355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даллас МакКорд "Мак" Рейнольдс » Космические варвары » Текст книги (страница 3)
Космические варвары
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:49

Текст книги "Космические варвары"


Автор книги: Даллас МакКорд "Мак" Рейнольдс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

– И что из того? – поинтересовался командир.

– То, что мы высадимся на территории какой-нибудь другой конфедерации и начнем все сначала.

– Начнем что?

– Грубо говоря, подрывные действия. Найдем какой-нибудь филум, которому недавно так досталось от соседей, что он согласится на наше предложение о многозарядных винтовках.

Хармон заметил:

– Интересно, где мы возьмем такое старье, как винтовки и автоматы? Лично я видел их только в музеях да на спектаклях на исторические темы.

– Пораскинь мозгами. Мы могли бы забросить на какую-нибудь из пограничных планет полтонны платины, а они уж там за неделю наладят выпуск этого добра.

– А почему не более совершенного оружия? – удивился «нервный».

– Сегодня ты особенно буксуешь, Перез. Не станем же мы наделять их такой же военной мощью, чтобы они оказались сильнее нас.

– Пожалуй, ты прав.

Командир спросил:

– А что, если мы повсюду натолкнемся на то же самое, как здесь? Что, если никто из этих филумов, или как ты их там называешь, не подпишет с нами договор?

– Ничего, найдем средства, командир, – заискивающим тоном заверил Деруддер. – Вообще-то мы должны твердо придерживаться Законов Лиги, но в таком захолустье, как это… Едва ли нам грозят какие-либо серьезные неприятности. Кстати, мы можем позаимствовать страничку из ранней истории Земли. Имеются разные способы… э-э… продвигать отсталые народы по пути цивилизации независимо от того, хотят они этого или нет. Вспомните хотя бы первопроходцев и путешественников из Старого Света… Между прочим, я заметил, что тут гонят одно весьма крепкое зелье, которое называется у них «юсгебета». Если так, то должны быть и любители этого напитка. Остается лишь найти вождя, пристрастившегося к этой юсгебете, подпоить и подмахнуть у него права на прииски.

Казалось, Хармон заинтересовался:

– Но откуда тебе известно, что по местным законам вожди обладают таким правом?

– А нам какое дело? Имеют они какую-никакую власть или нет? Когда у нас в руках окажется подписанный одним или двумя вождями документ, мы сможем отправиться с ним на какую-нибудь не очень щепетильную планетку. Там мы добудем себе войска, которые защитят наши законные права.

Командир мрачно пошутил:

– Я вижу, вы не воспользовались своим истинным призванием, господин Деруддер. Но что, если мы не сможем найти ни одного такого вождя?

Деруддер засмеялся:

– В таком случае, командир, нам придется выбрать парочку вождей из собственных рядов. Когда начнутся беспорядки, кто сможет разобраться, где законные вожди, а где нет?

– Минуточку, – неожиданно насторожился Хармон. Громыхая тяжелыми ботинками, он быстро направился к двери, за которой стоял Джон из клана хоков.

5

Внутреннее чутье вовремя предупредило Джона об опасности, и, пробежав через комнату, он успел выскочить в коридор через другую дверь прежде, чем его успели заметить.

Джон начал лихорадочно соображать, что делать или где хотя бы найти вождя клана хоков.

Однако юноше не пришлось долго ломать голову.

Из дверей в гостиную показался Деруддер. Увидев Джона, он выхватил из кобуры пистолет.

– А, это ты, парень… Зайди-ка.

– Я не боюсь вашего оружия, – дерзко заявил Джон из клана хоков. – Стоит мне только крикнуть, и сюда примчатся мои сородичи.

– Но сам ты будешь уже мертв, малый.

– Хоки не боятся смерти.

Деруддер покачал пистолетом:

– Кстати, ты уже видел, на что способен мой бластер. И после этого ты станешь звать сюда своих родных?

Джон лишь на мгновение задумался, а затем шагнул в гостиную. С пистолетом наготове за ним последовал и офицер.

Юноша с вызовом предстал перед пришельцами.

Закрыв за ним дверь, Деруддер сказал:

– У нашего юного верзилы хватило ума шпионить. Что будем делать?

– Сматываться отсюда, – протараторил Перез. – Мы и глазом не успеем моргнуть, как влипнем здесь во что-нибудь.

Командир, который сидел в том же самом кресле, что и накануне, спросил у Джона:

– Что тебе удалось подслушать, сынок?

– Не называйте меня сынком. Мы с вами не родственники.

– Вздумал хорохориться? А вчера был таким вежливым мальчиком. – Командир взглянул на Деруддера, затем на остальных офицеров. – Если у вас есть вещи, быстро собирайтесь. Мы возвращаемся на «Золотую лань».

Деруддер кивнул на Джона:

– А как же наш юный друг?

Командир нахмурился и, помолчав, приказал:

– Бери его с собой. Нам может понадобиться заложник. Кроме того, я хотел бы его порасспросить. Я еще многого здесь не понял.

– Тогда вперед, – выступил Перез.

– Я отказываюсь идти с вами, – отрезал Джон. Деруддер усмехнулся:

– А ты помнишь луч, который вылетел из моего бластера, когда я пальнул в небо, парень? Поверь мне, с его помощью я за десять минут разнесу вашу паршивую деревеньку в клочья.

Командир мрачно подтвердил:

– И это оружие – не единственное из того, что у нас есть, сынок. Так что тебе придется согласиться.

Джон не унимался:

– Десять минут – не так уж мало. Воины Абердина не привыкли трусить.

Хармон презрительно буркнул:

– Между прочим, в Абердине остались почти одни женщины да дети. Половина ваших воинов все еще гоняется за томпсонами, или как их там. А другая половина уже ускакала в новый набег. Похоже, вы тут на Каледонии только и делаете, что режете друг другу глотки.

– Выходит, – подытожил Деруддер, – воевать с нами придется в основном женщинам и детям? Так как же, малый…

– Я иду с вами, – сдался наконец Джон.

Деруддер с шутливой церемонностью помахал перед ним рукой с пистолетом:

– Только после вас, воин из клана хоков. Наш экипаж ждет за домом – там, где вы оставляете оседланных скакунов. Проводишь нас туда кратчайшим путем. Да смотри без глупостей! Стоит тебе выкинуть фокус, как мы откроем артобстрел и все равно прорвемся куда надо.

Джон не знал, что такое «артобстрел», однако догадывался.

Юноша выдавил:

– Я же сказал, что иду с вами. И хоть вы не из моего клана, я вас не обманываю.

По длинному коридору он повел пришельцев к выходу на загон. По дороге им попалось всего несколько жильцов, и среди них – ни одного воина. Хармон не солгал. Мужчины клана хоков оказались в это время очень заняты…

Едва Джон вышел на улицу, как его глаза округлились от изумления – такого он точно не ожидал увидеть. В загоне для лошадей красовался металлический аппарат обтекаемой формы. По обеим его сторонам были дверцы и окна. Колеса отсутствовали, что немного обескуражило юношу.

Перез открыл одну из дверец со словами:

– Давайте-ка выбираться отсюда. Деруддер обратился к Джону:

– А ну сними свой пояс, вояка. Пожалуй, лучше освободить тебя от этих дурацких железяк.

Сдерживая стыд, Джон отбросил меч и нож.

Командир поманил пленника внутрь, и, забравшись в диковинную машину из Другого Мира, Джон уселся сзади. В машине могли разместиться десять человек, а кроме того, сзади имелось еще много места для груза.

Пришельцы устроились в креслах, причем Хармон оказался перед целым набором каких-то циферблатов, переключателей и небольшим штурвалом. Несмотря на трудное положение, в которое попал Джон из клана хоков, он с искренним интересом разглядывал удивительные предметы.

Наконец Хармон нажал на рычаг – раздался негромкий гул, к горлу Джона подкатила непривычная тошнота, и аппарат с легкостью приподнялся над землей. Когда Хармон надавил на другую ручку, машина стала двигаться вперед.

Миновав загон, она оказалась на широкой улице перед домом хоков и, увеличивая скорость, направилась к главным воротам Абердина.

Ворота оказались открыты. Когда аппарат проносился сквозь них, юный пленник поймал полный ужаса взгляд часового. Лишь в последнюю минуту тот заметил среди пассажиров Джона.

За пределами Абердина Хармон задействовал еще один рычаг – машина поднялась выше и полетела намного быстрее. Джон изо всех сил старался скрывать от чужаков свое изумление. Внизу с головокружительной скоростью мелькали деревья и холмы. Через несколько минут пассажиры преодолели расстояние, на которое всаднику потребовались бы часы.

Деруддер, по-прежнему державший в руке лазерный пистолет, правда уже небрежно, ухмыльнулся Джону:

– Если бы ваш вонючий вождь не заупрямился, как осел, мы вполне могли бы обменять несколько таких машин на платиновые прииски. Представляешь, как здорово устраивать эти ваши налеты на такой вот штуковине?

Джон возразил:

– Уверен, что хранители Веры сочли бы это противозаконным.

Командир угрюмо буркнул:

– Похоже, на этой проклятой планете под запретом абсолютно все. Интересно, с какой стати у вас не разрешают многозарядные винтовки?

– Запреты исходят от Святейшего, – бесстрастно пояснил Джон.

– Замечательно, – прокомментировал Деруддер. – Но ведь ваш Святейший должен вкладывать слова мудрости и запреты в чьи-то уста. Передавать свою волю через хранителей Веры или кто у вас там еще есть.

Джон никогда не думал на эту тему, однако нисколько не смутился.

Деруддер раздраженно бросил:

– Так как же все-таки хранители Веры объяснили вам, почему надо запретить винтовки, которые делают более одного выстрела за раз?

Джон не считал себя особенно просвещенным в подобных вопросах, хотя за годы учебы он прочитал положенный для абердинской молодежи объем из Священных Книг.

Юноша ответил:

– Написано, что в туманные дни, вскоре после того, как из Другого Мира прибыл «Инвенесский[4]4
  Инвенесс – название местности в Шотландии


[Закрыть]
ковчег»…

– Что прибыло? – неожиданно перебил командир. – Как назывался тот корабль?

– Какой корабль? – не понял Джон.

– Ну, то, что прибыло из Другого Мира.

– Ковчег, – повторил Джон. – Все люди Каледонии прибыли в Священном «Инвенесском ковчеге».

– Кришна! – воскликнул командир. – Теперь вспомнил. Наверное, это был самый первый корабль, который затерялся в космосе. Его экипаж в основном составляли колонисты с севера Великобритании.

Джон не понимал того, о чем говорит капитан.

В разговор вступил Деруддер:

– Ну а дальше? Почему все-таки запрещена винтовка, которую не приходится перезаряжать перед каждым выстрелом?

Джон продолжил:

– В туманные дни на всей земле людей было мало, и первый филум увеличивался очень медленно. Написано, что в то время человеку было строго запрещено поднимать руку на другого, даже чтобы защитить свою честь. Все жили в мире так же, как все станут жить в мире, когда достигнут Поднебесной Земли.[5]5
  Поэтическое название Шотландии.


[Закрыть]

– Здорово, – вставил Деруддер. – Но как же насчет запрета на многозарядные винтовки?

Джон сказал:

– Когда людей оказалось так много, что не оставалось места их стадам и не хватало дичи для охотников, собрались отцы вождей всех кланов. Они решили, что половина людей из каждого клана соберется вместе и отправится к далекой новой земле. Так и сделали. С тех пор вместо одного филума образовалось два. Время шло, а народу все прибавлялось. Поэтому оба новых филума поделились пополам, и часть людей ушла на новые земли.

Деруддер тупо уставился на рассказчика:

– Нет, я больше не могу! Короче, племя за племенем вы расселились по всей планете. Как только вас становилось так много, что ваша примитивная экономика захлебывалась от перенаселения, вы делились.

Джон ничего не понял. В основном он пересказывал то, что всегда считал легендой, мифом, причем не очень понятным для него.

Юноша продолжил:

– Но затем, по мере того как число филумов росло по всей земле, человек стал нарушать запрет поднимать руку на другого. Так начались набеги. Тогда собрались служители и хранители Веры, и Святейший открыл им, что, дабы узаконить отношения между филумами, необходимы строгие правила. Именно тогда было провозглашено, что гораздо почетнее объявить врага побежденным, чем убить. Относительно оружия пришли к решению: карабин должен выпускать только одну пулю за выстрел. Все это было сделано для того, чтобы не уничтожить население.

Хармон заметил:

– Вон наш корабль. Кришна! Что это там творится?

Путешественники быстро приближались к металлическому корпусу, вдвое длиннее дома, в котором жил Джон. Глаза юноши расширились от изумления. Мог ли кто-нибудь из клана поверить, что такая громадина летает между звездами?

Тем временем пока Джон глазел на средство передвижения из Другого Мира, его спутники наблюдали за воинами. Скрываясь за холмиками и другими подходящими укрытиями, те разряжали карабины в огромный космический корабль.

Когда вдруг появился летательный аппарат, перепуганные бойцы попрятались, а может, и вовсе разбежались по домам.

– Это брюсы, – презрительно процедил сквозь зубы Джон.

– Кто? – переспросил командир.

– Члены клана брюсов, – пояснил Джон. – Целый клан слюнтяев.

– Ну, уж если эти считаются у вас слюнтяями, – заметил Перез, – не хотел бы я встретиться с местным героем. Вон они, нападают на космический корабль с какими-то однозарядными винтовками!

– Доставь нас прямо на место, Хармон, – приказал командир. – Мы не станем высаживаться здесь – нарвемся еще на кого-нибудь из этих метких стрелков.

Приближаясь к «Золотой лани», пришельцы вместе с Джоном пролетели над несколькими мертвыми воинами, одетыми в кильты клана брюсов. По-видимому, все они погибли во время нападения на корабль.

К удивлению Джона, по мере приближения к космическому кораблю он стал казаться ему еще огромнее. Пожалуй, по объему корабль не уступил бы трем, а то и четырем абердинским домам, вместе взятым. Когда, замедлив ход, летательный аппарат пришельцев приблизился почти вплотную к громадине, одна из ее металлических стен вдруг осторожно раздвинулась. Затем из нее выдвинулся трап.

Хармон умело посадил на него летающую машину, и та плавно скользнула внутрь. Офицер потянулся и зевнул.

– Ну вот мы и дома, – буркнул он.

Перез открыл дверь и выбрался наружу – к нему уже спешил какой-то человек, одетый так же, как четверо пожаловавших в Абердин пришельцев. Только голова у незнакомца была забинтована, а рука покоилась на перевязи.

Когда все, включая Джона, вышли из летательного аппарата, командир сердито налетел на раненого с вопросами:

– Где старший? И что у вас тут происходит, Уили?

– Бортинженер мертв, – взволнованно ответил Уили. – Где вы были, командир? Как только вы улетели, здесь такое началось… Мы боялись, что вас схватили. Чу тоже убит. Если бы вы не вернулись, мы не смогли бы даже поднять корабль.

– Убит? – в ужасе переспросил Перез.

Бегло окинув глазами Джона, Уили тотчас же перевел взгляд на своих товарищей:

– Как только вы улетели, на нас начали нападать. В первый раз они прискакали верхом с ружьями и огромными мечами. Бортинженер и Чу оказались как раз снаружи. Их схватили. Я попытался им помочь– тогда же меня и ранили. Нам с Джерри все-таки удалось прогнать нападавших с помощью огнеметов, но бортинженера и Чу мы уже не спасли.

Капитан враждебно посмотрел на Джона:

– А я-то думал, что путешественникам разрешается спокойно гостить здесь три дня.

Джон ответил:

– На тех воинах – кильты клана брюсов. Они не принадлежат к нашему филуму. Вы находитесь на земле Абердина. Несмотря на ваши действия, мы позволили вам погостить у нас три дня. Но на клан брюсов закон гостеприимства не распространяется. Вам знакомо такое понятие, как честь?

Однако командир уже с негодованием отвернулся от Джона и снова обратился к раненому члену экипажа:

– Что здесь еще было?

– С тех пор мы с Джерри постоянно отбиваемся, – ответил Уили. – Сначала нам это ничего не стоило. Но теперь они стали хитрее. Не приближаются к нам на расстояние выстрела – во всяком случае, открыто, а нападают исподтишка.

Хармон спросил:

– На что они способны?

– С корпусом корабля им не сладить, – заверил его Уили. – Но мы не можем и носа высунуть наружу. Прошлой ночью нас попытались поджечь. Говорю же, они ужасно хитрые.

Все услышанное не очень удивило Джона. Для любых воинов, кроме абердинских, пришельцы представляли собой законную добычу. Теперь же, когда Положенные три дня истекли, на чужаков имели такие же права и абердинцы.

Недовольно поморщившись, командир задумался, а затем раздраженно приказал Деруддеру:

– Запри где-нибудь этого умника, и все приходите в холл.

Деруддер навел на Джона пистолет и скомандовал:

– Пошел.

Никогда в жизни Джон из клана хоков не видел так много металла, как в длинном коридоре, по которому его повели. У юноши даже возникло неприятное ощущение замкнутости в этом железном туннеле. Потолки были низкие, и Джону казалось, что они на него давят. Ему стало интересно, сколько времени заняло космическое путешествие на Каледонию и как пришельцы смогли вынести это заточение. Неужели им ни разу не захотелось высунуться из корабля, чтобы взглянуть на небо? У Джона наверняка возникло бы такое желание…

Ему отвели маленькое помещеньице – гораздо меньше того, которое он занимал в родном доме. Юноша догадался, что его заперли снаружи, хотя Каледония не знала замков.

Для семнадцатилетнего Джона из клана хоков настало самое суровое испытание – ведь он едва помещался в крохотной комнатке.

Юношу так и подмывало с воплем колотить кулаками по металлической двери, однако родовая честь не позволяла ему опуститься до этого. Пленник никак не мог показаться перед врагами трусом.

6

Джон немного успокоился только после того, как закрыл глаза и представил, что он у себя дома. Кровать оказалась слишком коротка, но на ней все-таки можно было прилечь. В конце концов юноша заснул.

Его разбудил какой-то шум под дверью – Джон даже не сразу сообразил, где находится.

Деруддер с пистолетом в руке открыл дверь и приказал:

– Джон, выходи. С тобой хочет разговаривать командир.

Юноша поднялся и вышел в коридор. Деруддер махнул рукой с пистолетом:

– Нам туда.

Снова миновав железный коридор, они попали в довольно просторную комнату – во всяком случае, Джона уже не угнетали низкие потолки и узкие помещения. В комнате стояли кресла, столы и другая мебель. Кроме уже известных Джону четырех членов космического экипажа там находились двое незнакомых – Уили и еще один. Джон с удовлетворением отметил, что тот – второй – тоже ранен. Похоже, дела у воинов из клана брюсов шли не так уж плохо. Джон стал более высокого мнения об их боевых качествах.

Командир, сидевший за столом с бокалом какой-то темноватой жидкости, небрежно бросил Джону:

– Садись. Мы хотим с тобой поговорить.

– Я постою, командир фаулеров.

– Хочешь выпить? – предложил гостю Деруддер. Затем с ухмылкой добавил: – Конечно, это не то, что ваша юсгебета, но горло промочит.

Предложение застало Джона врасплох, однако он с достоинством ответил:

– Я не стану пользоваться вашим гостеприимством. Вы должны понять, что с этих пор хоки и клан деруддеров вступили на путь кровной вражды. Мои сородичи отомстят за меня.

– Не мели чепухи, – одернул Джона командир.

Юноша со значением взглянул на него:

– Вам тоже отомстят, командир фаулеров. – Затем Джон по очереди посмотрел на Хармона и Переза. – И вам двоим – тоже. Мой род воздаст вашим кланам сполна.

Хармон насмешливо фыркнул.

– Между прочим, – заметил Деруддер, – у нас нет кланов, не говоря уже о том, что мы не решаем конфликты с помощью войн. У нас совсем другой тип родственных отношений. Здесь, наверное, до сих пор действует родовая система. Мы в Лиге прошли через это несколько тысячелетий назад.

– Значит, вы безродные?! У вас нет сородичей? – Губы Джона побелели от гнева. – И вы посмели дотронуться до меня, хока? Опозорили меня тем, что взяли в плен и лишили оружия, вместо того чтобы позволить мне умереть в честном поединке? Как же мои родные смогут вам отомстить, если вы не принадлежите ни к какому клану?

Перез лишь покачал головой:

– Вроде бы говорит на основном языке Земли, а половина из того, что говорит, – непонятна. Во всяком случае – мне.

Хармон наклонился вперед:

– Ну зачем твоим родственникам, твоим сородичам, мстить за тебя?

– Что им еще останется делать после того, как прольется моя кровь?

Деруддер нервно потер губы тыльной стороной ладони:

– Послушай. Никто не собирается проливать твою безвинную кровь.

Джон долго недоверчиво смотрел на него и наконец спросил:

– Тогда что же вы со мной сделаете?

– Разумеется, отпустим.

– Вернете безоружного в Абердин к хокам?

– Почему безоружного? Можешь забрать свое так называемое оружие. Нам только хочется задать тебе еще несколько вопросов о том, как устроена ваша дурацкая планета.

Джон покачал головой:

– Что я вам такого сделал, если вы собираетесь поступить со мной, как с женщиной? Почему честно не объявите меня побежденным или хотя бы не убьете?

Командир, который молча слушал весь этот разговор, нетерпеливо заерзал на месте:

– Мы не собираемся тебя убивать, сынок. Нам просто нужно побольше сведений, чтобы мы лучше знали ваши порядки, когда окажемся в другом городе. Как только мы закончим свои дела, ты сможешь уйти – с мечом и всем остальным.

Дрогнувшим голосом Джон сказал:

– Я не отстану от вас. Я что-нибудь придумаю и непременно пойду за вами следом. Слухом земля полнится, и я так или иначе узнаю, где вы. Я буду идти за вами по пятам, пока не поубиваю вас всех или пока вы не убьете меня.

Деруддер в отчаянии закатил глаза:

– Замечательно! Тогда почему бы нам не прикончить тебя прямо сейчас? И не придется опасаться, что ты подкрадешься откуда-нибудь из-за угла со своим огромным тесаком для резки сыра.

– Этого и следовало ожидать, – злобно прошипел Джон. – Но мои сородичи придут, чтобы отомстить за меня, и вас убьют так, как убивают безродных. И некому будет за вас отомстить или заплатить за вас цену крови.

– Все равно ничего не понимаю, – проворчал Перез.

Командир с интересом подался вперед:

– Послушай, сынок, сколько у вас тут хоков?

– Взрослых воинов – примерно полторы тысячи, – ответил Джон.

– Понятно. Теперь представь, что все они нападут на нас. Ты уже видел кое-что из нашего оружия. Поверь, у нас есть еще и помощнее. Если бы нам надо было стереть с лица земли тех придурков за стенами корабля, мы бы запросто это сделали. Возможно, мы так и поступим, потом. Но если твой клан хоков нападет на нас, мы сотрем их в порошок.

– Тогда, – не сдавался Джон, – кровная вражда перейдет двум нашим родственным кланам – кларкам и филдингам.

Командир хмыкнул, а затем, пожав плечами, угрюмо проговорил:

– Ладно. А что будет, когда мы перебьем их всех тоже?

Казалось, явная неосведомленность безродных пришельцев в вопросах, касающихся чести, несколько обескуражила Джона из клана хоков, однако он ровным голосом объяснил:

– У каждого клана имеется два родственных. Например, у нас – кларки и филдинги. У кларков тоже есть два родственных клана – хоки и дэвидсоны. Два родственных клана – хоки и дьюи – есть у филдингов.

Так же, как и командир, Деруддер начал потихоньку терять терпение.

– В общем, ты хочешь сказать, что в кровной вражде, вендетте или как ее еще можно назвать, будет задействован весь филум Абердина?

Джон взглянул пришельцу прямо в глаза:

– А как же иначе?

Командир с негодованием выдохнул:

– А что случится, когда мы уничтожим всю вашу деревушку под названием Абердин? Допустим, сбросим на нее бомбу.

Джон резонно ответил:

– Тогда за нас начнут мстить наши города-побратимы – Элджин и Глиниглз. А за них – их города-побратимы.

Хармон в изнеможении закрыл глаза и прохныкал:

– Если продолжать в том же духе, дело, наверное, дойдет до всей вашей конфедерации. Что ж, отлично. Ты понимаешь, что этот корабль способен разнести по бревнышку все города вашей конфедерации, даже не спускаясь на землю?

– После этого, господин хармонов, кровная месть достанется родственным с нашей конфедерациям.

На Джона недоверчиво смотрели шесть пар глаз. Наконец покачав головой, командир обронил:

– Невероятно. Из твоих слов выходит буквально, что кровная вражда, которая начнется после того, как мы тебя убьем – между прочим, в целях самообороны, – вовлечет каждого живущего на этой планете.

Джон удовлетворенно кивнул:

– Вы можете уничтожить столько людей, сколько сказали. Своим оружием, которое не знает запрета, вы способны погубить тысячи жителей. Но если вы собираетесь высадиться где-нибудь на Каледонии, рано или поздно воины отомстят вам. Верхом на конях они нападут на вас в степи. Они подстерегут вас где-нибудь на узкой городской улочке. Их меткий выстрел из карабина сразит вас из засады. Рано или поздно, пришельцы, вам все равно отомстят.

Командир снова недовольно проворчал:

– Если все, что ты говоришь, правда, то в целом мире не осталось бы ни одной живой души. Но это же нелепо. Как вы обычно заканчиваете начавшуюся кровную вражду? Похоже, что начать ее совсем нетрудно. Должен же быть какой-то способ ее остановить.

– Конечно, – невозмутимо подтвердил Джон. – На первом же заседании конфедерации встречаются вожди вовлеченных в вендетту кланов и договариваются о плате сородичам за кровь убитого. Обе стороны оказываются в расчете. Необходимость в кровной вражде отпадает.

– Вот и прекрасно! – обрадовался Деруддер. – Мы собираемся остаться на этой планете – подумываем о кое-каких деловых проектах. Поэтому мы переговорим с твоим вождем и заплатим за то, что случайно… э-э… запятнали твою честь, захватив в заложники. Мы извинимся. Мы закончим эту идиотскую вендетту прежде, чем она начнется.

Джон бросил на офицера сердитый взгляд:

– Вы, конечно, шутите. Как же вам удастся приблизиться к Роберту, верховному вождю хоков? Вы же сами признались, что у вас нет сородичей. У вас нет и вождя, который бы вас представил. По закону договариваться о плате за кровь имеет право только вождь вашего клана.

Командир устало погладил лоб ладонью и посмотрел на Деруддера:

– Убери отсюда этого олуха! Отдай ему меч, кинжал и вышвырни вон!

– Если вы освободите меня, – спокойно предупредил Джон, – я все равно разыщу вас. Я расскажу у себя в клане о своем бесчестии, и они отомстят за меня. На следующем же заседании конфедерации я объявлю о своем позоре, и о нем узнают все. На советах других конфедераций хоки тоже узнают о том, что их род опозорен. Весть разнесется повсюду, пока на Каледонии не останется ни одного уголка, где бы вы могли скрыться от мести хоков.

Хармон возмутился:

– Послушай, все это ужасно глупо! Должен ведь быть какой-то способ… Пусть мы безродные, ладно. В ваших городах тоже есть такие – в основном, наверное, прислуга и так далее. Что происходит, когда один из них нападает на члена клана? Как решается этот вопрос?

Джон обратил свой надменный взгляд на самого младшего из пришельцев:

– Тогда все настоящие мужчины собираются вместе и расправляются с этим поправшим стыд безродным.

Хармон поморщился.

– Лучше бы и не спрашивал, – пробормотал он с досадой.

И вновь шестеро чужеземцев долго молча разглядывали своего пленника.

Наконец Деруддер нарушил молчание:

– Часовой возле ворот видел, что он отправился с нами.

Никто не ответил – видимо, комментарии были излишни.

На лице командира отражалась внутренняя борьба. В конце концов он выступил со следующей речью:

– Господа, только что мы прекратили свою предпринимательскую деятельность и снова занялись исследованиями. – Затем командир обратился к своему заместителю: – Мистер Деруддер, выбросьте отсюда этого варвара и готовьте корабль к взлету.

Деруддер недоверчиво взглянул на командира:

– Мы улетаем?

– А вы можете предложить что-нибудь получше?

– Да, увесистый самородок платины, – вставил Хармон.

– С самородками покончено, мистер Хармон.

– Слушаюсь, сэр.

– Идем! – приказал Деруддер пленнику.

– Так, значит, вы не собираетесь честно убить меня? – спросил Джон, и его губы снова побелели. Затем юноша выхватил из-за пояса жезл победителя и ударил им первого помощника командира по щеке с возгласом: – Побежден! Хотя на самом деле эта победа ничего не стоит – ведь ты безродный.

Деруддер вспыхнул и поднял пистолет.

– Мистер Деруддер, выполняйте приказ! – прогремел голос командира.

По другому коридору Деруддер вывел пленника в помещение, в котором они оказались, когда покинули летательный аппарат. Офицер открыл выдвижную дверь в корпусе корабля. Тотчас же выскочил трап.

Затем первый помощник передал Джону из клана хоков пояс и оружие, по-прежнему держа юношу под прицелом лазерного пистолета.

Джон бесстрастно проговорил:

– Хоки отыщут вас. На всей Каледонии хоки узнают о своем родовом позоре и станут следить за вами.

– Заткнись! – рявкнул Деруддер. – Закрой пасть, или я поджарю тебя прямо здесь. Тогда твоему паршивому клану хоков придется немало поколесить по космосу!

Гордо отвернувшись, Джон начал спускаться по трапу и не оглянулся, пока не достиг ближайшего пригорка. Вооруженного лишь мечом и ножом пешего юношу вовсе не прельщала возможность нарваться теперь на кого-нибудь из брюсов, которые осаждали «Золотую лань».

Впрочем, Джон напрасно беспокоился. На дальнем склоне холма его уже поджидали Дон из клана кларков, Дьюи из клана хоков и дюжина других парней из их филума. Распластавшись на земле, все они с изумлением смотрели на гигантский космический корабль.

– Мы знаем, что тебя захватили, и собирались тебя выручать, – крикнул Дон.

– А что с брюсами?

– Увидев нас, они отступили. Наверное, приняли нас за взрослых воинов.

Присев на корточки, Джон тоже принялся наблюдать.

– Вернутся, раз уж пришли, – сказал он.

– Зачем тебя захватили? – спросил Дьюи.

– Они хотели получить сведения о Каледонии, чтобы потом ограбить нас, – объяснил Джон, продолжая следить за кораблем.

– И что же ты им сказал?

Юноша пожал плечами:

– Да так, наплел всякой ерунды. Заморочил головы, чтобы твердо уяснили себе, что на Каледонии им оставаться невозможно.

– Значит, ты солгал? – удивился Дьюи.

Джон смерил его холодным взглядом:

– Они же не хоки. Так что я не нарушил запрета.

Затем он снова посмотрел на «Золотую лань». Корабль дрогнул, а потом медленно и величественно поднялся в небо.

По рядам абердинской молодежи пробежал восхищенный вздох.

Когда корабль достиг высоты примерно двести футов, он слегка наклонился и полетел вперед и вверх, все набирая скорость.

По-прежнему провожая взглядом гигантскую машину, Дон из клана хоков заключил:

– Улетели.

Джон тоже следил глазами за постепенно исчезающей точкой.

– Но они еще вернутся, – заметил юноша с необычной для своего возраста прозорливостью. – Не они, так другие, вроде них. Потому что нас обнаружили и прежние дни навсегда ушли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю