Текст книги "Хармс Даниил"
Автор книги: Даниил Хармс
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
* * *
П<етр> М<ихайлович>: Вот этот цветок красиво поставить сюда. Или, может быть, лучше так? Нет, так пожалуй уж очень пестро. А если потушить эту лампу, а зажечь ту? Так уже лучше. Теперь сюда положим дорожку, сюда поставим бутылку, тут рюмки, тут вазочка, тут судочек, тут баночка, а тут хлеб. Очень красиво! Она любит покушать. Теперь надо рас-читать так, что бы только одно место было удобно. Она туда и сядет. А я сяду как можно ближе. Вот поставлю себе тут вот этот стул. Выйдет, что мне больше некуда сесть, и я окажусь рядом с ней. А встречу я её, будто накрываю на стол и не успел расставить стулья. Все выйдет очень естественно. А потом, когда я окажусь рядом с ней, я скажу: как хорошо сидеть с вами. Она скажет: Ну чего же тут хорошего? Я скажу: Знаете, мне просто с вами лучше всего. Я, кажется, немножко влюбился в вас. Она скажет… Или нет, она просто смутится и покраснеет или опустит голову. А я, с этого места, наклонюсь к ней и скажу: Вы знаете, я просто влюбился в вас. Простите меня. Если она опять промолчит, я склонюсь к ней ещё ближе… Лучше бы конечно пересесть к ней на диванчик. Но это может её испугать. Придётся со стула. Вот не знаю, дотянус<ь> ли? Если она будет сидеть прямо, то пожалуй дотянусь, но если она отклонится к стенке, то пожалуй не дотянуться. Я ей скажу: Мария Ивановна, вы разрешаете мне влюбиться в вас? – Нет, это глупо! Я лучше так скажу: Мария Ивановна! Хорошо ли, что наша дружба перешла вон во что! Нет, так тоже не годится! Вообще надо ее поцеловать, но сделать это надо постепенно. Неожиданно нельзя.
(Входит Илья Семёнович).
Ил. Сем. – Петя, к тебе сегодня никто не придет?
Петр Михайлович – Нет, придет, дядя.
Ил. Сем. – Кто?
П. М. – Одна знакомая дама.
Ил. Сем. – А я шёл сейчас по улице и думал, что бы если у людей на голове вместо волос росла бы медная проволока!
П. М. – А зачем дядя?
Ил. Сем. – А здорово было бы! Ты представь себе, на голове вместо волос яркая медная проволока! Ты знаешь, тебе это было бы очень к лицу. Только не тонкая проволока, а толстая. Толще звонковой. А ещё лучше не проволока, а гвозди. Медные гвозди! Даже с шапочками. А знаешь что? Лучше – не медные, это похоже на рыжие волосы, а лучше платиновые. Давай закажем себе такие парики!
П. М. – Нет, мне это не нравиться.
Ил. Сем. – Напрасно. Ты не вошёл во вкус. Ах! (опрокидывает вазочку с цветком).
П. М. – Ну смотри, сейчас ко мне придут гости, а ты всё тут перебил. И скатерть вся мокрая.
Ил. Сем. – Скорей Петя, снимай всё со стола. Мы повернём скатерть тем концом сюда, а тут поставим поднос.
П. М. – Подожди, не надо снимать.
Ил. Сем. – Нет, нет, надо повернуть скатерть. Куда это поставить?
(Ставит блюдо с салатом на пол).
П. М. – Что ты хочешь делать?
Ил. Сем. – Сейчас. Сейчас!
(Снимает все со стола).
П. М. – Дядя. Дядя! Оставте это!
(Звонок).
Это она!
Ил. Сем. – Скорей поворачивай скатерть. (Попадает ногой в салат). Ох. Боже мой! Я попал в салат!
П. М. – Ну зачем вы всё это выдумали!
Ил. Сем. – Тряпку! Всё в порядке. Неси тряпку и иди отпирать дверь. (Роняет стул).
П. М. – Смотрите, вы рассыпали сахар!
Ил. Сем. – Это ничего. Скорей давай тряпку!
П. М. – Это ужасно. (Поднимает с пола тарелки.) Что вы делаете?
Ил. Сем. – Я пролил тут немного вина, но сейчас вытру диван своим носовым платком.
П. М. – Вы лучше оставте это всё. (Звонок). Оставте всё в покое! (Убегает).
Ил. Сем. – Ты скажи ей, что я твой дядя, или лучше скажи, что я твой двоюродный брат… (снимает со стола тарелки и ставит их на диван). Скатерть долой! Теперь можно всё поставить. (Бросает скатерть на пол и ставит на стол блюда с пола). Чорт возьми весь пол в салате!
(Входит Мария Ивановна в польто, а за ней Пётр Михайлович).
П. М. – Входите, Мария Ивановна. Это мой дядя. Познакомтесь.
Ил. Сем. – Я Петин дядя. Очень рад. Мы с Петей не успели накрыть на стол… Тише, тут на пол попал салат!
М. И. – Благодарю вас.
П. М. – Снимайте польто.
Ил. Сем. – Разрешите я помогу вам.
П. М. – Да вы. дядя, не безпокойтесь, я уже помогаю Марие Ивановне.
Ил. Сем. – Простите, тут у нас не накрыт ещё стол. (Запутывается ногами в скатерти).
М. И. – Вы упадёте! (Смеется).
Ил. Сем. – Простите, тут я думал ничего нет, а тут эта скатерть упала со стола. Петя подними стул.
М. И. – Подождите, я сама снему ботинки.
Ил. Сем. – Разрешите мне. Я уж это умею.
П. М. – Дядя, вы лучше стул поставте на место!
Ил. Сем. – Хорошо хорошо! (ставит стул к стене).
(Молчание. Все стоят на месте. Проходит минута).
Ил. Сем. – Мне нравится прическа на пробор Мне хочется иметь на голове забор Мне очень хочется иметь на голове забор который делит волосы в середке на пробор.
П. М. – Ну вы просто дядя выдумали что то очень странное!
М. И. – Можно мне сесть сюда?
П. М. – Конечно. Конечно. Садитесь!
Ил. Сем. – Садитесь конечно! Конечно!
П. М. – Дядя!
Ил. Сем. – Да да да.
(М. И. садится на диван. Дядя достает изо рта молоток).
П. М. – Что это?
Дядя. – Молоток.
М. И. – Что вы сделали? Вы достали его изо рта!
Дядя. – Нет нет, это пустяки!
М. И. – Это фокус? (Молчание).
М. И. – Стало как то неуютно.
П. М. – Сейчас я накрою на стол и будет лучше.
М. И. – Нет, Пётр Михайлович, вы ужасны!
П. М. – Я! Почему я ужасен?
М. И. – Ужасно! Ужасно!
(Дядя на ципочках выходит из комнаты).
М. И. – Почему он ушёл на ципочках?
П. М. – Я очень рад, что он ушёл.
(Накрывает на стол).
Вы простите меня за беспорядок.
М. И. – Я когда шла к вам, то подумала, что лучше не ходить. Надо слушатся таких подсказок.
П. М. – Наоборот, очень хорошо, что вы пришли.
М. И. – Не знаю, не знаю.
(П. М. накрывает на стол).
П. М. – Весь стол в салате! и сахар рассыпан! Слышате как скрипит под ногами? Это очень противно! Вы завтра станете всем рассказывать как у меня было.
М. И. – Ну может быть кому ни будь и расскажу.
П. М. – Хотите выпить рюмку вина?
М. И. – Нет, спасибо я вино пить не буду. Сделайте мне бутерброт с сыром.
П. М. – Хотите чай?
М. И. – Нет. лучше не стоит. Я хочу скоро уходить. Только вы меня не провожайте.
П. М. – Я сам не знаю как надо поступить. На меня напал столбняк.
М. И. – Да да, мне лучше уйти.
П. М. – Нет, по мойму лучше вам не уходить сразу. Вы должны меня великодушно простить…
М. И. – Зачем вы так говорите со мной?
П. М. – Да уж нарочно говорю так.
М. И. – Нет это просто ужасно всё.
П. М. – Ужасно! Ужасно! Ужасно!
(Молчание).
П. М. – Мне всё это страшно нравится! Мне нравится именно так сидеть с вами.
М. И. – И мне тоже.
П. М. – Вы шутите, а я правду говорю. Мне честное слово всё это нравится!
М. И. – У вас довольно прохладно (вынимает изо рта молоток).
П. М. – Что это?
М. И. – Молоток.
П. М. – Что вы сделали? Вы достали его изо рта!
М. И. – Он мне сегодня весь день мешал вот тут (показывает на горло).
П.М. —
Вы видите в моих глазах продолговатые лучи,
они струятся как бы косы
и целый сад шумит в моих ушах
и ветви трутся друг о друга.
и ветром движутся вершины
и ваши светлые глаза
как непонятные кувшины
мне снятся ночью. Боже мой!
М. И. —
К чему вы это говорите?
Мне непонятна ваша речь.
Вы просто надо мной смеётесь,
вы коршун я снигирь
вы на меня глядите слишком яростно
и слишком часто дышите
Ах не глядите так! Оставте!
Вы слышите?
П. М. —
<1933>
* * *
Григорьев(ударяя Семёнова по морде): Вот вам и зима настала! Пора печи топить. Как по вашему?
Семёнов: По моему, если отнестись серьезно к вашему замечанию, то, пожалуй, действительно пора затопить печку.
Григорьев(ударяя Семёнова по морде). А как по вашему, зима в этом году будет холодная или тёплая?
Семёнов: Пожалуй, судя по тому, что лето было дождливое, зима будет холодная. Если лето дождливое, то зима всегда холодная.
Григорьев(ударяя Семёнова по морде). А вот мне никогда не бывает холодно!
Семёнов: Это совершенно правильно, что вы говорите. что вам не бывает холодно. У вас такая натура.
Григорьев(ударяя Семёнова по морде). Я не зябну!
Семёнов: Ох!
Григорьев: (ударяя Семёнова по морде): Что ох?
Семёнов(держась рукой за щеку): Ох! Лицо болит!
Григорьев: Почему болит? (и с этими словами хвать Семёнова по морде)
Семёнов(падая со стула): Ох! Сам не знаю.
Григорьев(ударяя Семёнова ногой по морде): А у меня ничего не болит!
Семёнов: Я тебя, сукин сын, отучу драться! (пробует встать)
Григорьев(ударяет Семёнова по морде): Тоже учитель нашелся!
Семёнов (валится на спину): Сволочь паршивая!
Григорьев: Ну, ты, подбирай выражения полегче.
Семёнов(силясь подняться): Я, брат, долго терпел. Но хватит. С тобой, видно, нельзя по хорошему. Ты, брат, сам виноват…
Григорьев(ударяет Семёнова каблуком по морде): Говори, говори! Послушаем!
Семёнов(валится на спину): Ох!
(Входит Льянев)
Льянев: Что это тут такое происходит?
* * *
– Видите ли, – сказал он. – я видел как вы с ними катались третьего дня на лодке. Один из них сидел на руле, двое гребли, а четвертый сидел рядом с вами и говорил. Я долго стоял на берегу и смотрел, как гребли те двое. Да, я могу смело утверждать, что они хотели утопить вас. Так гребут только перед убийством.
Дама в жёлтых перчатках посмотрела на Клопова.
– Что это значит? – сказала она. – Как это так можно особенно грести перед убийством? И потом, какой смысл им топить меня?
Клопов резко повернулся к даме и сказал:
– Вы знаете, что такое медный взгляд?
– Нет, – сказала дама, не вольно отодвигаясь от Клопова.
– Ага, – сказал Клопов. – Когда тонкая фарфоровая чашка падает со шкапа и летит вниз, то в тот момент, пока она еще летит по воздуху, вы уже знаете, что она коснётся пола и разлетится на куски. А я знаю, что если человек взглянул на другого человека медным взглядом, то уж рано или поздно, он неминуемо убьет его.
– Они смотрели на меня медным взглядом? – спросила дама в жёлтых перчатках.
– Да, сударыня, – сказал Клопов и надел шапку.
Некоторое время оба молчали.
Клопов сидел, опустив низко голову.
– Простите меня, – вдруг сказал тихо он.
Дама в жёлтых перчатках с удивлением смотрела на Клопова и молчала.
– Это всё неправда. – сказал Клопов. – Я выдумал про медный взгляд, сейчас, вот тут, сидя с вами на скамейке. Я, видите ли, разбил сегодня свои часы и мне всё представляется в мрачном свете.
Клопов вынул из кармана платок, развернул его и протянул даме разбитые часы.
– Я носил их шестнадцать лет. Вы понимаете, что это значит? Разбить часы, которые шестнадцать лет тикали у меня вот тут под сердцем? У вас есть часы?
<1935>
* * *
Тетерник, входя и здороваясь: Здраствуйте! Здраствуйте! Здраствуйте! Здраствуйте!
Камушков – Вы, однако, не очень точны. Мы ждём вас уже порядочно.
Грек – Да да да. Мы вас поджидаем.
Лампов – Ну говори: чего опоздал?
Тетерник, смотря на часы: – Да разве, я опоздал? Да вообще-то есть… ну ладно!
Камушков – Хорошо. Я продолжаю.
Грек – Да да да. Давайте правдо.
Все рассаживаются по своим местам и замолкают.
Камушков – Не говоря по нескольку раз об одном и том же, скажу: мы должны выдумать название.
Грек и Лампов – Слышали!
Камушков(передразнивая) – Слышали! Вот и нужно название выдумать. Грек!
(Грек встаёт)
Камушков – Какое ты выдумал название?
Грек – Ныпырсытет.
Камушков – Не годится. Ну подумай сам, что-же это за название такое? Не звучит, ничего не значит, глупое. – Да встань ты как следует! – Ну, теперь говори: почему ты предложил это глупое название.
Грек – Да да да. Название, верно, не годится.
Камушков – Сам понимаешь. Садись. – Люди, надо выдумать хорошее название. Лампов! (Лампов встает). Какое название ты предлогаешь?
Лампов – Предлагаю: «Краковяк», или «Студень», или «Мой Савок». Что? Не нравится? Ну тогда: «Вершина всего», «Глицириновый отец», «Мортира и свеча».
Камушков(махая руками) – Садись! Садись!
26 декабря 1929 года.
* * *
1
Однажды Андрей Васильевич шёл по улице и потерял часы. Вскоре после этого он умер. Его отец горбатый, пожилой человек целую ночь сидел в цилиндре и сжимал левой рукой тросточку с крючковатой ручкой. Разные мысли посещали его голову, в том числе и такая: жизнь это кузница.
2
Отец Андрея Васильевича по имяни Григорий Антонович или вернее Василий Антонович обнял Марию Михайловну и назвал её своей владычицей. Она же молча и с надеждой глядела в перёд и в верх. И тут же поршивый горбун Василий Антонович решил уничтожить свой горб.
3
Для этой цели Василий Антонович сел в седло и приехал к профессору Мамаеву. Профессор Мамаев сидел в саду и читал книгу. На все просьбы Василия Антоновича профессор Мамаев отвечал одним только словом: успеется. Тогда Василий Антонович пошёл и лег в хирургическое отделение.
4
Началась операция. Но кончилась она не удачно, потому что одна сестра милосердия покрыла своё лицо клетчатой тряпочкой и ни чего не видела и не могла подавать нужных инструментов. А фельдшер завязал себе рот и нос и ему нечем было дышать и к концу операции он задохнулся и замертво упал на пол. Но самое неприятное это то, что профессор Мамаев в торопях забыл снять с пациента простыню и срезал ему вместо горба что-то другое, кажется затылок. А горб только потыкал хирургическими ножницами.
_____
Придя домой Василий Антонович до тех пор не мог успокоится, пока в дом не ворвались испанцы и не отрубили затылок кухарке Андрюшке.
_____
Успокоившись Василий Антонович пошёл к другому доктору и тот быстро обрезал ему горб.
_____
Потом всё пошло очень просто. Марья Михайловна развелась с Василием Антоновичем и вышла замуж за Бубнова.
_____
Бубнов не любил своей новой жены. Как только она уходила из дома Бубнов покупал себе новую шляпу и всё время здоровался со своей соседкой Анной Моисеевной. Но вдруг у Анны Моисеевны сломался один зуб и она от боли широко открыла рот. Бубнов задумался о своей биографии.
_____
Отец Бубнова по имяни Фы полюбил мать Бубнова по имяни хню. Однажды хню сидела на плите и собирала грибы которые росли около неё. Но Фы неожиданно сказал так: Хню я хочу чтобы у нас родился Бубнов. Хню спросила: Бубнов? Да да?
– Точно так ваше сиятельство ответил Фы:
_____
Хню и Фы сели рядом и стали думать о разных смешных вещах и очень долго смеялись.
_____
Наконец у Хню родился
Бубнов.
<Вторая пол. марта 1931>
* * *
Антон Гаврилович Немецкий бегает в халате по комнате. Он разглаживает коробочкой, показывает на неё пальцем и очень очень рад. Антон Гаврилович звонит в колокольчик, входит слуга и приносит кадку с землей. Ан. Гав. достаёт из коробочки боб и сажает его в кадку. Сам же А. Г. делает руками замечательные движения. Из кадки растёт дерево.
<1931>
Объяснение в любви
Водевиль
Он: Тут никого нет. Посижу ка я тут.
Она: А. кажется, я одна. Никто меня не видит и не слышет.
Он: Вот хорошо, что я один. Я влюблён и хочу об этом подумать.
Она: Любит ли он меня? Мне так хочется, чтобы он сказал мне это. А он молчит, всё молчит.
Он: Как бы мне объясниться ей в любви. Я боюсь, что она испугается и я не смогу её больше видеть. Вот бы узнать, любит она меня или нет.
Она: Как я его люблю! Неужели он это не видит. А вдруг заметит и не захочет больше со мной встречаться.
<1933>
* * *
Куклов и Богадельнев сидят за столом, покрытым клеёнкой, и едят суп.
Куклов: Я принц.
Богадельнев: Ах, ты принц!
Куклов: Ну и что же из того, что я принц?
Богадельнев: А то, что я в тебя сейчас супом плесну!
Куклов: Нет, не надо!
Богадельнев: Почему же это не надо?
Куклов: А это зачем же в меня супом плескать?
Богадельнев: А ты думаешь, ты принц, так тебя и супом облить нельзя?
Куклов: Да, я так думаю!
Богадельнев: А я думаю наоборот.
Куклов: Ты думаешь так, а я думаю так!
Богадельнев: А мне плевать на тебя!
Куклов: А у тебя нет никокого внутреннего содержания.
Богадельнев: А у тебя нос похож на корыто.
Куклов: А у тебя такое выражение лица, буд-то ты не знаешь, куда сесть.
Богадельнев: А у тебя веретенообразная шея!
Куклов: А ты свинья!
Богадельнев: А я вот сейчас тебе уши оторву.
Куклов: А ты свинья.
Богадельнев: Я вот тебе уши оторву!
Куклов: А ты свинья!
Богадельнев: Свинья? А ты кто-же?
Куклов: А я принц.
Богадельнев: Ах ты принц!
Куклов: Ну и что же из того, что я принц? Богадельнев: А то, что я в тебя сейчас супом плесну!
и т. д.
20 ноября 1933 года.
Американский рассказ
Американский суд была подана жалоба сторожем скотобойни, буд-то ему какой-то парень сломал руку. Судья вызвал этого парня и спросил: «Ты сломал сторожу руку?» Парень сказал: «нет я не ломал ему руки». А сторож сказал: «как же ты не ломал мне руки! Ведь я из за тебя же сломал руку!» Тогда судья спросил: «Как-же было дело?» Оказалось, что дело было так:
Молодой здоровый парень забрался на скотобойню, срезал с коровьего вымяни сиську, вставил её себе в прорешку штанов и так идёт.
Сторож увидал парня, вылупил глаза и говорит: «Да ты смотри, как ты идёшь!»
А парень достал нож и говорит: «Эх. всё равно!», отрезал ножом сиську и бросил её в сторону.
Сторож упал и сломал себе руку.
<Январь 1934>
* * *
Андрей Иванович плюнул в чашку с водой. Вода сразу почернела. Андрей Иванович сощурил глаза и пристально посмотрел в чашку. Вода была очень черна. У Андрея Ивановича забилось сердце.
В это время проснулась собака Андрея Ивановича. Андрей Иванович подошел к окну и задумался.
Вдруг что то большое и тёмное пронеслось мимо лица Андрея Ивановича и вылетело в окно. Это вылетела собака Андрея Ивановича и понеслась как ворона на крышу противоположного дома. Андрей Иванович сел на корточки и завыл.
В комнату вбежал товарищ Попугаев.
– Что с вами? Вы больны? – спросил тов. Попугаев.
Андрей Иванович молчал и тёр лицо руками.
Тов. Попугаев заглянул в чашку, стоявшую на столе.
– Что это у вас тут налито? – спросил он Андрея Семёновича.
– Не знаю, – сказал Андрей Семёнович.
Попугаев мгновенно исчез. Собака опять влетела в окно, легла на своё прежнее место и заснула.
Андрей Семёнович подошёл к столу и выпил из чашки почерневшую воду.
И на душе у Андрея Семёновича стало светло.
21 августа <1934>
* * *
Как известно, у Безименского очень тупое рыло.
Вот однажды Безименский стукнулся своим рылом о табурет.
После этого рыло поэта Безименского пришло в полную негодность.
<30 августа 1934>
* * *
Ольга Форш подошла к Алексею Толстому и что то сделала.
Алексей Толстой тоже что то сделал.
Тут Константин Федин и Валентин Стенич выскочили на двор и принялись разискивать подходящий камень. Камня они не нашли, но нашли лопату. Этой лопатой Константин Федин съездил Ольгу Форш по морде.
Тогда Алексей Толстой разделся голым и выйдя на Фантанку стал ржать по лошадиному. Все говорили: «вот ржёт крупный современный писатель». И никто Алексея Толстого не тронул.
<Конец августа 1934>
* * *
У дурака из воротника его рубашки торчала шея, а на шеи голова. Голова была когда-то коротко подстрижена. Теперь волосы отросли щёткой. Дурак много о чём-то говорил. Его никто не слушал. Все думали: когда он замолчит и уйдёт? Но дурак, ничего не замечая, продолжал говорить и хохотать.
Наконец Ёлбов не выдержал и, подойдя к дураку, сказал, коротко и свирепо: «Сию-же минуту убирайся вон». Дурак растерянно смотрел вокруг, не соображая, что происходит. Ёлбов двинул дурака по уху. Дурак вылетел из кресла и повалился на пол. Ёлбов поддал его ногой и дурак, вылетев из дверей, скатился с лестницы.
_____
Так бывает в жизни: Дурак дураком, а ещё чего-то хочет выразить. По морде таких. Да, по морде!
Куда бы я не посмотрел, всюду эта дурацкая рожа орестанта. Хорошо-бы сапогом по этой морде.
<Август 1934>
Разница в росте мужа и жены
Муж: Я выпорол свою дочь, а сейчас буду пороть жену.
Жена и дочь(из за двери): бэ бэ бэ бэ бэ! Мэ мэ мэ мэ мэ!
Муж: Иван! Камердинер Иван!
(входит Иван. У Ивана нет рук).
Иван: Так точно!
Муж: Где твои руки Иван?
Иван: В годы войны утратил их в пылу сражения!
<1933–1934>
* * *
Но художник усадил натурщицу на стол и раздвинул её ноги. Девица почти не сопротивлялась и только закрыла лицо руками. Амонова и Страхова сказали, что прежде следовало-бы девицу отвести в ванну и вымыть ей между ног, а то нюхать подобные ароматы просто противно. Девица хотела вскочить, но художник удержал её и просил, не обращая внимания, сидеть так, как он её посадил. Девица, не зная, что ей делать, села обратно. Художник и художницы расселись по своим местам и начали срисовывать натурщицу. Петрова сказала, что натурщица очень соблазнительная женщина, но Страхова и Амонова заявили, что она слишком полна и неприлична. Золотогромов сказал, что это и делает её соблазнительной, но Страхова сказала, что это просто противно, а вовсе не соблазнительно. «Посмотрите, – сказала Страхова. – Фи! Из неё так и льется на скатерть. Чего уж тут соблазнительного, когда я от сюда слышу, как от нее пахнет». Петрова сказала, что это показывает только её женскую силу. Абель-фар покраснела и согласилась. Амонова сказала, что она ничего подобного не видела, что надо дойти до высшей точки возбуждения и то так не польётся, как у этой девицы. Петрова сказала, что глядя на это, можно и самой возбудиться и что Золотогромов, должно быть, уже возбуждён. Золотогромов сознался, что девица сильно на него действует. Абельфар сидела красная и тяжело дышала. «Однако, воздух в комнате делается невыносимым»! – сказала Страхова. Абельфар ерзала на стуле, потом вскочила и вышла из комнаты. «Вот, – сказала Петрова, – вы видите результат женской соблазнительности. Это действует даже на дам. Абельфар пошла поправится. Чувствую, что и мне скоро придется сделать то же самое». «Вот, – сказала Амонова, – наше преимущество худеньких женщин. У нас всегда всё в порядке. А вы и Абельфар пышные дамочки и вам приходится много следить за собой». «Однако, – сказал Золотогромов, – пышность и некоторая нечистоплотность именно и ценится в женщине!»
<Середина 1930-х>








