355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Цитому Минаками » Картинка в волшебном фонаре » Текст книги (страница 11)
Картинка в волшебном фонаре
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:10

Текст книги "Картинка в волшебном фонаре"


Автор книги: Цитому Минаками



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

– Господин Косигэта, ваша версия кажется мне правдоподобной. Даже слишком, а именно это вызывает у меня некоторые сомнения. Во-первых, то, что в бутылку с соком был заранее подмешан яд. Неужели убийца оказался столь предусмотрительным? И потом: достаточно ему было увидеть тысячеиеновую купюру, как он мгновенно принял решение уничтожить Нитту. Все это мне кажется натяжкой.

– Вы считаете это невероятным? – Косигэта удивленно поглядел на Хамото. – Именно от вас я такого не ожидал. Ведь не кто иной, как вы сделали столь невероятное открытие с визитными карточками, оставленными Ниттой на могилах. Не кто иной, как вы, решились разматывать эту ниточку, хотя никаких реальных оснований для этого не было. Благодаря вашим смелым предположениям выплыло имя Хаямы – босса преступной шайки. Это вы заставили меня вспомнить о Хаяме, который проходил по делу "Сэн-дайской группы". Почему же теперь вы лишаете меня права строить смелые предположения?.. Фальшивомонетчики – сообщники Хаямы. Они обманули сторожа, сказав, что заупокойную службу совершили в доме покойного, а на самом деле собрались на кладбище лишь для того, чтобы поделить фальшивые купюры, использовав, как ширму, посещение могилы. И если они какие-то свертки передавали друг другу, это навряд ли могло вызвать подозрение у посторонних посетителей. Так что место они выбрали очень удачно.

– Господин Косигэта, а где же они изготовили эти купюры?

– Не знаю. Может быть, на принадлежащей Хаяме фабрике металлоизделий в Кавагути. Но бывают случаи, когда этим занимаются дома. В конце концов, надеюсь, мы это выясним. Они ведь основательно наследили. Прочитав сообщение в газете об отпечатках пальцев на бутылке с соком и об изготовлении фоторобота на основании показаний Мидори, они струсили и, опасаясь разоблачения, совершили второе убийство. На этот раз их жертвой стал Тоному-ра – убийца Нитты.

По-видимому, ход рассуждений инспектора убедил Хамото, хотя полностью в его версию он еще не поверил.

– Знаете ли, господин Хамото, – продолжал инспектор, – в последнее время негодяи рзгдятся в маски добропорядочных граждан, занимаются легальной общественной деятельностью на постах сотрудников акционерных обществ или управляющих предприятий. "Ворует вор" – это было в прошлом, а теперь занимаются воровством люди, которые скрываются под личиной депутатов парламента, темными делишками заправляют благородные господа. Поэтому я не удивлюсь, если на фабрике металлоизделий, принадлежащей Хаяме, изготовляют и фальшивые деньги.

– Но это ведь настоящее преступление, если ваше предположение верно, – воскликнул Хамото, утирая со лба обильно выступивший пот.

Итак, пожарный, дежуривший на каланче в Итикаве, видел четверых мужчин – в том числе двоих в белых куртках, тащивших большой мешок из-под муки. Причем было выдвинуто предположение, что в этом мешке находился труп Тономуры. Выяснением личности этих подозрительных мужчин занялся молодой, но вдумчивый не по годам детектив Сакатани, отличавшийся особой интуицией, когда дело касалось сыска.

Сакатани начал с опроса местного населения в районе плотины на реке Эдогава, моста Итикава и парка Сатоми. Но дни шли за днями, а никаких новых сведений он не раздобыл.

Но Сакатани был человеком упрямым и никогда не успокаивался до тех пор, пока полностью не убеждался в правильности или необоснованности выдвинутой версии. Порой его упрямство переходило всякие границы, и тогда он становился объектом насмешек со стороны сослуживцев. Так было и на этот раз.

Сотрудники полицейского отделения, подтрунивая над ним, говорили:

– Послушай, это только в детективных романах запихивают труп в мешок. В действительности же этот способ устарел. Труп оставляет следы крови, а когда одеревенеет, попробуй-ка запихнуть его в мешок – ноги ему переломаешь, а ведь когда делали вскрытие, никаких переломов не обнаружили.

На это Сакатани с серьезным видом отвечал:

– Но ведь то место в парке Сатоми не вытоптано, там не осталось никаких следов борьбы. Значит, туда привезли уже труп, а все подстроили так, будто расправились с Тоно-мурой на месте. Возникает вопрос: откуда доставили труп? Единственная ниточка, которую я сейчас разматываю, ведет к мужчинам, одетым в белые куртки рабочих пекарни. Другой нет. Поэтому, если я прекращу это расследование, все развалится.

В конце концов, сослуживцы умолкали, не в силах противостоять завидному рвению Сакатани. Им ничего не оставалось, как провожать его ироническими взглядами: мол, все это хорошо, но попробуй на деле доказать справедливость твоей версии. И Сакатани решил доказать, чего бы это ему ни стоило – хоть из самолюбия, хоть ради того, чтобы утереть нос насмешникам.

Его прежде всего интересовал вопрос: все ли работники хлебозавода Ямасина отправились в тот день на пикник? Как удалось четверым мужчинам заранее узнать о пикнике с тем, чтобы воспользоваться столь удачным стечением обстоятельств? Подходящим оказалось и избранное ими место, где они смогли спокойно дождаться темноты, – плотина на реке Эдогава в эту пору была безлюдна, а верхняя часть плотины просматривалась лишь с заднего двора хлебозавода, где по случаю пикника никого не было. Да и редкие прохожие не находили ничего подозрительного в том, что люди в куртках рабочих пекарни стояли рядом с мешком. Ведь недалеко пекарня.

Сакатани задался целью проверить: кто из сотрудников хлебозавода в тот день не поехал на пикник и по каким причинам? Это было сложно, утомительно и требовало много времени.

Невдалеке от станции Хонхатиман, следующей после Итикавы, проходит оживленная улица со множеством магазинов и кинотеатров. Там расположен продовольственный магазин Ясунака, который, судя по витрине, торгует не только продовольственными товарами, но также хлебом и сладостями.

Однажды после полудня туда заглянул Сакатани. Поводом послужила реклама хлебозавода Ямасина – того самого, который находился близ плотины через реку Эдогава. По-видимому, жители этого района привыкли к рекламе хлебозавода с тех пор, как, помимо риса, хлеб вошел в их повседневный рацион. Хлебозавод процветал, и в последнее время его продукция появилась не только в продовольственных магазинах, но даже в аптеках, которые выделили для этого отдельные прилавки.

В голове Сакатани неожиданно мелькнула мысль: почему он до сих пор ограничивал свое расследование районом, прилегающим к реке Эдогава? Что до пикника, устроенного для заводских служащих, то кое-какие подробности могли быть известны и продавщицам хлебных лавок, получающих товар непосредственно с завода. Придя к этой мысли, Сакатанис ужасом понял, насколько расширяются масштабы его расследования. Ведь обойти все эти лавки просто не представлялось возможным. Тем не менее свойственные его характеру настойчивость и упорство не позволяли ему отказаться от этой работы. Продовольственный магазин Ясунака был первым, куда он зашел.

– Не скажете ли, когда в последний раз хлебозавод Ямасина устроил для своих служащий день отдыха? – обратился он к молоденькой продавщице.

– Четвертого числа. Они вообще не работают каждый первый понедельник месяца, – ответила она, с недоумением глядя в лицо Сакатани, с которого градом катил пот.

– А в этот день завозят хлеб в ваш магазин?

– Только утром. А ночью привозят еще раз на следующий день.

– Значит, если четвертого числа хлебозавод не работал, то хлеб на этот день завезли третьего ночью, а остатки – четвертого утром. Скажи, а ты знаешь, кто из водителей доставляет хлеб в ваш магазин? – спросил Сакатани, вытаскивая из кармана блокнот.

– Знаю. Господин Такэяма. Он работает в транспортном отделе хлебозавода Ямасина и обслуживает здешние магазины, а их автопарк – на шоссе Тиба.

– Спасибо.

Сакатани подумал, какую он дал промашку, сосредоточив розыск только среди работников хлебозавода. Его сбило с толку то, что место происшествия находилось поблизости от пекарни, а также белые куртки на двух мужчинах.

"Так-так, – думал Сакатани, – значит, у преступников была автомашина, развозившая хлеб. Они воспользовались ею, чтобы незаметно перевезти труп. Это очень удобно. Ни у кого не вызвало бы подозрений, если бы они вытащили из такой автомашины мешок, используемый для муки". Как же это он не догадался об этом с самого начала! Конечно, они перевезли труп на этой автомашине с красной и желтой полосами на борту, на которых крупными иероглифами написано: "Покупайте хлеб из пекарни Ямасина!"

Сакатани остановил проезжавшее мимо такси.

– К повороту на шоссе Тиба – и побыстрее! – приказал он.

Через десять минут машина притормозила у ворот с большой вывеской "Транспортный отдел хлебозавода Ямасина". За воротами был гараж, перед которым стояло несколько грузовиков с косыми красными и желтыми полосами на бортах. Здесь же, по-видимому, производился ремонт – с одной из машин было снято колесо, около нее возился механик в покрытом масляными пятнами комбинезоне.

– Как пройти в контору? – обратился к нему Сакатани.

– Она там, позади гаража, – ответил тот, указывая направление гаечным ключом.

Гараж был солидный – машин на пятнадцать. Сакатани пошел вдоль ограды из оцинкованного железа, толкнул стеклянную дверь конторы и спросил Такэяму.

– Старший водитель сейчас будет, – ответил дежурный, вставая из-за стола.

Минут через пять появился Такэяма – плотный мужчина лет сорока с квадратным лицом. Доброжелательно улыбаясь, он пригласил Сакатани к себе.

– По какому делу? – спросил Такэяма.

– Скажите, здешние машины перевозят только продукцию хлебозавода Ямасина? – без предисловий начал Сакатани.

– Да, наш транспортный отдел развозит хлеб из его пекарни по всей префектуре Тиба.

– А ваше предприятие независимое?

– Нет, мы подчинены общему отделу хлебозавода Ямасина. Прежде наш транспортный отдел был рядом с пекарней, но три года тому назад по требованию властей переехал сюда. Нам заявили, что грязные автомашины не должны соседствовать с продовольственным предприятием – это нарушает правила санитарии.

– А в дни отдыха на хлебозаводе вы тоже не работаете?

– Мы работаем ежедневно, иначе бы местные булочные отказались с нами сотрудничать. Свежий хлеб ведь каждый день нужен покупателям.

– Значит, вы работали и в тот день, когда все служащие хлебозавода отправились на пикник?

– Конечно. У нас не бывает отдыха ни по воскресеньям, ни в праздничные дни.

– А откуда вы достаете хлеб, когда хлебозавод не работает?

– Мы загружаем хлеб накануне и до поздней ночи развозим по булочным. У нас скользящий график, и мы даем возможность водителям немного передохнуть по очереди в другие дни, но никто из них вместе с заводом на пикник не выезжал.

– А вы не назовете фамилии шоферов, взявших выходной четвертого числа?

– Погодите минутку. – Такэяма обернулся к женщине, сидевшей за столом у окна. – Достань-ка график выхода на работу.

Женщина вынула из ящика разлинованный лист толстой бумаги и положила перед Такэямой.

– В тот день отдыхали пятеро – Курусу, Ямасита, Мицуо, Кояма и Кимура, – взглянув на график, ответил он.

– В этих случаях их машины остаются в гараже?

– Как правило, остаются. Но иногда мы разрешаем воспользоваться машиной, если водитель решил провести свой день отдыха на море или где-нибудь за городом.

– А сколько работало машин четвертого числа?

– Десять. Не вышло на трассу пять машин – они должны были стоять в гараже.

Сакатани внимательно поглядел на Такэяму и задал главный вопрос, ради которого он сюда приехал.

– Нет ли среди перечисленных вами шоферов – Курусу, Ямасита, Мицуо, Кояма, Кимура – человека, который каким-то образом связан с фабрикой металлоизделий в Кавагути?

– Пожалуй, Мицуо, – ненадолго задумавшись, сказал Такэяма. – Я слышал, что его старший брат работает на фабрике в Кавагути.

Сакатани весь напрягся, словно охотничья собака, почуявшая дичь.

– А где он живет?

– В Коива, в районе Сисибонэ.

– В Сисибонэ?! – Сакатани не смог сдержать возгласа удивления.

"Сисибонэ находится у реки Эдогава, невдалеке от Северного Синодзаки, где нашли брошенный прицеп", – подумал он.

– Мицуо сегодня на работе? – спросил он.

– Нет, заболел дня три тому назад.

В тот же день вечером Сакатани, пригласив на всякий случай детективов Одзаки и Кавасиму, которые вместе с ним занимались расследованием убийства Тономуры, решил нанести неожиданный визит в жилище Мицуо.

Район Сисибонэ представлял собой заводскую окраину, где предприятия чередовались с небольшими полями и огородами. Запах морских водорослей здесь смешивался с запахами смазочных масел и разбросанных на полях удобрений. Трудно было поверить, что это часть огромного современного Токио. По улице небольшими группами шли возвращавшиеся домой рабочие, зябко кутаясь в замусоленные комбинезоны.

Сакатани оставил детективов снаружи, а сам прошел чуть дальше к дому Мицуо. Домик был небольшой, с плоской шиферной крышей.

Издалека донеслись звуки сирены. Вечерний туман стлался по земле, смешиваясь с дымом барачных печурок, на которых жарили рыбу.

Сакатани заранее выяснил, что Мицуо живет вместе с родителями и старшей сестрой. Старший брат снимал квартиру в Кавагути.

– Разрешите войти, – громко сказал он, открывая покосившуюся дверь. – Я хотел бы повидаться с Мицуо.

Сквозь старые дырявые сёдзи [18]18
  Сёдзи – оклеенные бумагой раздвижные перегородки в японском доме.


[Закрыть]
 он разглядел комнату, где семья сидела за столом, собираясь ужинать. В прихожей висела тусклая двадцатисвечовая лампочка.

– Я здесь, – послышался изнутри голос, кто-то поднялся из-за стола и раздвинул сёдзи.

Увидев незнакомого человека, Мицуо испугался, но сразу же овладел собой и ровным голосом спросил:

– Кто вы?

– Я знакомый известного вам Ходзё. Пришел по делу.

Мицуо молча разглядывал Сакатани при тусклом свете лампочки, потом, видимо решившись, сунул ноги в гэта и вышел наружу.

– Мне нужно кое о чем вас спросить в связи со случаем в Кавагути, – сказал Сакатани.

Мицуо следовал за ним вдоль канавы, не произнося ни слова.

"Должно быть, не подозревает, что я полицейский, думает, меня прислали для связи, иначе бы остался на пороге, а не последовал за мной. Скорее всего, слова "Кавагути" и "Ходзё" для него послужили чем-то вроде пароля, свидетельством, что я свой", – решил Сакатани.

Пройдя еще несколько шагов, он остановился и поглядел на Мицуо. Тот, ничего не подозревая, спокойно следовал за ним, сунув руки в карманы.

– Господин Мицуо, прошу вас чистосердечно признаться: вы знали о содержимом мешка из-под муки? Учтите, нам известно, что за рулем машины были вы, – выпалил Сакатани, буквально сверля его глазами. – Скажите правду – это облегчит вашу участь и поможет полиции.

– Полиции?! – простонал Мицуо, его лицо стало белее мела. – Я… Я ничего не знал!

Сакатани окликнул ожидавших его знака Одзаки и Ка-васиму. Потом, повернувшись к Мицуо, добавил:

– А вам придется проследовать вместе с нами в полицейское отделение.

Глава десятая

Мицуо, которого препроводили в полицейское отделение Итикава, допрашивал инспектор из группы розыска по делу об убийстве Тономуры. Категорически отрицая свое соучастие в убийстве, Мицуо заявил, что никакого трупа в мешке на машине не отвозил.

При допросе он никакого страха не проявлял, на вопросы отвечал спокойно и четко.

– Третьего числа мне неожиданно позвонил брат и попросил приехать к нему в Камэидо на следующий день к вечеру сыграть в маджан [19]19
  Маджан – китайская игра в кости.


[Закрыть]
, поскольку четвертого партнера вызвали по срочному делу и у них срывается игра.

– Он предложил сыграть в маджан?

– Да. Я, как и брат, большой любитель этой игры в кости. Правда, вместе с ним мне до сих пор играть в маджан не доводилось, но раз он попросил, я немедленно согласился, тем более что на четвертое мне дали выходной.

– И вы поехали на грузовике?

– Да, брат сказал, чтобы я приехал на машине, поэтому я спросил разрешения у господина Такэямы и получил его согласие.

– А кто собрался на квартире брата в Камэидо?

– Кобаяси, Кита ну и брат. Они меня ждали.

– А где вы оставили машину?

– Как всегда, около бетонной стены рядом с домом, невдалеке от канала.

– А вы не помните, в котором часу приехали?

– Ровно в три. Остальные уже сидели за столом и ждали только меня.

– И сразу начали игру?

– Да.

– Сколько партий вы сыграли?

– Две. Я собирался вечером в кино и после игры сразу уехал.

– Чтобы сыграть две партии, требуется не меньше двух часов?

– Да, я уехал около половины шестого.

– Машина была на месте?

– Да, я сел в машину и вернулся в Итикаву. Потом поставил ее в гараж, примерно в шесть тридцать перекусил близ станции Хатиман и пошел в кино. Просмотрел два фильма и отправится домой.

– Домой ехали на электричке?

– Да.

В ответах Мицуо чувствовалась откровенность. Допрашивавший Мицуо полицейский разглядывал его лицо, по-детски наивные глаза и думал: нет, не такой это человек, который согласился бы везти мешок с трупом. Его машина оставалась невдалеке от канала без присмотра с трех до половины шестого. Те, кто по-настоящему играют в мад-жан, в разгар игры настолько увлекаются, что забывают обо всем на свете. В это время кто-то вполне мог воспользоваться его машиной… По-видимому, все это подстроил его старший брат.

– Скажите, заходил ли кто-нибудь в комнату, где вы играли? – продолжал допрос инспектор.

– Да, заходил приятель брата. Его я видел в первый раз. Он как раз и должен был составить партию в маджан, но по какой-то причине опоздал. Он постоял минут десять за моей спиной, наблюдая игру, потом вышел. Брат догнал его на лестнице. Они о чем-то поговорили, потом тот громко сказал, что вернется попозже, и ушел.

– Так-так… Значит, именно этот человек и воспользовался вашей машиной.

– Моей машиной? – Мицуо с недоверием поглядел на инспектора. – Но машина стояла рядом с домом, и я услышал бы, если бы кто-то заводил мотор.

– Скажите, вы проигрывали или выиграли?

– Проигрывал.

– Теперь все ясно: когда человек проигрывает в маджан, он уже ничего не слышит, не видит и думает только о том, чтобы отыграться, – сказал инспектор. – Пожалуй, в данном случае это как раз к лучшему. Теперь нам будет легче найти доказательства. Если у нас возникнут затруднения, мы снова обратимся к вам за помощью. Кстати, ваш брат иногда не пользовался вымышленным именем Ходзё?

– Откуда вы узнали? Он издавна так себя называл.

– А фамилия Тономура вам ни о чем не говорит?

– Впервые слышу.

Инспектор видел, что Мицуо говорит правду. Его показания были четкими и откровенными. Теперь замысел преступников стал предельно ясен: во время игры в маджан они воспользовались машиной Мицуо, поехали из Камэидо в Кавагути, оттуда в Итикаву, сбросили на берегу реки мешок струпом, который забрали заранее прибывшие туда сообщники. Один из них отогнал машину обратно в Камэидо и поспешно вернулся к плотине. Это был тот самый мужчина в темном пиджаке, которого заметил пожарный, дежуривший на каланче…

– Скажите, на том человеке, который заходил в комнату, где вы играли в маджан, был темный пиджак? – спросил инспектор.

– Да, темный пиджак и серые брюки, – ответил Мицуо.

Итак, предположения полиции оправдались. Но когда через двадцать минут группа захвата прибыла в квартиру брата Мицуо в Камэидо, там уже никого не было. Хозяин сообщил, что тот накануне съехал.

При опросе соседей выяснилось, что двое видели, как четвертого около трех часов к дому подъехала машина хлебозавода Ямасина, однако никто из них не мог засвидетельствовать ее отсутствие с трех до пяти тридцати.

Семнадцатого октября оперативная группа сотрудников первого и третьего отделов Полицейского управления еще до рассвета прибыла на принадлежавшую Хаяме фабрику металлоизделий в Кавагута. По земле стлался серый туман, смешанный с мельчайшими частичками гари, вылетавшей из труб многочисленных предприятий этого района.

Часть полицейских во главе с помощником инспектора Кинуи оставила джип у моста Асахи и приблизилась к воротам фабрики. Разбуженный звонком сторож отворил ворота, и они бесшумно вошли внутрь.

Другая группа направилась в район Тоёсима к дому директора фабрики Осиба. Третья во главе с инспектором Косигэта прибыла к особняку Коносукэ Хаямы.

В каждой группе имелись ордера на арест Ходзё, подозреваемого в убийстве, и на обыск по подозрению в изготовлении или использовании фальшивых денег. Ордера были выданы токийской прокуратурой на основании показаний водителя транспортного отдела хлебозавода Ямасина Мицуо, который был арестован сотрудником итикавского полицейского отделения Сакатани.

Общее руководство операцией было возложено на инспектора Мамия, возглавлявшего спецгруппу по расследованию убийства художника Нитты из Сакасита. Поскольку наметилась связь между убийством в Сакасита, обнаружением трупа в парке Сатоми, а также деятельностью фальшивомонетчиков из Сэндая, в спецгруппу был направлен наблюдатель Полицейского управления Сода.

Поднятый с постели Коносукэ Хаяма выскочил из дома и, увидев полицейских, разразился бранью.

– Какого черта вы притащились сюда ни свет ни заря? – завопил он. – Что вам здесь надо?

– Вы – Аюда, сотрудник Армейского арсенала, приезжавший в свое время в Сэндай? Вернее, вы Коносукэ Хаяма, действующий под вымышленным именем Аюда? Токийской прокуратурой нам выдан ордер на проведение обыска в вашем доме. Извольте ознакомиться, – спокойно произнес Косигэта.

– Обыск? А в чем вы меня подозреваете, чтобы обыскивать мой дом? – продолжал возмущаться Хаяма, дрожащими руками судорожно пытаясь застегнуть накидку, наброшенную на пижаму. – Я ничего неподобающего не совершал!

– Вы подозреваетесь в изготовлении фальшивых денег.

– Вранье! – выкрикнул Хаяма и раздвинул руки, загораживая вход.

– Отойдите в сторону, иначе ваше поведение будет расценено, как попытка воспрепятствовать властям при исполнении служебных обязанностей. Если вы уверены в беспочвенности наших подозрений, то вам нечего волноваться. Успокойтесь и можете присутствовать при обыске. Он продлится не более тридцати минут. Вашим домашним мы никакого беспокойства не доставим. – Косигэта подал знак, и группа полицейских проследовала в дом.

Хаяма уронил курительную трубку, которую держал в руке, и, не удосужившись се подобрать, злобно поглядел вслед полицейским.

Тем временем другая группа прибыла к дому директора фабрики Осиба, имея при себе ордер на обыск по подозрению в укрывательстве убийцы. Полиция также предполагала, что Осиба был одним из людей Хаямы, когда тот находился в Сэндае.

Осибу, как и Хаяму, подняли прямо с постели. Вслед за ним из спальни выскочила жена, по возрасту годившаяся ему в дочери. Она была в неглиже.

– Что вы собираетесь делать? От кого вы слышали, будто в нашем доме скрывается преступник? Какая несусветная чушь! Вы ответите за это, – набросилась она на полицейских.

Рядом с ней Осиба выглядел отрешенно и, казалось, сохранял спокойствие. Тогда заговорил Мита:

– Нас интересует человек, убивший Тономуру. Известно ли вам, где сейчас находится сотрудник вашей фабрики Ходзё?

У Осиба при этих словах затряслись обвисшие щеки, но женщина снова вошла в раж и закричала:

– Никакого Ходзё мы не знаем. Уходите отсюда! – она оттолкнула Миту.

– Госпожа, если вы будете мешать, вас привлекут к суду за помеху властям при исполнении служебных обязанностей, – спокойно предупредил ее Мита и подал знак полицейским приступить к обыску. – Учтите, господин Осиба, – добавил он, обернувшись к директору, – в эти минуты проводится обыск и на вашей фабрике в Кавагути, и в особняке Хаямы. Не исключено, что Хаяма уже арестован. Прошлой ночью мы арестовали водителя хлебозавода

Мицуо. Поэтому советую вам чистосердечно признаться во всем.

– Мицуо арестован? – воскликнул Осиба. Его квадратное лицо искривилось, казалось, будто он вот-вот заплачет.

– Прошу вас следовать за нами, – сказал Мита. – Вот ордер на арест по подозрению в изготовлении фальшивых денег.

Услышав это, женщина страшно побледнела.

– Куда они тебя уводят? – закричала она и стала биться в истерике.

Судя по возрасту, Осиба лишь недавно взял ее в жены. Мита с сожалением поглядел на нее и сказал:

– Госпожа, успокойтесь. Мы должны вашего мужа отправить в полицию. Принесите ему что-нибудь переодеться.

Женщина тряслась, словно в ознобе, но с места не сдвинулась.

Осиба злобно поглядел на нее и под наблюдением полицейских пошел переодеться. Глядя, как он трясущимися руками никак не может застегнуть ремень, Мита подумал: трусливый мужчина, а по внешности не скажешь. Полицейские чуть не насильно усадили Осибу в джип.

А в это время группа во главе с Кинуи вошла в барак, расположенный сбоку от сторожки, и приступила к допросу находившихся там молодого рабочего и пожилого инженера. Пожилой оказался тем самым интеллигентного вида мужчиной, который водил по заводу Хамото.

Когда Кинуи предъявил инженеру ордер на обыск, тот буквально переменился в лице, но вскоре пришел в себя и спокойно сказал:

– Я расскажу без утайки все, что мне известно. Но, видите ли, начальство не делится с нами своими секретами, поэтому, боюсь, я не очень буду для вас полезен. Итак, какие вопросы вас интересуют?

– На вашей фабрике работает человек, подозреваемый в убийстве. Он здесь находится под вымышленным именем Ходзё, а его настоящее имя Таитиро Мицуо. Он старший брат Дзётаро Мицуо – водителя с хлебозавода Ямасина. Вы с ним знакомы?

– Видимо, вы имеете в виду Исаму Ходзё, – после некоторого раздумья ответил инженер. – Да, он работает у нас горновым у Плавильной печи.

– Вам известен его адрес?

– Прежде он снимал комнату в доме директора фабрики, но потом куда-то переехал.

– Ясно. А теперь позвольте нам приступить к осмотру фабрики.

Главная задача Кинуи заключалась не столько в выяснении личности Ходзё, сколько в том, чтобы обнаружить на территории фабрики станки, на которых печатали фальшивые деньги. Поэтому он не стал больше допрашивать инженера, а приказал полицейским разойтись по цехам и тщательно осмотреть каждый уголок.

Они осмотрели все – литейный цех, где стояла плавильная печь, формовочный цех, контору, складские помещения, места хранения заготовок, но печатных станков нигде не обнаружили.

Кинуи вспотел, бегая по фабрике и давая указания подчиненным. Поиски длились уже час, но никаких результатов не дали. Неужели ошибка?..

Уставшие полицейские с расстроенными лицами собрались вокруг Кинуи.

Тем временем один из полицейских, осматривая задний двор фабрики с огромными кучами ржавого металлолома и шлака, подошел к ограде, за которой виднелся берег реки Сибагава. Он обратил внимание на небольшие ворота, почти сливавшиеся с оградой. "К чему здесь ворота?" – подумал он, внимательно оглядывая окрестности. Сразу за воротами поросший травой берег круто обрывался вниз. Рядом с обрывом он увидел небольшой забор из потемневших досок, часть которого покосилась и наклонилась вовнутрь. "Должно быть, ветром повалило", – решил он. Полицейский протиснулся между кучами шлака, чтобы разглядеть поближе, что скрывалось за забором, и вдруг замер от удивления. Там оказалась небольшая забетонированная площадка, а рядом как бы пещера, вырытая в горе шлака. Полицейский позвал остальных, чтобы показать свое открытие. Они перебрались через покосившийся забор и вошли в пещеру. Оттуда вниз спускалась лестница. Ступив на первые ступени, они услышали равномерный гул, доносившийся из-под земли.

Лестница была длинная, крутая и темная. По мере того как полицейские спускались все ниже, гул нарастал. Запахло машинным маслом. Шедший впереди включил фонарик и пробормотал:

– Так обычно гудит распределительный щит.

Наконец лестница кончилась, и они оказались в подземелье. Полицейский направил луч фонарика вперед, и Ки-нуи увидел необычного вида машины и множество стопок бумаги рядом с ними. Кто-то нащупал выключатель и включил свет. Все молча остановились, разглядывая подземный зал площадью не менее тридцати квадратных метров. В углу натужно гудел распределительный щит. Теперь они окончательно убедились, что находятся в отлично оборудованном печатном цехе. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: здесь полиграфическая база для печатания фальшивых денег – малогабаритные печатные станки, рассчитанные на полулистовую печать, завернутые в полиэтилен стопки бумаги, оборудование для изготовления печатных форм. А на стене в рамке висела увеличенная фотография военачальника в армейской форме.

– Да ведь это генерал-лейтенант Хаяма, – воскликнул один из полицейских.

С фотографии на них глядел человек с одутловатым лицом и длинными усами, концы которых достигали мочек ушей.

Спустя два дня в редакцию к Хамото зашел Нонака.

– Где же ты пропадал? – удивленно воскликнул Хамото, разглядывая бледного, осунувшегося фотографа.

– В Асакусе. – Нонака нерешительно протянул руку и взял со стола сигарету из тех, что приготовлены для посетителей журнала. – Все из-за фотографий. Как попадешь к этим молодчикам в руки, не выскользнешь! Работа не очень приятная, зато денежна я.

– Какая работа? Объясни, наконец, членораздельно.

– Не понимаешь, что ли? Порнографические фото.

Хамото от удивления раскрыл рот.

– Не такое уж это страшное преступление, Хамото. А ты знаешь, что даже ребята из экспертно-криминалистического отдела полиции занимались распечаткой и распространением порнографических фотографий, чтобы заработать деньжат? С того, кстати, и пошло. Ну, а молодчики из Асакусы, специализировавшиеся на продаже порно, взяли меня за глотку и потребовали: мол, сфотографируй что-нибудь новенькое, а пока не сделаешь, мы тебя не выпустим. Вот и пришлось мне на время уйти из дому и обосноваться в Асакусе.

– Но ведь ты знал об убийстве Нитты? – прервал его Хамото.

– Да, я получил телеграмму. Вернее, дожидавшийся меня у двери молодчик нахально взял ее сам у почтальона, а потом мне показал. Откровенно говоря, смерть Нитты меня крайне удивила, но теперь уже поздно об этом говорить. Я очень хотел пойти в мастерскую, участвовать в похоронах… Куда там! Меня поселили на тайной квартире и никуда не выпускали, пока не сделаю работу.

– Ну и когда же кончилось твое затворничество в Асакусе? – спросил Хамото.

– Вчера вечером. Я прочитал информацию об убийстве и ходе расследования и помчался к Таноки.

– Он был на месте?

– А где ему быть? Сидел в редакции и заканчивал очередную статейку. Говорит, писал всю ночь. Он еще сказал, что вы были правы.

– В чем?

– Он ведь настаивал на версии о самоубийстве Нитты.

– Верно, он считал, будто Нитта наложил на себя руки. – Хамото затянулся сигаретой и медленно выпустил длинную струю дыма. – Таноки – большой почитатель искусства Нитты. Его версия о самоубийстве основывалась на глубоких наблюдениях. Когда стало ясно, что его прикончили, он буквально возненавидел убийцу. "Кто же решился поднять руку на такого прекрасного человека, простого и чистого, как ребенок", – говорил он со слезами на глазах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю