355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даллас МакКорд "Мак" Рейнольдс » Зерно богоподобной силы » Текст книги (страница 11)
Зерно богоподобной силы
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 10:56

Текст книги "Зерно богоподобной силы"


Автор книги: Даллас МакКорд "Мак" Рейнольдс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Уандер повертел ее в руках. Книга была переплетена в кожу. Было в ней что-то странное. Эд открыл ее и стал перелистывать страницы. Бумага оказалась толстой и на ощупь казалась старинной. Имя автора ему ничего не говорило. Только возникло странное ощущение, будто он держит в руках произведение искусства.

Оба собеседника наблюдали за ним с лукавым видом, отчего Эд растерялся еще больше.

– Никогда не видел такой бумаги, – промямлил Уандер, чтобы хоть что-то сказать. – Где вы ее достаете?

– Сами делаем, – ответил Келли.

Эд на миг закрыл глаза. Потом открыл и спросил: – Тогда зачем вам деньги? Похоже, вы все делаете сами, – он с укором ткнул пальцем в платье Марты. – Ведь материал домотканый, так?

– Да. Но совсем без денег все-таки не обойтись, даже в Элизиуме. Например, нужно оплачивать почтовые расходы при рассылке наших изданий. Иногда возникает потребность в лекарствах. Соль тоже приходится покупать. Вы сами удивитесь.

– Но послушайте, – жалобно произнес Эд. – Вы, Марта Кент, написали книгу, которая наверняка станет бестселлером. И вы приносите ее сюда, чтобы выпустить ограниченным тиражом, – ее наберут вручную, отпечатают на ножном печатном станке, на бумаге, которую здесь же изготовили. Ну и сколько экземпляров вы так напечатаете? Тысячу?

– Двести, – ответила Марта.

– И почем же вы собираетесь брать за экземпляр?

По сотне?

– По два доллара, – сказала Марта.

Эд снова закрыл глаза, на этот раз в полном изнеможении.

– По два доллара за такую книгу? – спросил он. – Я, конечно, не библиофил, но первое издание Марты Кент, выпущенное ограниченным тиражом да еще и отпечатанное вручную – да ему же просто цены нет! К тому же отдай вы рукопись в любое крупное издательство, вы могли бы получить кучу денег.

– Вы не поняли, – рассудительно заметил Келли. Нам не нужна куча денег. Просто в настоящее время Элизиуму пригодились бы долларов четыреста на лекарства и…

Марта торопливо перебила его:

– Только не говорите о наших планах Джошу Табберу. Он не всегда рассуждает практично. Джош ужасно возмутился бы, узнай, что мы дошли до такой глупости – выпустили книгу, чтобы добыть денег.

Эд сдался.

– И что же он с ними сделал бы? – язвительно поинтересовался он. Отказался бы от них?

– Да, – в один голос произнесли Марта и Келли – так, будто ничего разумнее и быть не могло.

– Я, пожалуй, выйду, проветрюсь, – сказал Эд.

Он пошел по направлению к оставленному «фольксфлаеру», едва удерживаясь от желания рвать на себе волосы.

«Ладно, черт побери, – думал он, – поверим им на слово. У крошечной общины, затерянной среди лесов и холмов Кэтскиллских гор, должны быть свои прелести. Чистый, свежий воздух. Захватывающие пейзажи – вон вдали виднеется гора Оуэрлук. Наверное, здесь неплохо растить детей. Хотя один черт знает, где они будут учиться…» Эд тут же спохватился: если у самого Таббера степень академика, а среди его последователей Марта Кент, то уж наверно найдутся и другие, способные учить детишек, следуя давним традициям маленькой сельской школы.

Ладно. В этом есть свои плюсы, хотя зимой здесь, должно быть, несладко. Он окинул взглядом немногочисленные домишки. У всех были печные трубы. Боже милостивый, эти чудаки все еще топят дровами! Наверное, поленьями, которые сами же колют. У них даже нет центрального отопления! Это надо же – жить, как в каменном веке!

Конечно, если на то пошло, зимой, здесь должно быть красиво. Особенно после снегопада. У Эда была привычка: после сильного снегопада он любил выехать из Кингсбурга на природу, полюбоваться ранним утром на свежий снег, лежащий на полях и на ветвях деревьев, – пока с ним не расправятся люди и солнце. Конечно же он никогда не удалялся от шоссе. Но здесьто все совсем по-другому. Ему пришло в голову, что по-настоящему сильный снегопад отрежет общину от всего мира, так что им будет не добраться даже до Вудстока, чтобы пополнить запас продуктов.

Он снова спохватился: для пополнения продовольственных запасов им вовсе не нужно добираться ни до Вудстока, ни до любого другого места: скорее всего, все необходимое обитатели Элизиума выращивают сами.

А как насчет медицинской помощи – вдруг кто-нибудь заболеет, когда все вокруг завалено снегом? Эд не знал – возможно, у кого-то здесь и есть медицинское образование. Похоже, у них здесь все есть.

Ладно, пусть так. И все равно, они такие же, чокнутые – как компания, предававшаяся «чаепитию со сдвигом» из «Алисы в Стране Чудес». Запереть себя в глуши, жить, словно отряд первопоселенцев, – ни радио, ни телевидения… «Интересно, часто ли детишек отпускают в город посмотреть кино?» – подумал Эд и решил, что, скорее всего, не отпускают вовсе. Может быть, он и не очень хорошо знал Иезекииля Джошуа Таббера, только ему было совершенно ясно: пророк наверняка не жалует современных фильмов с их бесконечным насилием, жестокостью и тем, что Таббер считает ложными ценностями.

Чем же они, черти побери, занимаются?

И что за дурацкий разговор состоялся у него с Мартой Кент, печатником Келли и наборщиком Хаером. Должно быть, на издание ее книги уйдут месяцы. И что они получат в итоге? Четыреста долларов. Откуда они взяли эту цифру? По-видимому, именно такая сумма нужна общине на приобретение чего-то необходимого.

Господи! Чем, спрашивается, было бы плохо, заработай они восемьсот? По крайней мере, половина осталась бы на будущее. Неужели это никому не пришло в голову?

Разве профессор Мак-Корд не говорил ему, что у Таббера докторская степень по экономике? Интересно, чему в те времена учили на экономическом факультете Гарварда?

Уандер снова с трудом сдержался, чтобы не начать рвать на себе волосы. И тут увидел, что в один из домиков входит еще одна его знакомая – Нефертити Таббер. Он окликнул ее, но девушка, видимо, не услышала.

Тогда Эд набрал в грудь побольше воздуха, высоко поднял голову, поправил воротничок и совершил один из самых отважных поступков в своей жизни. Он подошел к домику и постучал в дверь.

– Входите, возлюбленный, – донесся изнутри ее голос.

Уандер открыл дверь и остановился. Время от времени в литературе ему попадалось слово «трепет». Персонажи вдруг начинали трепетать. До сих пор Эд слабо представлял, что это значит. Но теперь понял. Эд Уандер стоял и трепетал.

Однако Нефертити была в одиночестве – если, конечно, Глашатай Мира не находился в одной из двух комнaток, которыми мог похвастать домишко, помимо той, побольше, что выходила окнами на дорогу. А в Нефертити Таббер не было ничего такого, что могло бы обратить в трепет. И Эд перестал трепетать.

– Это ты, Эдвард, возлюбленный мой – сказала девушка. – Ты пришел ко мне.

Это слово – возлюбленный – прозвучало у нее совсем не так, как у других последователей Таббера. Эд закрыл за собой дверь и откашлялся. Девушка подошла, уронив руки вдоль тела, и остановилась. Все вышло само собой – Уандер даже не успел ни о чем подумать. Подумав, он, скорее всего, не сделал бы ничего подобного. Не сделал бы того, что случилось так просто и естественно.

Он крепко обнял девушку и так же крепко поцеловал – влепил смачный поцелуй прямо в губы, как любил писать старина Хемингуэй. Надо сказать, губы у Нефертити на поцелуй просто напрашивались. Только, пожалуй, им недоставало лишь практики.

Похоже Нефертити Таббер была не прочь восполнить это упущение. Она не шелохнулась. Лицо ее было обращено к нему, в глазах, которые оставались открытыми, застыло мечтательное выражение.

Эд поцеловал ее еще раз. Некоторое время спустя юн опомнился и с беспокойством спросил:

– А где твой отец, гм… душенька?

Она повела плечом, как будто ей совсем не хотелось говорить.

– Поехал в Вудсток, посидеть над кружкой-другой пива.

Эд закрыл глаз и вознес краткую благодарственную молитву к ангелам-хранителям, хотя и не был уверен, что они у него имеются.

– Что я слышу? Иезекииль Джошуа Таббер в городе, пьет пиво?

– А что тут такого? – Нефертити взяла его за руку и повела к кушетке. Эд рассеянно заметил, что этот предмет мебели был несомненно сработан вручную – вплоть до обивки, валиков и подушек. Кто-то потрудился на славу. Девушка уютно устроилась рядом с Уандером, не выпуская из рук его ладонь.

– Не знаю, – ответил он. – Просто я считал, что твой отец – противник спиртного. Я даже ожидал, что мой автобар вот-вот угостит меня пахтой вместо виски с содовой.

Тут Эд спохватился: нужно использовать представившуюся возможность, вместо того, чтобы попусту тратить время на телячьи нежности. Пусть даже Нефертити Таббер отчаянно нуждается в практике.

– Послушай, Нефертити… – сказал он, – кстати, ты знаешь, что это имя принадлежало самой красивой женщине древности?

– Нет, – вздохнула она, обнимая его еще крепче. – Расскажи мне о ней.

– Думаю, твой отец дал тебе такое имя, – проговорил Эд, – потому что супруг Нефертити, Аменхотеп четвертый, или Эхнатон, первым из фараонов, провозгласил, что существует только один бог. – Эти обрывки знаний Уандер почерпнул у профессора Варли Ди во время одной из передач «Потустороннего часа». Его гость, чокнутый на религии чудик, свято верил, будто первыми к монотеизму пришли евреи.

– Нет, – сказала она. – Это имя мне дал один пресс-агент. А вообще-то меня зовут Сью.

– Пресс-агент?

– Угу, – нехотя промычала она, как будто не желая углубляться в разговоры. – Еще когда я была стриптизеркой.

– Когда ты была… кем?

– Стриптизеркой. Выступала в одном ночном клубе – в Ботш Серкуи[42]42
  Ботш Саркуит – пригород Нью-Йорка, считающийся преимущественно еврейским дачным районом.


[Закрыть]
.

Уандер так и подскочил, глаза его чуть не вылезли из орбит.

– Знаешь, – в отчаянии воскликнул он, – наверное, у меня что-то не в порядке со слухом. Я мог бы поклясться, что ты сказала, будто исполняла стриптиз в пригородном клубе.

– Угу. Только пожалуйста, Эдвард, обними меня снова. Это было еще до того, как отец спас меня и взял с собой в Элизиум.

Эд понимал, что самое лучшее сейчас – сменить тему. Сменить во что бы то ни стало. Но ему это не удавалось, как не удается, несмотря на боль, не трогать языком шатающийся зуб.

– То есть ты хочешь сказать, что отец позволял тебе заниматься стриптизом – в загородном клубе или еще где-нибудь?

– Но ведь это было еще до того, как он стал моим отцом!

Эд закрыл глаза, заранее смиряясь со всем, что ему предстоит услышать.

А Нефертити торопливо пояснила:

– Я росла сиротой, ну и с детства помешалась на шоу-бизнесе, решила во что бы то ни стало выступать на сцене. Потом сбежала из приюта и прибавила себе пару лет. Мне тогда было всего пятнадцать. И, знаешь, я все-таки нашла работу-меня взяли в труппу, которая показывала настоящие, живые представления. Я у них значилась как Нефертити-скромница, девушка, которая умеет краснеть с головы до пят. Но дела у нас шли неважно: кто захочет смотреть настоящие живые представления, когда по телевизору можно увидеть все самое лучшее? Ну и, короче говоря…

– Чем короче, тем лучше, – буркнул Эд.

– …отец меня спас, – сказала она виновато. – Именно тогда я впервые услышала, как он говорит во гневе. Потом он привез меня сюда и вроде как удочерил.

Эд не стал выяснять, что значит «вроде как».

– Ты тогда впервые услышала, как он говорит во гневе? – спросил он. И что же он сделал?

– Ну, он взял и спалил тот ночной клуб, – нерешительно проговорила Нефертити. – Вроде как в него молния ударила или что-то такое…

Эд с большим трудом совладал с непокорным разумом, который никак не хотел возвращаться к делам насущным. Он просто обязан использовать подвернувшуюся возможность. Нечего сидеть и болтать, млея от соблазнительных изгибов, которые прижимаются к нему.

– Послушай, – твердо сказал он, высвобождая свою руку, и, повернувшись к девушке вполоборота, смерил ее серьезным, невозмутимым взглядом, – ведь я сюда явился не только для того, чтобы повидаться с тобой.

– Не только? – лицо ее омрачилось.

– Вернее сказать, не совсем, – поспешно исправился он. Видишь ли, Нефертити, я получил очень ответственное правительственное задание. В высшей степени ответственное. Среди прочего я обязан выяснить… гм… как можно больше выяснить о твоем отце и его движении.

– Так это же чудесно! Значит, тебе придется проводить много времени здесь, в Элизиуме.

Эд едва удержался, чтобы не ответить резким отказом и сказал:

– Давай начнем с самого начала. Я никак не могу разобраться в этой новой религии, которую пытается распространять твой отец.

– В чем именно, Эдвард? В ней все так просто. Отец говорит, что все великие религии очень просты – или, по крайней мере, были простыми до того, как их извратили.

– Тогда скажи, например, кто эта Вечная мать, o которой вы все время толкуете?

– Ты сам, Эдвард.

Глава одиннадцатая

Прошло немало времени, прежде чем Эд Уандер cнова открыл глаза.

– У меня все время создается впечатление, – медленно проговорил он, что каждая вторая фраза нашего разговора от меня ускользает. О чем, во имя Магомета-чудотворца, ты говоришь?

– О Вечной Матери. Ты – Вечная Мать. Я – Вечная Мать. И та маленькая птичка, что поет на ветке, – тоже Вечная Мать. Вечная Мать – это все. Вечная Мать – это жизнь. Так объясняет отец.

– Так это что-то вроде Матери-природы? – с явным облегчением спросил Эд.

– Ну да, очень похоже. Вечная Мать объемлет все. Мы, странники на пути к Элизиуму, не так примитивны, чтобы верить в Бога. Я имею в виду – в личного, индивидуального Бога. И если уж нам приходится прибегать к подобным терминам, чтобы распространять свое откровение, то в качестве символа всей жизни мы используем Вечную Мать. Отец говорит, что женщина-самый первый символ, который человек стал использовать, повествуя о духовных поисках. Триединая богиня, Белая богиня была божеством почти всех ранних цивилизаций. Да и в наше время христиане почти что обожествляли Деву Марию. Заметь, даже атеисты говорят о матери-природе, а не об отце-природе. Папа говорит, что религии, принижающие женщин, – например, мусульманство, недостойны и неизменно реакционны.

– Гм, – сказал Эд, – задумчиво потирая подбородок, – похоже, вы тут не такие уж чокнутые, как мне показалось сначала.

Но Нефертити Таббер его не слышала. Лицо ее приняло мечтательное выражение.

– Пожалуй, мы смогли бы получить тот домик, рядом с лабораторией, промурлыкала она.

До Уандера не сразу дошел смысл ее слов.

– Что за лаборатория? – спросил он.

– Ну, та, где доктор Ветцлер работает над своими лекарствами.

– Ветцлер? Уж не хочешь ли ты сказать…

– М-м-м, Феликс Ветцлер.

– Ты имеешь в виду, доктор Феликс Ветцлер? Здесь, в этой глухомани… То есть, я хотел сказать, в вашей маленькой общине?

– Ну, конечно. Его заставляли разрабатывать какие-то таблетки, от которых у женщин вились бы волосы или еще что-то в этом роде. Тогда он возмутился, бросил все и приехал сюда.

– Феликс Ветцлер – и работает здесь! Силы небесные, да ведь он один из самых знаменитых… И над каким же лекарством он работает?

– От смерти. Мы могли бы получить домик по соседству с ним. Его как раз должны закончить через денек-другой. И…

Эд стремительно вскочил. До него, наконец, дошло.

– Послушай, – торопливо заговорил он. – Я ведь уже говорил тебе: у меня важное правительственное задание. Мне необходимо повидать твоего отца.

Девушка погрустнела, но тоже встала.

– А когда ты вернешься, Эд?

– Понятия не имею. Ты же знаешь, как это бывает-правительство есть правительство. Я работаю под непосредственным началом самого Дуайта Хопкинса. Так что долг прежде всего. И все такое прочее, – он стал пятиться к выходу.

Нефертити шла за ним. У дверей она снова подняла к нему лицо, ожидая поцелуя.

– А знаешь, Эд, когда я в тебя влюбилась?

– Нет, – поспешно ответил он. – Понятия не имею, когда это случилось.

– Когда услышала, как они называют тебя «Крошка Эд». Ведь тебе не нравится, когда тебя зовут «Крошка Эд». А они все равно тебя так называют. Им наплевать, что ты этого терпеть не можешь, они даже не догадываются об этом.

Эд взглянул ей в глаза. И вдруг все изменилось.

– А ведь ты никогда так меня не называла, – проговорил он.

– Никогда.

Он наклонился и поцеловал ее. Пожалуй, ей не так уж и нужна практика, как ему показалось вначале.

Он попробовал еще раз – просто чтобы проверить свои ощущения. И убедился, что практика ей, можно сказать, вовсе не нужна.

– Я вернусь, – сказал Эд.

– Ну, конечно.

Иезекииля Джошуа Таббера Эд обнаружил за угловым столиком в баре «У Диксона».

Всю дорогу от Элизиума, через Шейди и Беарсвилль, он пребывал в состоянии полного душевного смятения. Правда, под конец он пришел к выводу, что это состояние находит на него каждый раз, когда он вталкивается с Таббером и его движением. Он принимал самого Таббера за странствующего проповедника из Библейского пояса, а тот оказался обладателем академической степени по экономике, полученной не где-нибудь, а в Гарварде. Его дочь, казавшаяся ему простенькой пухловатой девчушкой в пестром бумажном платье, краснеющей на каждом шагу, при ближайшем рассмотрении оказалась бывшей стриптизеркой, которую старик вроде бы удочерил. А новая религия, которую он счел очередным чудачеством горстки чокнутых, насчитывала в своих рядах таких знаменитостей, как лауреат Нобелевской премии Марта Кент и виднейший биохимик Феликс Ветцлер.

И, тем не менее, он почему-то перестал бояться Иезекииля Джошуа Таббера. Похожий на Линкольна пророк – если его можно так назвать постепенно начинал обретать черты реальности.

«Реальность – вот что самое главное!» – сказал себе Эд. В гипотезе, которая предполагала, что старый чудак насылает на весь мир порчу только потому, что время от времени какой-нибудь аспект современного общества, начнет его раздражать, реальности не было ни на грош.

Уандер отыскал лошадь и фургон Таббера перед крошечным автобаром, на вывеске которого значилось просто «У Диксона». Эд стал шарить по карманам в поисках монеты, чтобы бросить ее в счетчик на стоянке: как раз рядом с фургоном оказалось свободное место. И тут он увидел полицейского, который шел по улице ему навстречу и недоверчиво таращился на каждый счетчик, который попадался ему на пути.

Когда полицейский поравнялся с «фольксфлаером», Эд спросил:

– Что-то случилось, шеф?

Тот так же недоверчиво уставился на Эда.

– Да вот, счетчики на стоянке. Ума не приложу, что за чертовщина с ними стряслась.

Эд уже почти угадал, в чем дело, и все же не удержался и спросил:

– Что именно?

– В них нет прорези, куда опускать монету. А ведь она обязательно должна быть. Вчера, по крайней мере, была. В них всегда были прорези для монет. Это же просто чертовщина какая-то. Можно подумать, будто их кто-то заколдовал, или что-то в этом роде.

– Да уж, – уныло проговорил Эд, вылезая из «фольксфлаера», и направился к заведению Диксона.

Из автобара доносился грохот музыкального автомата. Эд решительно расправил плечи и вошел. Почему-то с тех пор, как радио и телевидение бездействовали, все, как будто сговорившись, включали музыкальные автоматы не иначе, как на полную катушку.

Таббер сидел в углу, перед ним стоял наполовину пустой стакан с пивом. Несмотря на то, что бар был переполнен, за его столом больше никого не было. Заметив подходящего Эда, старик приветливо заулыбался.

– Это вы, возлюбленный мой! Не выпьете ли со мной стаканчик пива?

Эд взял себя в руки и опустился на стул.

– С удовольствием выпью, – храбро сказал он. – Но больше всего меня удивляет, что вы сами пьете. Я-то думал, все реформаторы – завзятые трезвенники. Почему же странники на пути к Элизиуму не стали противниками зеленого змия?

Таббер засмеялся. Слава Богу, кажется, сегодня старикан настроен благодушно. Вот он заговорил, стараясь перекричать рев музыкального автомата: – Я вижу, вы начинаете усваивать кое-какую религиозную терминологию. Только почему мы должны быть противниками такого блага, как спиртное? Ведь оно – один из первых даров Вечной Матери. На протяжении всей известной нам истории и даже в доисторические времена человек знал спиртные напитки и отдавал им должное. – Он поднял стакан с пивом. – До нас дошли рукописные свидетельства о том, что еще за пять тысячелетий до Рождества Христова в Месопотамии умели варить пиво. Кстати, вам не приходило в голову: когда в Библии, в ее наиболее ранних книгах упоминается вино, то речь идет о ячменном вине, которое, разумеется, не что иное, как пиво. Пиво – гораздо более древний напиток, чем вино.

– Нет, этого я не знал, – отозвался Эд, заказывая себе «манхэттен»[43]43
  «Манхэттен» относится к коктейлям-аперитивам на основе виски. Состав его таков: две трети канадского или американского кукурузного виски, треть красного десертного вермута, две-три капли бальзама и одна-две вишни. Рекомендую, господа!


[Закрыть]
; он предчувствовал, что сегодня ему понадобится нечто покрепче пива. – Но большинство религий настаивает на том, что употребление спиртного может привести к самым пагубным последствиям. А мусульмане – так те и вовсе его не признают.

Таббер добродушно пожал плечами и тут же бросил неодобрительный взгляд на музыкальный автомат, выдававший рок-н-свинговую версию «Тихой ночи». Ему приходилось почти кричать, чтобы голос его был слышен на фоне этой так называемой музыки.

– Любая вещь может стать пагубной, если ею злоупотреблять. Можно и водой упиться до смерти. Во имя Вечной Матери, что это они играют? Эта пьеса кажется мне смутно знакомой?

– «Тихую ночь», – сказал Эд.

Таббер недоверчиво уставился на него.

– Так это «Штилле нахт?»[44]44
  «Штилле нахт» в переводе с немецкого и означает «Тихая* ночь»; это первая строка старого немецкого рождественского гимна, известного и у нас – там она звучит следующим образом: «Ночь тихая и ночь святая…»


[Закрыть]
Вы, должно быть, шутите, возлюбленный мой?

Эд решил, что они уже достаточно обменялись любезностями.

– Послушайте, мистер Таббер… – начал он.

Таббер покосился на него.

– …То есть, я хотел сказать, Иезекииль. Мне поручено встретиться с вами и попытаться достичь взаимопонимания по поводу событий, которые произошли за последние лару недель. Полагаю, можно не объяснять вам, что это время в мире все идет вверх дном. По всей планете бушуют волнения, они затронули половину крупных городов. Люди с ума сходят оттого, что им нечем себя занять. У них не осталось ни радио, ни телевидения, ни кино. Ни даже комиксов или развлекательной литературы для чтения.

– Вы, конечно, ошибаетесь-ведь произведения мировых классиков мое праведное деяние никак не затронуло.

– «Мировых классиков!» Кто, черт возьми, сегодня читает мировых классиков? Людям нужно чтиво, – то, что можно поглощать, не думая. Они не могут сосредоточиться после тяжелого дня.

– Тяжелого? – кротко переспросил Таббер.

– Вы же понимаете, что я имею в виду.

– В том-то и загвоздка, возлюбленный мой, – ласково проговорил бородатый пророк. – Вечная Мать создала человека для того, чтобы он проживал тяжелые дни – если использовать ваше выражение. Иначе говоря, наполненные дни, плодотворные дни. Конечно, день не обязательно должен быть тяжелым из-за большой физической нагрузки. Умственный труд так же важен, как и физический.

– Так же важен? – переспросил Эд. – Куда важнее! Это всякому известно.

– Нет, – кротко возразил Таббер. – Руки столь же важны, что и мозги.

– Неужели? И чего бы человек достиг без мозгов?

– А без рук?

– Руки есть даже у обезьян, только что-то они ничего особенного не достигли.

– А у таких животных, как дельфины и киты, есть мозги, только они тоже ничего особенного не достигли. Следовательно, важно иметь и то, и другое, возлюбленный мой. Одинаково важно.

– Мы уклонились от темы, – заметил Эд. – А суть в том, что мир стоит на грани катастрофы. И все ваши… ну, словом, то, что вы делаете.

Таббер кивнул и заказал еще стакан пива. Он сердито покосился на музыкальный автомат, из которого теперь гремела заунывная народная мелодия, дополняемая противным гнусавым голосом. Ему подумалось, что с каждым десятилетием народные песни звучат все гнусавее. Интересно, сто лет назад жители плато Озарк[45]45
  Плато Озарк расположено на территории штатов Арканзас и Миссури, оно простирается примерно на 500 км, сложено, в основном, известняками и потому изобилует карстовыми пещерами. Средние высоты плато 400–500 м, наивысшая точка – 823 м. На территории плато Озарк находится Национальный парк Хот-Спрингс (Горячие Ключи).


[Закрыть]
тоже гнусавили?

– Вот и прекрасно, – заявил Таббер.

– Что именно? – не понял Эд – музыкальный автомат не давал ему сосредоточиться.

– Вы сказали, что мир находится на грани катастрофы, – Глашатай Мира довольно кивнул. – Может быть, после катастрофы все люди изберут путь к Элизиуму.

Эд прикончил свой «манхэттен» и заказал еще.

– Послушайте, – воинственно начал он, – я покопался в вашем прошлом. Вы образованный человек. Вы повидали мир. Короче говоря, вы отнюдь не глупы.

– Спасибо, Эдвард, – сказал Таббер и снова покосился на музыкальный автомат; им приходилось кричать, чтобы расслышать друг друга.

– Ну ладно, предположим, все, что вы говорите о государстве всеобщего процветания, верно. Допустим. Я только что побывал в Элизиуме. Посмотрел, как вы там живете. О'кей, для кого-то это, может быть, просто чудесно. Кому-то это, наверное, должно нравиться. Там тихо и красиво. Дивное местечко для занятий поэзией, ремеслами, возможно, даже для научных экспериментов. Но неужели вы, черт возьми, думаете, будто все захотят так жить? У вас всего одна крошечная община из нескольких десятков домишек. Не может же весь мир присоединиться к ней? Это самое главное. Вот вы все толкуете о пути к Элизиуму. Представьте себе, что все захотят по нему пойти – ну и как вы тогда запихнете четыре или даже пять миллиардов людей в свой малюсенький Элизиум?

Иезекииль Джошуа Таббер терпеливо выслушал монолог Эда. Теперь он сидел и усмехался. Правда, скоро добродушие покинуло его, и он снова грозно покосился на источник шума. А музыкальный автомат не замолкал ни на миг. Постоянно кто-то из посетителей подходил к нему, чтобы бросить очередную монетку.

– Вы не сумели понять Слова, возлюбленный мой. У термина «Элизиум» есть два значения. Разумеется мы не ожидаем, что весь мир присоединится к нашей маленькой общине. Она – всего лишь пример, которому должны последовать другие. Мы просто-напросто показываем, что можно жить полной, осмысленной жизнью, не привязываясь к бесконечным продуктам современного механического общества. Не спорю, может быть, для того, чтобы сделать этот пример более наглядным, мы доходим до крайности. Я пользуюсь конным фургоном, чтобы продемонстрировать: машины мощностью в пятьсот лошадиных сил с чудовищной прожорливостью пожирающие нефтепродукты только для того, чтобы достигнуть скорости две сотни миль в час, – это излишество. Есть много примеров, которые могут продемонстрировать, что мы слишком часто пользуемся сложными машинами только ради самих машин.

– Не понял, – крикнул Эд.

– Возьмем счеты, – продолжал Таббер. – Мы годами насмехались над японцами, китайцами и русскими за то, что они по отсталости своей щелкают костяшками в конторах и банках – вместо того, чтобы перейти на электрические счетные машины. И, тем не менее, доказано, что счеты куда эффективнее и, как правило, быстрее в действии, чем обычные счетные машины – и уж, конечно, меньше ломаются, – старик бросил гневный взгляд в направлении музыкального автомата. – Поистине, это устройство:-сущее наказание.

– Не можем же мы отправить в металлолом все механические устройства, изобретенные за последние две сотни лет, – не выдеражл Эд.

– Я к этому и не призываю, возлюбленный мой. Совершенно верно: так же невозможно закрыть то, что уже открыто наукой, как превратить яичницу в яйцо. Однако мир слишком далеко зашел на лути неразумного использования этих открытий.

Старик ненадолго задумался.

– Позвольте, я приведу вам мною же придуманный пример. Предположим, какой-то неутомимый предприниматель додумался выпускать нечто такое, о чем до сих пор никто даже не мечтал. Возьмем что-нибудь с потолка. Пусть это будет электромиксер для мартини[46]46
  Мартини – коктейли-аперитивы на основе джина; основными считаются три – сухой, сверхсухой и сладкий мартини. Рецепт их прост: сухой – три четверти джина, четверть сухого белого вермута; сверхсухой – джин и чайная ложка сухого белого вермута; сладкий две трети джина, треть красного десертного вермута. Готовят их в миксере и подают безо льда в коктейльной рюмке. В оба сухих добавляют оливку и чуть-чуть лимонной цедры, а в сладкий – пару вишенок.


[Закрыть]
.

– Он уже давным-давно существует, – вставил Эд.

Пораженный до глубины души Таббер недоверчиво уставился на Эда.

– Вы, конечно, шутите?

– Нет. Это было еще в начале шестидесятых. Примерно в то же время, когда появились электрические зубные щетки.

– Пусть так, все равно этот пример ничуть не хуже любого другого, вздохнул Таббер. – Итак, наш выдумщик нанимает группу лучших, прекрасно образованных инженеров и дает им задание разработать электрический миксер для мартини. Они работают и добиваются успеха. Потом он обращается к изготовителям и заказывает большую партию этих устройств. Те запускают их в производство, используя множество квалифицированных рабочих и уйму ценных материалов. Наконец миксер для мартини готов. Теперь наш предприниматель должен его продать. Он отправляется на Мэдисон-авеню[47]47
  На этой нью-йоркской улице сосредоточены крупнейшие рекламные компании и агентства.


[Закрыть]
и вкладывает деньги в рекламу и информацию. Ведь до сих пор никто в Соединенных Процветающих Штатах Америки понятия не имел, что существует такое устройство, но скоро о нем узнают все.

Начинается рекламная кампания, использующая все доступные средства кампания, к которой приложили руку самые хитроумные мозги страны. От них не отстают сотрудники информационных служб. И вот в статье какого-нибудь журналиста среди прочего вздора появляется упоминание о том, что телезвезда Мэри Мэлоун в таком восторге от своего миксера, что начала пить мартини не только перед обедом, но и перед ланчем. Нам дают понять, что бармен ее Королевского Высочества пользуется только этим миксером. Проходит слух, что Тинк Ватсон Четвертый, глава Ай-Би-Эм-Ремингтон, даже подумать не может о том, чтобы выпить мартини, смешанный каким-либо иным способом.

– Я понял, куда вы клоните, – сказал Эд. – Все начинают их покупать. Но что тут плохого? Это только способствует процветанию страны.

– То что это способствует процветанию современной экономики, совершенно верно. Только какой ценой? Лучшие умы страны заняты разработкой этой ерундовины, а потом ее продажей. Вдобавок мы до такой степени разбазарили свои ресурсы, что уже превратились в неимущую страну. Нам приходится импортировать сырье. Наши горы железа, наши моря нефти, наши природные ресурсы, когда-то казавшиеся неисчерпаемыми, выкинуты в отбросы этой одноразовой экономикой. И в довершение ко всему – как, по-вашему, эта штука влияет на разум нашего народа? Как может народ сохранять коллективное достоинство, честность и душевное здоровье, если его так легко соблазнить любой чепухой, символом благополучия, никчемной безделицей – и все лишь потому, что она есть у соседа или у какого-нибудь третьеразрядного киноактеришки?

С отчаяния Эд заказал еще порцию выпивки.

– Согласен, может быть, электрический миксер для мартини – это уже слишком. Но если это именно то, чего хотят люди?

– Скорее – то, что людей принуждают хотеть! Мы должны изменить себя. Мы решили проблему перепроизводства, пора человеку успокоиться и заняться собой, поисками собственного пути, своей судьбы, своего Элизиума. Подавляющее большинство наших ученых работает либо над методами уничтожения, либо над созданием новых товаров, в которых наш народ не испытывает необходимости. Было бы куда лучше, работай они над исцелением людских недугов, над разгадкой тайн Вечной Матери, над исследованием океанских глубин и полетами к звездам.

– Прекрасно, но вы сами видели, что люди нисколько не интересуются вашими идеями. Они хотят, чтобы им вернули их радио, телевидение, их кино. Их не интересует ваш путь к Элизиуму. Вы сами это признали-даже отказались от своих лекций.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю