412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Данил Корецкий » Пин-код для Золушки » Текст книги (страница 7)
Пин-код для Золушки
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:49

Текст книги "Пин-код для Золушки"


Автор книги: Данил Корецкий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

– Jump, Gafur! Jump! – рявкнул Уоллес, который стоял наверху, ожидая окончания посадки, но Гафур не реагировал. Очевидно, сказывались особенности менталитета каждого из арабской троицы: специалисты Исмаил и Джавад были заточены на быстрое принятие самостоятельных решений, а личный секретарь привык точно исполнять распоряжения своего босса. Приказной тон сержанта вроде бы на миг вывел его из ступора, но не сдвинул с места: Уоллес не был шефом…

Впрочем, полицейские быстрее, а главное, рисковее юристов и финансистов – сержант молнией скатился под угрожающе наваливающийся сверху сегмент трапа, который готовился выполнить роль соковыжималки, вытолкнул Гафура в сторону и сам прыгнул следом. Упав в воду с трехметровой высоты, они взметнули фонтаны брызг, одежда отяжелела, но главное не это: оказалось, что секретарь не умеет плавать, – он камнем пошел на дно… Уоллес нырнул вдогонку, поймал за воротник и вытащил на поверхность, а Мартин Томпсон помог втащить пострадавшего в катер. Насквозь промокший, тот потерял свой лощеный вид и находился в прострации, но медицинская помощь ему не требовалась – разве что пара глотков виски или рома, однако и такая дружеская поддержка в данном случае исключалась.

Затарахтел мотор, и катер направился к берегу. Арабы благодарили спасителя и приходящий постепенно в себя Гафур делал это особенно искренне и сердечно. Откинувшись на мягкую спинку кресла и тяжело дыша, Уоллес рассматривал удаляющийся борт «Ориента», который казался монолитным: никаких следов выдвижного трапа разобрать на расстоянии, конечно, невозможно. Но если бы его затея не увенчалась успехом, красное пятно было бы видно даже с берега, да и отмывать бы его пришлось долго. Впрочем, тогда ни Гафура, ни его самого это бы не касалось…

Конечно, защитная автоматика не позволяет трапу сложиться, если на нем находятся люди. Но при включении аварийного таймера она отключается… Так что Роберто Коста был прав в своих подозрениях: старший патрульный знал систему управления трапом гораздо лучше, чем многократно плававшие на «Ориенте» помощники шейха, начальник порта Ауэрто ла Пейро и многие другие специалисты в морском деле…

* * *

Понаехавшие со всего света журналисты продолжали попытки разгадать тайну убийства шейха бен Касима или, наоборот, сгустить окружающую его завесу – это неважно, важно преподнести сенсацию, увеличивающую тиражи изданий и поднимающую авторитет автора. Но смерть на «Ориенте» оказалась крепким орешком и не поддавалась острым зубам производителей сенсаций, им удавалось раздобыть только сомнительные крошки с кухни расследования, а это не могло принести ни удовлетворения, ни известности, ни достойных гонораров.

Но местные газетчики опередили заезжих знаменитостей и выдали сенсацию, во-первых, вполне доступную, а во-вторых, не менее интересную, чем убийство на яхте. Никому в мире не известная городская газета «Ведомости Порт Ауэрто» опубликовала сообщение о том, что на днях был совершен побег особо опасных преступников из строгорежимной тюрьмы. Злодеи убили конвоиров, вооружились и двигались к городу, где могли причинить немало бед. Но отважная горожанка Оливия Уоллес, кстати, жена одного из лучших полицейских Энтони Уоллеса, сумела обезвредить напавших на нее бандитов. Не вдаваясь в подробности процесса обезвреживания, журналист написал, что четверо оказались убитыми, а двух ищут и уже буквально идут по следам, их задержание – дело дней…

Расчет Бауэра оправдался: когда желанный кусок мяса недоступен, голодные гиены пера накидываются на брошенную мозговую кость – в конце концов, это лучше, чем ничего. Девятый вал возбужденных газетчиков отхлынул от «Ориента», зато обрушился на бар «Веселый попугай». Папарацци заняли все столики, они ели, пили, расспрашивали официантов, повара и кондитера, пытались взять интервью у героической хозяйки, но той не было на месте – как пояснял персонал, миссис Уоллес уехала восстанавливать нервную систему на горячее озеро в кратере спящего вулкана. Попытки взять интервью у мужа героини тоже не увенчались успехом: сержант Уоллес вместо интервью обещал всем желающим дать хорошего пинка, для убедительности демонстрируя крепкий кулак, а особо назойливому фотографу невзначай разбил камеру.

Но девятый вал нельзя остановить, его брызги разлетелись по всей округе. Неведомыми, а на самом деле хорошо известными путями использования принципа материальной заинтересованности репортеры узнали адреса и собрались толпой как у дома Уоллесов, так и у их фермы. Объективы были нацелены со всех сторон, Оливию снимали и одну, и с животными, и с персоналом. Энтони подлавливали при выходе из коттеджа, при входе в полицейский участок, при посадке в отправляющийся на «Ориент» катер. Все это рассылалось в редакции газет и различные информационные издания. Щелкали затворы длиннофокусных фотоаппаратов, бесшумно снимали видеокамеры – то, что не могло привидеться «Виктору» и «Сьюзен» в страшном сне, происходило в действительности – журналисты со всего мира фотографировали их, снимали на видео и расспрашивали тех, кто их знает. О том, когда они прибыли в Порт Ауэрто, как зарекомендовали себя, что рассказывали о своей жизни, как проявили себя в общении с соседями, знакомыми и так далее.

При этом недостаток информации дополнялся выдумками, и что получится из всей этой истории, никто заранее сказать не мог. Дело дошло до того, что вечером, приехав на ферму, Уоллес сказал Оливии:

– Боюсь, что нам придется отсюда уезжать.

Она молчала. Да, дело шло к этому. В конце концов, тихое, уединенное, стоящее в стороне от туристических маршрутов место, благодаря случайности, которую не могла предвидеть даже теория вероятности, превратился в свою противоположность. Складывалось впечатление, что высшие силы решили снять завесу покрова с бежавших разведчиков «Сьюзен» и «Виктора».

Человеку тяжело сменить место жительства, порвать все связи, бросить свой дом, свои вещи, свою биографию и начинать все заново. «Сьюзен» и «Виктор» несколько раз проживали чужие жизни, которые прикрывали их истинные планы. И каждый раз это действовало на организм, расшатывало нервы, наносило определенный ущерб психике. Последний побег был еще более психологически травматичен. Потому что, если служебные задания они выполняли по приказу официальных структур, пользовались специально подготовленными документами, тщательно разработанными легендами и прикрытием на случай непредвиденных обстоятельств, за ними стояло государство. Но бежали они на свой страх и риск, без посторонней помощи.

Они сами воспользовались запасенными «на всякий случай» документами. Они бросили все, что связывало их с прошлой жизнью. И они устроились там, где, как они думали, их никто не найдет. Но оказалось, что их нашли. А бежать еще раз, заново перекраивать свою жизнь, а возможно, и лица – чего оба не хотели, – конечно, очень тяжело.

– Но сейчас не так-то просто это сделать, – наконец сказала «Сьюзен». – Мы в центре внимания, а вокруг океан. Придется выждать удобный момент…

Это был не ответ профессионала нелегальной работы. Это был ответ обычной усталой женщины, которой не хотелось в очередной раз начинать жизнь заново и которая надеялась на «авось». И оба они это хорошо понимали. Но «Виктор» не стал возражать, напротив, – даже кивнул. Он понимал побуждения давней подруги. И соглашался на «авось», хотя это был тот риск, который в их кругах считался неоправданным.

* * *

Париж жил обычной жизнью. Толпы туристов окружали Эйфелеву башню, где шустрили быстроглазые карманники, а расторопные негры с надетыми на головы зонтиками впаривали простофилям заводных летающих птичек и маленькие копии решетчатой мировой знаменитости по цене в два раза выше, чем они стоили в сувенирных лавках. Полноводные разноязыкие реки захлестывали знаменитую обитель художников Монмартр, где не очень уверенно живописали далекие от сходства с оригиналом портреты рисовальщики из Турции, Греции, Армении и других стран, начисто вытеснившие потомков Эжена Делакруа и Клода Моне… Но славящийся гусиной колбасой и непревзойденной фуа-гра кабачок «Матушка Катрин» исправлял испорченное было впечатление… Любознательные гости заполняли бульвар Монпарнас, оседая в кафе «Купель», где любили бывать легендарные писатели и где безвестный «бородатый, как Исус, креветок ел хиппи», чем привлек внимание русского поэта и попал в его стихи. Они терялись на просторах широченных улиц и площадей Дефанса, небоскребы которого свысока смотрели на копошашиеся внизу фигурки, имеющие возможность сравнить уют узких переулков старого Парижа с островком холодного американского зодчества и сделать однозначные выводы о преимуществе европейских городов…

В районы восемнадцатого округа туристы не заходят, тем более что путеводители этого не рекомендуют в связи с отсутствием достопримечательностей, отдаленностью от центра и неразвитостью транспорта; поэтому большое здание в стиле классицизма, расположенное вдоль канала Сен-Мартен и окруженное забором с замаскированными телекамерами и датчиками сигнализации, не привлекает постороннего внимания, как и не должна его привлекать штаб-квартира Военной разведки Французской Республики, хотя специалистам всего мира ее адрес, конечно, хорошо известен. Конкурирующим службам известно даже, что начальник африканского направления DRM полковник Жорж Кассе занимает кабинет № 16 на третьем этаже.

В настоящее время он изучал документы, связанные с убийством шейха Ахмеда бен Касима. Казалось, что внимание военной разведки Франции не может привлечь столь печальный, но далекий от сферы ее интересов факт, но на самом деле это было не так. Люди – социальные существа, и каждого человека соединяют десятки, сотни и даже тысячи связей с другими людьми, событиями и процессами. Шейх Касим принимал участие в закупках оружия Нефтяным Королевством, Борсханой, и некоторыми другими странами Африканского континента. А продавала это оружие Французская Республика. Смерть шейха поставила ряд сложных вопросов перед правительством, а правительство перепоручило разрешать эти вопросы военной разведке. Чем и занимался полковник Кассе со своими коллегами из европейского и арабского направлений.

Пьер Фуке вошел без стука, и это свидетельствовало о чрезвычайности визита, потому что майор в служебных делах был очень усерден и всегда строго придерживался субординации. В быту он не мог похвастать аккуратностью: мятые брюки, стоптанные штиблеты и потертый пиджак с норовящими завернуться лацканами являлись обязательной составляющей его наряда.

Сидящий за столом крупный человек с большой головой и седыми, не переставшими виться волосами оторвался от бумаг и поднял голову.

– Что-то случилось, Пьер?

– Случилось, – кивнул тот. – Вот, посмотрите!

Он положил перед начальником несколько десятков фотографий. На них был в разных ракурсах зафиксирован мужчина в униформе: он запрыгивал в катер, выходил из полицейского участка, садился в патрульную машину, отмахивался от фотографа, закрывая лицо, входил в дом… На других снимках фигурировала женщина, которая беседовала с какими-то людьми на фоне сельскохозяйственной фермы с бродящими на заднем плане животными, осматривала корову или перебирала шерсть овны.

Ни мужчина, ни женщина не совершали ничего противоправного, тем более угрожающего интересам Франции и не представляли бы никакого интереса для полковника Кассе, если бы не их лица, выдающие бывших оперативных работников «Виктора» и «Сьюзен» – изменников, сбежавших за границу!

– Где вы их нашли? – спросил полковник, посмотрев на Фуке.

Майор развел руками.

– Я думаю, сейчас их трудно не найти. Они присутствуют во всех новостях телевидения, газет, интернет-изданий, телеграм-каналов. Словом, все, что говорит и показывает, демонстрирует их лица крупным планом!

– Где они?

– В Новой Зеландии, на Южном острове, в Порт Ауэрто ла Пейро. Бойер работает в полиции, а Сорель держит ресторан-бар и животноводческую ферму.

– А в связи с чем они получили такую известность? – недоумевающе спросил Кассе, перебирая фотографии.

– Туда же съехались орды газетчиков из-за убийства шейха Ахмеда бен Касима. А Диана как раз застрелила напавших на нее бандитов, которые незадолго до этого сбежали из тюрьмы.

– Вот как! – усмехнулся полковник. – И скольких же она уложила?

– Четверых.

– Ну что ж, она всегда отличалась волевыми качествами и хорошо стреляла, – заметил Кассе. – А Бойер чем прославился?

– Он фигурирует здесь как ее муж и отличный полицейский.

Полковник бросил фотографии на стол, и они рассыпались веером поверх бумаг из досье шейха Касима.

– Да, этого у него не отнимешь. Впрочем, они оба были прекрасными работниками. Хотя у них не было одного. Догадываетесь чего?

Фуке кивнул:

– Преданности.

– Да. – Кассе тоже кивнул и с оттенком сожаления заметил: – Преданность сейчас дефицитный товар и, конечно же, сто́ит куда меньше алмазов. Я думаю, что они совершили обмен – преданность на алмазы. А своей стране обеспечить половину алмазной трубки Борсханы не смогли… Или не захотели!

– Да, без алмазов здесь не обошлось! – согласился Фуке. – Каковы наши действия?

Жорж Кассе ненадолго задумался:

– Для изменников есть только два варианта. Первый – вывезти их во Францию и предать военному суду. Думаю, они получат по пятнадцать лет. Но в силу деликатности ситуации мы не можем официально обращаться за их выдачей, надо готовить и проводить специальную операцию, а это достаточно сложно. К тому же такой мягкий приговор может расхолодить неустойчивых сотрудников, и они тоже начнут задумываться – не продать ли преданность по сходной цене?

Начальник замолчал, и стало понятно – какой «второй вариант» он имел в виду.

– Я вас правильно понял, мсье полковник? – все-таки спросил Фуке.

– Да, – кивнул Кассе. – Кто сейчас находится в Порт Ауэрто?

– Пьер Гальяно и Анри Жаккар, – ответил Фуке. – Однако они никогда не привлекались к проведению острых акций.

– Но мы вполне можем использовать их в обеспечении операции. А для ликвидации направьте Гийома и Робера. Да, надо обеспечить доставку на место инструментов для них! Кто работает под крышей военного атташе в Веллингтоне?

– Базиль Шерро, мсье полковник.

– Дипломатический иммунитет поможет ему перевезти в Порт Ауэрто чемоданчик со всем необходимым для выполнения задания.

– Я все понял, мсье полковник!

– Отправить исполнителей надо немедленно, пока ситуация не изменилась. Ведь наши бывшие коллеги не дураки и прекрасно понимают, какую реакцию повлечет столь широкая огласка в прессе. И вы отправляйтесь на место, но в контакт с подчиненными не вступайте до специального указания. Наблюдайте со стороны и передавайте мне точную объективную информацию!

– Есть! – Пьер Фуке наклонил голову, четко повернулся и вышел из кабинета. Он был образцовым служакой и всегда точно выполнял приказы, поэтому полковник снисходительно относился к его неряшливой внешности.

* * *

Оправившись от чуть не ставшего трагическим «казуса», Гафур пригласил сержанта Уоллеса пообедать, предложив ему, как местному жителю, самому выбрать хороший ресторанчик. Энтони, конечно, привел его в «Веселый попугай», гарантировав свежайшие продукты и отличное качество блюд.

И действительно, филе королевской макрели, запеченное на углях, фаршированная фруктами птица киви и ассорти из телятины, ягнятины и оленины были великолепны. Обед удался, застолье складывалось легко и приятно, но дружеской сердечности и теплоты Уоллесу добиться не удавалось. Араб был строг, подтянут, он доброжелательно улыбался, оказывал подчеркнутое уважение своему гостю и благодарно принимал знаки внимания с его стороны, но между ними словно существовала некая прозрачная стена… Возможно, это объяснялось природной сдержанностью Гафура, возможно – спецификой его многолетней работы у шейха, а скорее – обе причины переплетались, и он просто выполнял обязательный ритуал благодарности своему спасителю.

Задача усугублялась тем, что Гафур не пил. Больше того, даже предложение хорошего виски или коньяка могло быть воспринято как оскорбление, которое положило бы конец их только зарождающимся неформальным отношениям. Поэтому Уоллес вел себя очень осторожно, как, впрочем, всегда при вербовочных подходах, объекты которых очень часто скользят к финалу по желобу, обильно смоченному элитным алкоголем. Приходилось пробовать другие наживки, но Гафур отказался от сложной ловли меч-рыбы, от охоты на оленя и горного винторогого козла, не захотел съездить к целебным горячим источникам или осматривать другие местные достопримечательности.

Дело спас Старый Педро, который учтиво подошел к ним, чтобы поздороваться. Необычный наряд старого испанца, а особенно торчащая за кушаком огромная наваха, неожиданно вызвали у Гафура живой интерес. Оказалось, что араб увлекается этнографией, и в ближайшие полчаса он задал больше вопросов, чем за все дни общения с Уоллесом. А дон Педро с большим удовольствием подробно на них отвечал, между делом упомянув о том, что испанцы – самый древний народ на Острове после маори, которые до сих пор живут по первобытным законам и едят человечину.

– Да неужели?! – воскликнул араб, потеряв свою обычную невозмутимость, и Уоллес почувствовал, что невидимая стена между ними с треском лопается. – А очень трудно попасть к этим маори? Но так, конечно, чтобы они нас не съели?!

– Очень трудно! – покачал головой дон Педро. – Но мой друг Энтони может это устроить! Он единственный в городе, кто на короткой ноге с этими людоедами! Он даже лучший друг их вождя!

Старого Педро часто упрекали за склонность к пустой болтовне и преувеличениям, но сейчас Уоллес был ему очень благодарен – старик, по сути, выполнил роль блестящего распасовщика и передал ему такой мяч, который невозможно не забить!

– Я действительно хорошо знаком с вождем Кахуранги, – скромно наклонил голову сержант. – И если вас заинтересует, могу с ним договориться о визите. Это будет прекрасная и поучительная этнографическая экскурсия!

– Конечно, Энтони! – воскликнул Гафур. Сейчас он напоминал избалованного мальчишку, которому вместо надоевших игрушек пообещали подарить настоящее ружье. – Я буду просить вас об этом!

Он впервые назвал спасителя по имени. Разделяющая их стена, звеня осколками, рухнула. Это была блестящая работа двух вербовщиков, хотя дон Педро был бы очень удивлен, узнав о том, что он выполнил такую сложную и деликатную роль.

* * *

Порт Ауэрто ла Пейро, который всегда отличался идиллической обстановкой, отсутствием хищников и всяких опасных тварей, безмятежной, размеренной жизнью и созидательным трудом жителей, менялся на глазах, хотя не все изменения были заметны неискушенным горожанам. Конечно, гигантскую океанскую яхту видели все, полюбоваться на нее приезжали из Кентербери, Крайстчерча, Данидина и других городов Южного острова, но очень многое оставалось за кадром обычной видимости. Сейчас в Порт Ауэрто находилось немало таких людей, которые по профессии занимались отнюдь не миролюбивыми и благочестивыми делами, скорей наоборот – в человеческом обществе они выполняли функции, которые в дикой природе исполняли опасные хищники, только делали это более изощренно, злонамеренно и, конечно, более скрытно. Ведь трудно представить волков или леопардов, которые, замаскировавшись, смешиваются со стадом ничего не подозревающих коров или антилоп!

А французские бизнесмены Пьер Гальяно и Анри Жаккар, изучавшие перспективы ближайших изменений конъюнктуры нефтяного рынка в связи со смертью шейха Ахмеда бен Касима, никаких подозрений не вызывали и пользовались доверием и сочувственным расположением предпринимателей из Голландии, Исландии и Британии, озабоченных теми же проблемами. И никто не подозревал в них офицеров военной разведки. Точнее, почти никто.

Военный атташе Французской Республики Базиль Шерро, вдруг срочно покинувший посольство в Веллингтоне и на персональном катере, не подлежащем досмотру, так же, как и его багаж, прибывший в Порт Ауэрто для дипломатического зондажа последствий убийства столь крупной фигуры мировой экономики и защиты интересов своего государства, а равно его граждан, возможно, оказавшихся в эпицентре трагического катаклизма, тоже был с надлежащим уважением встречен не только своим консулом, но и городскими властями, которые пригнали к порту целый кортеж лимузинов, посадили почетного гостя в единственный на Острове «Роллс-Ройс» и учтиво сопроводили дипломатических представителей до резиденции консульства. И никто не выказал прибывшему каких-либо необоснованных подозрений и не заподозрил в незаконной деятельности. Точнее, почти никто.

Специальные линии дипломатической связи были раскалены. К тому же очень много информации приходило в зашифрованном виде по интернет-сетям. Надо сказать, что за много десятков лет такой напряженной секретной переписки здесь не осуществлялось. Впрочем, вся эта активная деятельность была скрытой от посторонних глаз. Точнее, почти от всех глаз, но не от тех, которые должны были следить за подобными аномалиями и соответствующим образом на них реагировать.

Этими «почти никто» являлась контрразведка Новой Зеландии – SIS, в задачи которой, как и любой контрразведки, как раз и входило отслеживание событий, скрытых от посторонних глаз. Либо находить тайный смысл в тех мероприятиях, которые происходили вполне открыто.

Например, мсье Гальяно и Жаккар вполне мотивированно поддерживали контакты с местными и приезжими представителями нефтяного бизнеса и с полным основанием периодически обращались в полицию за разъяснениями каких-либо деталей и особенностей, связанных с гибелью шейха Касима и способных отразиться на его деловых обязательствах. Никого не могло удивить и то, что они приняли предложение своего земляка, мсье Шерро, и на катере под флагом Французской Республики вышли с ним в море, где производили рыбную ловлю методом троллинга. Но кое-кого это все-таки удивило и даже напрягло, а именно – контрразведчика Джона Батлера, руководившего оперативной группой, созданной в связи с ЧП на «Ориенте». С чего вдруг французы из совершенно разных социальных сфер, незнакомые друг с другом и занятые решением разнородных задач, прониклись таким расположением и симпатией друг к другу, что затеяли совместные развлечения в драматической ситуации, которая отнюдь не располагает к забавам? И зачем военный атташе мсье Шерро прихватил с собой кейс с предметами, не используемыми в рыбной ловле? Не-е-ет, похоже, они из одного гнезда и делают одно дело, а рыбалка – прикрытие для серьезного разговора!

Так оно и было. Стороны обменялись информацией: парижане ввели Базиля Шерро в тонкости сложившейся обстановки, атташе слушал внимательно и, в свою очередь, уточнил детали задания исполнителям, с которыми не собирался лично вступать в контакт.

– Пусть сами составят план, – сказал он напоследок. – Инструментов на три варианта припасено… И на тихий, и на средний, и на громкий…

Шерро открыл кейс. Там лежали два куска душистого мыла в ярких обертках, хотя чуткое обоняние знатока ощутило бы исходящий от них почти неуловимый запах взрывчатки С4; две авторучки, в которых только опытный специалист распознал бы рициновые инъекторы, и конверты из толстой бумаги, скрывающие два «глока» и глушители к ним, совершенно не закамуфлированные и доступные для распознания своей зловещей сути самому неискушенному взгляду. Впрочем, багаж Базиля Шерро был просвечен портативным томографом еще в «Роллс-Ройсе» в день приезда, и снимок рассматривали очень искушенные в таких делах люди – Том Баттлер и его коллеги, которые распознали все уловки французов и сделали соответствующие выводы.

Гийом и Робер, только успевшие выполнить очередное задание в Сингапуре, вдруг скомкали положенный отдых, немедленно погрузились в самолет и вылетели в Веллингтон. Оттуда, как и их соотечественник Базиль Шерро, на арендованном катере, только, естественно, без дипломатического иммунитета, они переехали в Порт Ауэрто и изобразили случайную встречу в «Веселом попугае», прямо на глазах у полиции. Впрочем, в эти дни в баре было много посетителей, так что в помещении не хватало мест, дополнительные столики выставили на улицу, и они тоже всегда были заняты, – затеряться в толпе было легко. Их срочный визит тоже не привлек ничьего внимания, и никто не распознал в них ликвидаторов полковника Касселя. Абсолютно никто. Без всякого «почти».

Напряжение в городе понемногу спадало: после выполнения необходимых формальностей труп шейха увезли его земляки и похоронили в Нефтяном Королевстве. И хотя осмотр «Ориента» еще продолжался, журналисты и прочая публика начали разъезжаться. Так что если смотреть со стороны, то жизнь в городе постепенно входила в привычную колею.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю