насколько я знаю, в ваших кругах это очень серьезный проступок!

– Мне не надо ни в чем признаваться и не надо никому ничего доказывать. Мне довольно того, что вы знаете, что произошло на самом деле, моя находчивая красавица. Судя по вашим последним словам, это именно так. Как бы вы ни притворялись, это теперь ничего не меняет. Факт, что вы таяли от страсти и никак не могли насытиться невесть откуда взявшимся сельским дворянчиком.

– Замолчите. Вы лжете, – прошипела Мари.

– Не лгу, и вы это прекрасно знаете. Если пожелаете испытать это вновь, я к вашим услугам. Меня совсем не задевает то, что вы не образец целомудрия, мадемуазель Кальер. Я ценю страсть и чувственность больше, чем несуществующие добродетели вроде верности и честности.

Мари не верила своим ушам. У нее и в мыслях не было продолжать приключения с этим мужчиной. Но одно то, что он вообще осмелился предложить их ей…

– Скорее небеса разверзнутся, чем вы еще раз коснетесь меня, шевалье, – холодно сказала она.

– Такой пылкий отказ убеждает меня в обратном. Впрочем, меня уже порядком утомили эти разговоры. Давайте лучше воздадим должное чудному каплуну, которого сейчас подали.

9

Мари возбужденно ходила взад и вперед по своей комнате. Ее нетерпение росло с каждой минутой. Жан должен был явиться сюда еще час назад. После вчерашнего вечера ей просто необходимо узнать о де Рассаке все, что только, возможно. Бесстыдство шевалье вкупе с его откровенными авансами требовало решительных мер.

Ночью она ворочалась, но так и не уснула и все пыталась строить планы. Однако ей не пришло в голову ничего иного, кроме как оповестить герцога об измене его протеже. Но поскольку за это время Мари достаточно узнала о нравах высшего света все, что касается любовных игр, она справедливо сомневалась в том, что достигнет своей цели. Возможно, герцог просто пожмет плечами, не посчитав мимолетную связью с женщиной предательством, и шевалье не только останется любимцем де Марьясса, но и посмеется над ней. Этого Мари допустить не могла.

Стук в дверь отвлек девушку от этих мыслей. Перед ней стоял Жан Дегре, как всегда, в безукоризненной ливрее. Он слегка поклонился, Мари впустила его и закрыла за ним дверь.

– Я жду тебя уже целую вечность. Где ты был? – раздраженно налетела на него молодая женщина.

Лакей невозмутимо ответил:

– От вашего внимания, должно быть, ускользнуло, что здесь, при дворе, у меня есть и другие обязанности помимо того, как шпионить. Вы приготовили деньги?

– Конечно! – Мари взяла с комода мешочек. – Пятьсот ливров. Как обычно, Жан.

– Учитывая наши давние деловые отношения, я не стану пересчитывать.

Он опустил мешочек в карман.

– Шевалье де Рассаку двадцать шесть лет. У него есть брат, младше на два года, при рождении которого умерла их мать. Его отец три года назад упал с лошади, когда та понесла, и сломал шею. С тех пор братья управляют имением вдвоем.

– Имением? А что у них за имение?

– Виноградники и сады.

Мари недоверчиво глянула на Дегре.

– Это значит, что он крестьянин?

– Вероятно, – ответил Жан. – Его владения находятся в Лангедоке, к северу от Нарбонны, близ местечка Лассье. Они граничат с землями герцога де Марьясса, который ему покровительствует. Шевалье де Рассак считается его ближайшим доверенным лицом.

– То, что у него связь с герцогом, ни для кого не секрет. Как далеко может пойти де Марьясс, чтобы защитить своего протеже от немилости?

Жан пожал плечами:

– Этого никто не может сказать наверняка. В Версале власть герцога ограничена, но в своих землях он, должно быть, властвует, как наш король здесь.

– А как обстоят дела у шевалье? Ему есть что скрывать?

– Нехватка времени, конечно, ограничивает мои знания, однако до сих пор мне не удалось обнаружить у молодого человека никаких ужасных пороков. Единственным темным пятном на его репутации являются долги. Имение братьев заложено. По слухам, герцог предлагал купить у них земли, но шевалье отказался. И поэтому он здесь, в Версале.

Мари нахмурилась:

– Этого я не понимаю. Почему он здесь?

– Он ищет богатую наследницу, чтобы жениться на ней и спастись от разорения. Для того и примкнул к свите герцога. Де Марьясс собирается ради него задействовать все свои связи.

Эти сведения были не тем, чего ожидала Мари. Она решила, что отомстить будет гораздо сложнее, нежели казалось раньше. Откажется ли герцог задействовать свои связи для шевалье, узнав, что тот его предал? Сможет ли она просветить предполагаемую невесту о том, что имение ее будущего мужа заложено, и расстроить свадьбу? Возможно, это сработает один или два раза. Впрочем, Мари тоже рисковала. Ее могли разоблачить, и тогда она навредит себе больше, чем шевалье. Таким образом, нужно было продумать все до мелочей и действовать как можно деликатнее и незаметнее. Полностью погрузившись в свои мысли, она сказала Жану:

– Есть ли еще что-нибудь, что мне следовало бы знать?

Дегре изучал в зеркале свое отражение:

– Я сообщил вам все, что удалось узнать.

– Хорошо. Я очень благодарна тебе, Жан. Если услышишь еще что-нибудь, дай мне знать, внакладе не останешься.

– Как пожелаете, мадемуазель Кальер. Буду держать глаза и уши открытыми. Но, между нами говоря, шевалье не из тех людей, что способны на предательство. К тому же он слишком незначительная фигура. Таких, как он, – тринадцать на дюжину. – Жан поклонился и пошел к двери. Уже взявшись за ручку, он добавил: – Кстати, шевалье де Рассак – не любовник герцога.

Мари, которая в этот момент смотрела в окно, резко повернулась:

– Нет?!

– Нет. Он – любовник сестры герцога.

Мари подошла к Жану. У нее возникло неприятное чувство, природу которого она не могла определить.

– Ты не можешь сказать поточнее? Почему он не женится на этой сестре? Ведь герцог должен быть в восторге от зятя, который разделяет его любовные пристрастия.

– Сведения о других персонах имеют дополнительную цену.

– Ответ на этот вопрос не стоит пятисот ливров, мой дорогой.

– Четыреста.

– Двести.

– Триста.

– Двести пятьдесят или можешь подавиться своими сведениями. – Мари выдвинула ящик комода и достала другой мешочек, который приготовила заранее.

Жан вздохнул:

– Жислен, сестра герцога, с двадцати лет замужем за богатым, но слабоумным другом семьи. Несмотря на его душевную болезнь, граф дю Плесси-Ферток обладает отменным физическим здоровьем и его скорой кончины ждать не приходится.

Мари не могла припомнить, чтобы когда-либо слышала имя Жислен дю Плесси-Ферток.

– А графиня тоже здесь, в Версале?

– Нет. Когда герцог в отъезде, она приглядывает за имением. Кроме того, она не может оставить мужа одного даже на несколько дней.

Мари задумчиво взвесила мешочек в руке. В ее душе все противилось тому, чтобы задавать тот вопрос, который ее мучил:

– Должна ли я понимать это так, что шевалье не имеет никаких отношений с мужчинами?

– Ни с кем из свиты де Марьясса. И никто из них ни разу не видел его с мужчиной. Некоторые из них были этим чрезвычайно расстроены.

Лакей взял кошелек и, слегка поклонившись, наконец удалился.

Мари опустилась на стул около туалетного столика. Молодой женщине потребовалось время, чтобы осмыслить услышанное, а потом в ней начала закипать ярость. Значит, то, что он явился в salon des anges, вовсе не было совпадением. Шевалье не искал развлечения. Он, должно быть, следил за ней, чтобы преподать ей урок, потому что она назвала его шлюшкой герцога и этим задела его честь. Поэтому он и оставил на подушке фиалковую пастилку, чтобы она знала, кто был с ней.

Мари взглянула в зеркало – ее лицо сейчас напоминало маску. Но ведь услышанное ничего не меняет! Де Рассак должен заплатить за свой проступок, но пока она не знала, как.

Долгожданная идея пришла к ней, когда она гуляла в парке. Мари направлялась в Менажери – досмотреть на диковинного зверя, которого в подарок его величеству прислал Португальский король Педро II. Назывался он слоном и был родом из далекой земли под названием Африка. Его огромные размеры и ужасная морда уже вызвали страх и ужас в Версале. Надин и Сильвия видели слона и рассказали о нем Мари, с трудом скрывая отвращение.

Молодая женщина остановилась у ограды, укрепленной массивными железными прутьями, разглядывая страшное серое животное. Оно качало массивной головой, шевелило ушами и мотало хоботом. Всякий раз, когда белые клыки оказывались между прутьями решетки, стоящие вокруг громко вскрикивали.

Мари секунду посмотрела в темные грустные глаза слона, потом отошла, чтобы дать место спешащим сюда зевакам, и снова вернулась к своим мыслям. Шевалье заплатит ей за нанесенное оскорбление. Он тоже испытает страдания, а когда поймет, что его использовали, уже будет слишком поздно. Причем она отомстит так, что де Рассаку будет стыдно кому-нибудь об этом рассказать. Мари хотела унизить его так же, как он унизил ее.

Его откровенное предложенное повторить любовную встречу оказалось ей даже на руку. Таким образом, сценарий мести был готов, осталось только продумать детали и окончательно скомпрометировать шевалье де Рассака в глазах окружающих. Причем так, чтобы он больше не смог оправдаться.

Сообразно задумке Мари, она должна была обращаться к нему по меньшей мере по-дружески и не игнорировать его. Итак, теперь девушка заставляла себя улыбаться, когда встречала его в коридорах, и бросала кокетливые взгляды. Новее же Мари старалась не встречаться с шевалье наедине и разговаривала только о погоде или душевном состоянии слонов в неволе.

На балах она всегда принимала приглашение де Рассака на танец, но все же не давала ему возможности выходить за рамки поверхностной беседы. Она разжигала интерес шевалье, держа его при этом на дистанции, но понимала, что скоро придется переходить к действиям. Кроме того, Мари заметила, что герцог все чаще сводит шевалье с благородными семействами, где были дочери на выданье.

Таким образом, Мари была настолько поглощена всем этим, что ей даже не пришло в голову, что после приглашения в salon des anges король ни разу не посылал за ней и не перемолвился ни словом.

Наконец ловушка для шевалье была готова и ожидала лишь свою жертву, чтобы намертво захлопнуться. Мари провела целый день, подбирая слова, которые могли до такой степени разжечь в мужчине любопытство, что он забыл, бы об осторожности.

Молодая женщина приказала Фанетте выбрать из ее обширного гардероба платье с самым глубоким декольте. Зеленая тафта наилучшим образом гармонировала с ее глазами, а грудь была поднята так высоко, что невольно приковывала даже женские взгляды. Кроме того, Мари воспользовалась румянами и украсила волосы свежими цветами жасмина.

Подготовившись, вечером она встала на лестнице, которая вела к salon de lapaix (комната примирения). Шевалье, отправляясь с герцогом на бал, обычно проходил здесь.

Из-за сильного волнения Мари стало жарко, и она начала обмахиваться веером. Молодая женщина знала, что другого шанса у нее не будет. Если ей не удалось пробудить интерес шевалье, если он не откликнется на ее предложение, она может забыть о своем плане, и придется придумывать что-нибудь новое. Но, поскольку Мари не знала, как долго герцог еще останется в Версале, это было рискованно.

Она перестала обмахиваться веером, увидев в коридоре де Марьясса со свитой. Мари непроизвольно распрямила плечи, стараясь не выдать свои истинные намерения.

Шевалье беседовал с каким-то мужчиной, но девушка надеялась, что он заметит ее. Впрочем, имелся и запасной план, главным образом состоявший в том, чтобы «нечаянно» уронить веер к его лакированным башмакам на высоких каблуках.

К счастью, этого не потребовалось. Де Рассак взглянул на нее и слегка поклонился, сопроводив поклон наглой ухмылкой. Мари едва заметно кивнула в направлении удаленной пиши. По его лицу скользнуло вопросительное выражение, потом он что-то сказал своему собеседнику и покинул свиту герцога.

Мари, удовлетворенная, повернулась и направилась к нише. Сердце ее бешено колотилось, а на лбу выступили крошечные бисеринки пота.

Шевалье догнал ее еще до того, как она достигла ниши.

– Мадемуазель Кальер, не верю своим глазам! Вы и в самом деле желали в этом уединенном… – он сделал широкий жест рукой, словно пытаясь, объять всех людей, оказавшихся в коридоре, – месте перемолвиться со мной словечком? Да еще в таком платье? – Де Рассак бросил многозначительный взгляд на вздымающуюся грудь Мари.

Молодая женщина вложила в голос некоторую долю отчаяния, что было совсем нетрудно, учитывая обстоятельства:

– Не смейтесь надо мной, – ответила она и приложила руки к груди, будто для того, чтобы унять биение сердца. А затем продолжила: – Вы победили, шевалье. Я действительно не могу забыть о том, что было. Я жажду вновь пережить это.

– В самом деле? Что ж, мое предложение в силе. Когда бы вы ни пожелали. – И уже тише добавил: – Хоть прямо сейчас. Мы найдем укромное местечко и…

– Нет, – прервала его Мари и опустила голову, чтобы шевалье не смог разглядеть выражение ее лица.

Все оказалось проще, чем она думала. Все-таки все мужчины одинаковы. Неважно, качалась их колыбель в крестьянской хижине или во дворце.

– Только не здесь, ради бога, шевалье! Это слишком рискованно. Если нас застанут… – Девушка подняла голову и на мгновение зазывно приоткрыла губы, прежде чем продолжить: – Вам, конечно, это ничем не грозит, но моя жизнь будет окончательно погублена.

Мари нервно бросила взгляд через плечо, словно ей мерещились шпионы.

– Завтра вечером у мадам Дессан. У нее можно очень приятно отдохнуть. После ужина гости могут воспользоваться всеми залами и комнатами без ограничений.

– Мадам Дессан? Она устраивает в своем доме весьма необычные вечера, – удивленно и одновременно задумчиво ответил шевалье.

Мари торопливо прижала палец к его губам, призывая к молчанию. При этом она удивилась, откуда ему известно об этом заведении, если ей самой потребовалось несколько дней, чтобы узнать, что это.

– Не так громко! Нас могут услышать.

Вместо ответа губы его открылись, а кончик языка коснулся ее пальца.

Мари вздрогнула, словно обожглась, и подавила желание влепить ему пощечину.

Не отводя взгляда от ее лица, де Рассак наклонился и шепнул:

– А как же любовь всей вашей юной жизни?

Мари смущенно потупилась:

– Это никак не связано. Мое сердце, как и прежде, принадлежит… Но… – она сосредоточилась на том, чтобы вновь придать своему голосу убедительное отчаяние, – но страсть, которую вы во мне пробудили, преследует меня даже во сне. Освободиться от нее я смогу лишь тогда, когда вновь переживу те ощущения…

Долю секунды он безмолвно смотрел на нее, потом запрокинул голову и рассмеялся. Мари от обиды кусала губы. Де Рассак с трудом успокоился, но когда наконец заговорил, голос его звучал удивительно нежно:

– Ваше желание для меня закон. Завтра вечером у мадам Дессан. Я буду на месте, и никто об этом не узнает.

– Благодарю вас, – ее облегчение было непритворным, и Мари надеялась, что де Рассак припишет его обещанной им скромности. – Кстати, мадам Дессан требует, чтобы ее гости приходили в масках.

– Я знаю. – Улыбка шевалье напомнила молодой женщине кота, который лакомится сливками из опрокинутого горшка.

Тот факт, что Тристан де Рассак, судя по его ответам, не только знал о заведении мадам Дессан, но и посещал его, смутила Мари. Нахмурившись, она смотрела ему вслед. Преимущество, на которое она так надеялась, таяло, как снег на солнце, но Мари ничего не оставалось, кроме как принять вызов, а главное, как-то выпутаться из этого положения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю