355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бьянка Турецки » Юная модница и тайна старинного платья » Текст книги (страница 4)
Юная модница и тайна старинного платья
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:25

Текст книги "Юная модница и тайна старинного платья"


Автор книги: Бьянка Турецки


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 15

Мистер Бакстер артистически взмахнул на прощание своим розовым, цвета фламинго, платком и вышел из комнаты. Анна немедленно засуетилась – собирала одежду, чулки и наполняла ванну. Луиза сползла со своей высокой кровати и встала на месте, не зная, чем заняться.

– Тебе помочь? – спросила она.

Анна остановилась как вкопанная с охапкой блестящих вечерних туалетов, которые надо было отутюжить и развесить.

– Простите, мэм?

– Я говорю, может быть, тебе помочь? Что я могу сделать?

– Вам все еще нехорошо, мэм? – встревоженно спросила Анна.

– Я чувствую себя прекрасно. Просто мне стыдно лодырничать, пока ты делаешь всю эту работу.

Анна замолчала и посмотрела на Луизу долгим любопытствующим взглядом, словно впервые ее увидела.

– Нет, мне не нужно помогать. Почему вы не отдыхаете? Я наполняю вам ванну.

– А ТВ можно посмотреть? – спросила Луиза, оглядывая комнату в поисках телевизора или плоского экрана.

– Кто такая Тэви? – спросила сконфуженная Анна.

– Ладно, неважно, – пробормотала со вздохом Луиза, вспомнив, в какой год она попала.

Никогда в жизни она столько не отдыхала. Это начинало действовать ей на нервы. Если ей и вправду так повезло, что можно пожить жизнью знаменитой актрисы, то тратить ее попусту, скучая и слоняясь по комнате, она уж точно не хотела.

– А чем именно занимается мисс Бакстер? Я имею в виду… чем я занимаюсь? – спросила Луиза, снимая ночной колпак.

– Чем вы занимаетесь? Что-то я не пойму. – Горничная казалась озадаченной.

Луизе хотелось сказать ей, что они могли бы стать подругами. Ведь Анна и мисс Бакстер, по сути дела, ровесницы!

– Разве мы не можем быть просто подругами? – нерешительно начала Луиза.

Необыкновенно синие глаза девочки чем-то напомнили ей о Брук, и ей вдруг захотелось поболтать с Анной как с подружкой. Ей стало горько при мысли о том, что с ней нет Брук. Раньше они все делали вместе.

– Мэм?

– Не называй меня так, – простонала Луиза.

– Извините, мэм. То есть… мисс Бакстер, – промямлила Анна, смутившись.

– Ох… Так тоже не надо. Ладно. Называй как хочешь, – сдалась Луиза.

Сжав в безысходности кулаки, она с трагическим видом, совсем как капризный ребенок, бросилась вниз лицом на пуховую постель.

– Ага, так-то оно лучше, – услыхала она шепот Анны. – Мэм, ваша ванна готова.

Луиза шагнула в позолоченную ванну на четырех когтистых лапах и с головой погрузилась в теплую мыльную воду. Господи! Она выскочила, с отвращением выплевывая изо рта соленую пену. Вода была морская!Какая гадость!

– Анна, мне неприятно тебе это говорить, но из крана, похоже, течет океанская вода, – позвала Луиза сквозь закрытую дверь, украшенную молдингами из слоновой кости.

– Конечно, мэм! – крикнула в ответ Анна. – Она считается целебной.

«Конечно?» Луиза быстро вылезла из ванны и постаралась избавиться от остатков соли с помощью теплого пушистого белого полотенца, которое приготовила ей Анна. «Здесь много к чему нужно привыкать», – подумала она. И тут ей кое-что пришло в голову.

– Анна, если бы у тебя был свободный день и ты могла делать все, что хочешь, что бы ты сделала? – спросила Луиза, высунув голову из ванной.

– Все, что я хочу? – спросила Анна с надеждой, взбивая перовую подушку и со знанием дела поправляя постель.

– Все, – взволнованно подтвердила Луиза.

– Ну, пожалуй, я купила бы билет в бассейн. Это же подумать только, что на этом корабле есть бассейн. Чудеса, да и только.

– Забавно! – воскликнула Луиза и тут вспомнила, что тренер Мёрфи убьет ее за пропущенную тренировку!

Оставалось надеяться, что она еще успеет на соревнования в «Уэстпорте». Если она их пропустит, то никогда не сможет ему объяснить почему., – А еще мне хотелось бы попариться в турецких банях. Говорят, они точь-в-точь как бани в Марокко.

– Клево.

– Какой же там клев, – озадачилась Анна, не понимая, почему мисс Бакстер говорит с ней о рыбалке.

– Да-да, конечно. А что еще?

– А еще я, наверное, проголодалась бы и сходила поесть в «Кафе паризьен». Там все как в настоящем парижском уличном кафе. Даже официанты французы, – добавила она с сомнением.

– Вау, – пришла в восторг Луиза. – Мне всегда хотелось поехать в Париж.

– Вы там играли в спектакле прошлой весной, – напомнила Анна.

– Конечно, – быстро ответила Луиза. – Кажется, моя память все еще не восстановилась.

– А еще мне, может быть, захотелось бы покататься на механической лошадке в гимнастическом зале, или поиграть в карты, или прогуляться по променаду. Не сказать, конечно, чтобы я об этом думала, – поспешно добавила она.

Однако было ясно, что Анна об этом думала.

– Отлично, – сказала Луиза. – Мисс Бакстер, то есть я, богата. Так что давай развлекаться!

– Вы хотите сказать, что мы и в самом деле будем это делать? Вместе? – в недоумении спросила Анна.

– Конечно, – ответила Луиза. – Ведь я весь день падала в обморок, так что мне небезопасно ходить одной.

– Что ж, в таком случае…

– Решено, – твердо сказала Луиза. – Послушай, Анна, может быть, тебе покажется странным, но с этой ужасной амнезией, которая, похоже, со мной случилась, я нуждаюсь в помощи, чтобы все вспомнить, как я говорила и как поступала. Как мисс Бакстер, то есть я, вела себя.

– Я могу вам помочь снова стать мисс Бакстер, – нерешительно предложила Анна.

– Пожалуйста. Может быть, это поможет мне восстановить память.

– Начать с того, что вы часто хлопаете глазами. Особенно когда рядом красивые мужчины, – начала Анна. – Обращаетесь вы ко всем «душечка». А если вам что-то нравится, говорите: «Это так мило».

– Это так мило, душечка, – неуверенно повторила за ней Луиза.

– Очень хорошо, – одобрила Анна. – Но вы говорите все с выражением. Помните, что вы актриса.

– Это так мило, душечка, – снова, уже веселее, произнесла Луиза.

– Гораздо лучше. Как поживаете? – выговорила Анна с шикарным английским акцентом.

– Как поживаете? – повторила Луиза, как попугай из аристократического дома.

– Идеально! Вам нужно почувствовать свое прежнее «я».

– А теперь самое главное – что мне надеть? Ты поможешь мне переодеться? – Луизе не терпелось примерить еще что-нибудь из нарядов мисс Бакстер.

– Я всегда вам помогаю, – сказала Анна, направляясь в гардеробную.

Переодевание не имело ничего общего с тем, как всегда собиралась Луиза, быстро натянув джинсы, сунув ноги в кеды и мазнув по губам блеском. На этот раз Луиза стояла, вцепившись в столбик балдахина побелевшими на костяшках пальцами, а Анна затягивала на ней корсет. Луиза чувствовала себя перетянутой итальянской колбаской. Анна не обращала внимания, когда Луиза вскрикивала от боли, и продолжала ее шнуровать так туго, что Луиза стала бояться за свои ребра.

Опустив глаза, Луиза поняла, что через сто лет «Н&М» [24]24
  Шведская компания, владеющая крупнейшей в Европе сетью магазинов одежды.


[Закрыть]
стала разрабатывать тот же образ (процесс одевания стал безболезненным)! С удивлением она обнаружила, что фасоны, которые она считала современными, на самом деле были лишь вариациями старых. Присмотревшись внимательнее, она поняла, что изящные перламутровые пуговки и кружевная отделка на этом платье были уникальными, их нельзя поставить на поток. Ей даже стало немного грустно оттого, что замысловатость и неповторимость вещей утрачена.

Анна облачила ее для чая в великолепное лиловое шифоновое платье, которое Луиза уже видела в дорожном сундуке. На нем были вышиты шелком цветочки, малиновые и травяные, такие нежные, что, казалось, выполнить эту работу могли разве что кукольные ручки.

– Боже мой, да это же Люсиль [25]25
  Люсиль Дафф-Гордон (1863–1935) – первый британский дизайнер, новатор в индустрии моды, одна из ведущих британских модельеров конца XIX – начала XX века. Филиалы ее престижного лондонского Дома моды находились в Париже, Нью-Йорке и Чикаго. Также была одной из выживших пассажиров «Титаника».


[Закрыть]
, – громко прошептала Луиза, прочтя бледно-зеленую этикетку с черной, сделанной от руки надписью. – К тому же в идеальном состоянии!

– Еще бы, – заметила Анна, разглаживая морщинки на ткани. – На прошлой неделе вы заплатили за него целый фунт., – О, верно, оно же новое, – пробормотала Луиза, сообразив, что в 1912 году не было винтажа.

– Она будет в восторге, когда увидит вас в нем. Вы в ее платьях выглядите ослепительно.

– Когда я ее увижу? – спросила в замешательстве Луиза. – Ты хочешь сказать, что Люсиль тоже на этом корабле?

– Да, вы не помните? Леди Дафф-Гордон и ее муж сэр Космо оба здесь. Они плывут в Нью-Йорк, чтобы открыть первый в Америке магазин Люсиль, – терпеливо, будто пятилетнему ребенку, объяснила Анна.

К удивлению Луизы, платье подошло ей идеально. Как будто его заказывали специально для нее.

– Клево, – в восторге выдохнула она.

– Не понимаю, при чем тут клев? – спросила озадаченная Анна.

– Просто я имела в виду, что оно очень симпатичное. Оно войдет в классику моды, – тщательно подбирая слова, пояснила Луиза. – Будем с ним поаккуратнее.

Девочка благоговейно провела руками по нежной прозрачной ткани. Она совсем недавно побывала на очаровательной ретроспективной выставке моделей Люсиль в нью-йоркском Музее моды. Каждое платье там было так неповторимо, так искусно скроено и тщательно сшито, что Луизе казалось, даже по прошествии стольких лет она чувствовала любовь и волнение, которые вкладывались в каждую вещь.

– Да, мэм, – кивнула Анна, с любопытством взглянув на Луизу, и протянула ей фиолетовую, в тон платью, шаль. – Вам и накидку надо взять – воздух на палубе свежий.

Луизу немного сбрызнули какими-то мускусными французскими духами, попудрили, и она была наконец готова к выходу. Сама она и пальцем не пошевельнула; ее словно пропустили сквозь автомойку.

Глава 16

Анна с Луизой вышли в устланный коврами коридор. Он был похож на коридор в каком-нибудь изысканном отеле. Вдоль стен, украшенных инкрустациями из слоновой кости, тянулись ряды сверкавших латунью подсвечников и плафонов.

– Не купить ли нам билет в бассейн? – взволнованно спросила Анна.

Уже зная, чего у мисс Бакстер стоит переодевание, Луиза вовсе не горела желанием прыгать в бассейн. Впервые в жизни она оказалась в числе тех девочек, которые боятся намочить волосы.

– Может быть, лучше прогуляемся по верхней палубе? – тут же предложила Анна, уловив нежелание Луизы.

– Прекрасно, – с облегчением подхватила идею Луиза.

Анна провела ее по коридору к старомодному лифту с усатым лифтером в фирменной форме «Белой звезды».

– Куда изволите, леди? – весело спросил он.

– На верхнюю палубу, пожалуйста, – уверенно ответила Луиза, чувствовавшая себя в новом платье изысканной красавицей.

Значит, сто лет тому назад у них уже были лифты? Это судно было удивительнее, чем любой современный круизный лайнер, какие знала Луиза! Лифтер закрыл железные двери и вручную включил лифт.

– Поехали.

В это время дня палубы были полны пассажиров, которые прогуливались не спеша, наслаждаясь солнышком. Дети в шерстяных панталонах и кепочках, как у разносчиков газет, носились туда-сюда и крутились под ногами. Мужчины в форменной одежде выгуливали на длинных поводках французских пуделей. Женщины бродили небольшими группками, смеясь и сплетничая. Тут можно было привыкнуть к праздности!

Оглядевшись, Луиза заметила, что почти все пассажиры были в шляпах. Мужчины носили котелки или красивые шелковые цилиндры. На женщинах были изысканные широкополые шляпы, украшенные длинными тонкими перьями. Луиза подумала, что перья эти выглядят очень даже прикольно, и решила вернуть эту моду, когда снова окажется дома. Они с Анной прошли мимо группы детей, которые весело смеялись, занятые игрой «набрось кольцо».

– Наверное, уже за полдень, – сказала Анна, искоса взглянув на сверкающее солнце.

Опустив глаза себе на запястье, Луиза подумала, что никогда не носила часов, потому что узнавала время по мобильнику. Без него она была как без рук Родители у нее очень боялись радиации, и потому ее сотовый почти только на то и годился, чтобы узнавать время. «Где-то он теперь?» – подумала она. Наверное, так и остался в кармане джинсовой курточки, которую она сбросила на пол в магазине.

– Мисс Бакстер, на палубе «А» никто не гуляет с горничной, кроме вас. Другим пассажирам это может показаться странным.

– Неужели? – спросила Луиза, удивленная тем, что такая ерунда может кого-то волновать.

Это показалось ей диким, ведь она просто прогуливается здесь с подругой.

– Мисс Бакстер! До чего же приятно видеть, что в такой великолепный день вы вышли погулять, – окликнул ее незнакомый женский голос.

Луиза медленно подняла голову. Она и забыла, что люди, которых она никогда в жизни не видела, будут ее узнавать и думать, что и она их знает. Им махала молодая женщина в платье цвета морской волны, грациозно облегающем ее весьма округлый живот, в бриллиантах и сапфирах. Кареглазая, с изящным носиком и ангельскими пухлыми губками, она была прекрасна. На вид ей было не больше восемнадцати.

– Кто эта женщина? – тихо спросила у Анны Луиза.

– Мадлен Астор, – шепнула Анна.

– Миссис Астор, – проговорила Луиза как можно более взрослым голосом. – Как поживаете?

– Прекрасно, благодарю вас. Этот морской воздух творит чудеса. Он отлично поднимает настроение, вы не находите? – ответила миссис Астор без малейшего намека на то, что беседует с двенадцатилетней девочкой. В шляпе с зелеными и фиолетовыми перьями она походила на гордого павлина.

– Да, так мило, – пропела Луиза сладким до приторности голосом, стараясь не забывать урока Анны.

Ей казалось, что они обе разыгрывают пьесу, где никто не знает, что будет дальше. Ей показалось, что если она немедленно не закончит эту беседу, то ее разоблачат, как какую-нибудь шарлатанку. Сердце ее бешено забилось.

– Мне жаль, что мы не сможем поболтать: нам с Анной надо бежать, – сказала Луиза. – Я думаю, нас заждались механические лошадки.

Анна хихикнула, и Луиза прикусила губу, чтобы не рассмеяться.

– О, понимаю. Вы занимаетесь с этим милым молодым англичанином, мистером Мак-Коули? – спросила миссис Астор, не спуская глаз со стройной фигурки Луизы, вернее, мисс Бакстер. – Хотя я не понимаю, к чему вам вообще эти занятия. Вы просто растаете. Я вижу, вы взяли с собой помощницу?

– Одной мне скучно на этих занятиях. – Луиза через силу зевнула. – Но зато нам с моей подругойнравится кататься верхом на лошадках, миссис Астор.

– Могу себе представить, – ответила она, окидывая обеих каким-то странным взглядом.

– Бай-бай, пока, – крикнула через плечо Луиза, и они, с трудом сдерживая смех, заспешили дальше.

Но не успели они пройти и нескольких шагов, как Луиза вдвое согнулась от боли и схватилась за живот. Ей вдруг показалось, что кто-то словно мокрым полотенцем сжимает ей внутренности.

– Меня сейчас стошнит, – простонала она и бросилась к борту.

Ее тут же вырвало. Анна убрала с ее лица волосы и заслонила Луизу от любопытных пассажиров, которые сразу отвели в сторону взгляды.

Потная и ослабевшая, Луиза осторожно опустилась на палубу и, не в силах с собой совладать, расплакалась. Она всегда, с самого детства, плакала, когда ее тошнило. Она вдруг снова почувствовала себя пятилетней девочкой. Ей захотелось к маме.

Анна уселась на пол рядом с Луизой.

– Когда я в первый раз попала на корабль, у меня тоже была морская болезнь. Это просто ужасно.

– Да, – согласилась Луиза. – Наверное, так оно и есть. Морская болезнь…

Но почему-то этот довод до конца не убедил ее. Спазмы в желудке еще не совсем ее отпустили. Это напомнило ей, как она однажды чем-то отравилась, проводя каникулы с семьей Брук. Тогда Луизе ужасно хотелось снова оказаться дома и, свернувшись клубочком на кушетке, смотреть старые черно-белые фильмы.

Анна достала из кармана аккуратно сложенный носовой платок и подала его Луизе, чтобы та вытерла рот.

– Хорошо хоть ветра нет, – прибавила она, посмеиваясь.

Несмотря на свое жалкое положение, Луиза рассмеялась, представив себе, на кого бы она сейчас была похожа, если бы ветер дул в ее сторону.

Они посмотрели друг на друга и расхохотались.

Рядом послышался стук каблуков по дощатой палубе, и девушки вздрогнули от неожиданности. Подавив смех, они подняли глаза и увидели двух пассажиров, которые шли, взявшись за руки, как на романтическом свидании. Проходя мимо них, светловолосая леди с зонтиком окинула Луизу с Анной недоуменным взглядом.

Девушки поднялись на ноги, и Анна повела Луизу в гимнастический зал. Небольшой приступ морской болезни не мог ей помешать наслаждаться сказочным днем знаменитой, некогда модной актрисы.

Глава 17

– Вау, прикольный зальчик, – сказала Луиза, оглядывая старомодные велотренажеры, тренажеры для гребли и две странные штуковины, одна из которых была похожа на верблюда, а другая на лошадь. Пол в зале был выложен белой плиткой ромбами с черными вставками, а деревянные дубовые панели, казалось, более подошли бы для библиотеки. В центре зала с одной из деревянных потолочных балок свешивалась коричневая кожаная боксерская груша.

– Для чего это? – в недоумении спросила Луиза, указывая на верблюдоподобный механизм.

– Чтобы упражняться, конечно. – Анна посмотрела на Луизу так, словно та прилетела с Марса.

– Странно, – заметила Луиза, понимая, что Анна, вероятно, реагировала бы точно так же, оказавшись в спортклубе в Фэрвью и впервые увидав орбитек или «пилатес».

– С добрым утром, леди! – крикнул из-за «верблюда» кто-то с сильным акцентом кокни [26]26
  Кокни – житель бедных кварталов Ист-Сайда.


[Закрыть]
.

Девушки, думавшие, что они в зале одни, подпрыгнули от неожиданности.

Из-за задней ноги механического «верблюда» вышел крепкий, мускулистый коротышка; он подошел к Луизе с Анной и протянул руку.

На нем были белая рубашка с высоким закрытым воротом, белые полотняные шорты и белые полукеды, отчего его сильно загорелая фигура казалась еще ниже. Усы у него были щеточкой, как у Чарли Чаплина, любимого Луизой комика немого кино.

– Т. У. Мак-Коули, – представился он, энергично пожимая обеим руки.

– Лу… то есть мисс Бакстер, – быстро, оборвав себя на полуслове, поправилась Луиза. – А это Анна, моя подруга.

Анна улыбнулась своему новому положению.

– Очень приятно. Готовы ли вы немного поупражняться? Сегодня у нас скучное утро. На этом судне собрались ленивые парни, – сказал Т. У., показывая на пустой зал. – Простите за откровенность, но стыдно смотреть, как простаивает это современное оборудование.

Луиза с Анной молча кивнули в знак согласия.

– Да уж, одеты вы явно не для тренировки, – отметил он, глядя на их длинные платья. – Правда, одетых для тренировки дам я никогда и не видел. Тренажер для гребли, думаю, нам не подойдет. И бассейн тоже.

– Ой, а я ведь в команде по плаванию! – выпалила Луиза.

Т. У. и Анна взглянули на нее в замешательстве, а Т. У. хохотнул.

– Ладно, ладно, а я в олимпийской сборной по верховой езде, – съязвил он в ответ.

Луиза почувствовала, что лицо у нее запылало от возмущения. Она не лгала. Будь здесь Брук, та подтвердила бы. Но потом она сообразила, что, наверное, в начале двадцатого века девочки не занимались командными видами спорта.

– Возможно, леди, я смогу заинтересовать вас ездой на «верблюде»? Это все равно что побывать в пустыне Марокко; нужно лишь дать волю воображению.

Луиза не могла поверить, что «верблюд» оказался тренажером начала двадцатого века. И что она будет сидеть на нем в настоящем платье от Люсиль.

– Спасибо, с радостью, – ликующе ответила Анна и так резво вскочила на механическую лошадь, будто делала это всю жизнь.

Луиза неуклюже забралась на «верблюда», защемив в стремени край своего шифонового платья.

– Отлично! – вскричал Т. У. – Люблю отважных дам.

Он включил механизм, и машины пришли в движение.

Луиза расхохоталась. Ее только что назвали дамой!

Брук умерла бы на месте, если бы увидела ее в таком виде. Здесь было слишком весело, чтобы не задержаться, но без лучшей подруги заниматься на тренажерах ей расхотелось.

Неожиданно машины остановились, и, подхватив Луизу за талию, Т. У. снял ее с «верблюда». Анна же, как заметила Луиза, выбралась из седла, точно заправская гимнастка.

– Не стоит перенапрягаться, – заботливо сказал Т. У.

«Перенапрягаться?» Ясное дело, он никогда не был на их субботних тренировках по плаванию с мистером Мёрфи.

– До завтра, леди! – воскликнул Т. У. бодрым голосом.

После нескольких еще более крепких рукопожатий Анна с Луизой покинули гимнастический зал и вернулись в главный коридор. Во всяком случае, пока что играть роль мисс Бакстер оказалось легче и забавнее, чем она думала!

Глава 18

– По-моему, этот коридор ведет к кафе. – Анна толкнула распашные двери. – Ой, не туда попали, – сконфуженно сказала она.

Они случайно оказались в корабельной библиотеке. Вдоль стен, от пола до потолка стояли стеллажи, уставленные сотнями томов в кожаных переплетах. Возле одной стены высилась темная деревянная лестница, чтобы можно было доставать книги с верхних полок.

За темными столами красного дерева в мягких зеленых креслах с низкими спинками сидели несколько мужчин в очках и просматривали газеты или читали книги. Один из них оторвался от своего занятия и поднял брови, очевидно удивленный при виде двух молодых женщин в комнате, где сидят только мужчины.

Луиза любила ходить в библиотеки. Еще в раннем возрасте она задалась целью прочесть все книжки из детского отдела. Почему-то в свои пять лет, когда она едва научилась самостоятельно читать, эта мечта казалась ей осуществимой. Теперь же, в двенадцать, несмотря на то что она постоянно читает, Луизе стало ясно, насколько эта цель нереальна. В последнее, время стоило ей об этом задуматься, как ее охватывало тоскливое и гнетущее чувство.

Она подошла к одному из стеллажей и наугад сняла с полки книгу в темно-красном переплете.

– Это же любимый мамин фильм. Джуди Гарланд [27]27
  Джуди Гарланд (1922–1969) – американская актриса и певица.


[Закрыть]
потрясающая… – начала Луиза и умолкла.

Но наверное, фильма по «Волшебнику страны Оз» еще не было, так что лучше было промолчать.

– Анна, разве ты не должна быть сейчас в школе? – добавила Луиза, снова подумав, что самой ей точно не поздоровится, если она не появится на уроках.

– В школе? В моем-то возрасте? – сказала Анна, пожав плечами. – Вы, верно, и вправду зашибли голову. Я ее окончила в прошлом году и с тех пор работаю у вас. Но мне хочется поскорее выйти замуж и жить своей семьей.

– Сколько же тебе лет? – Луиза стиснула зубы, чтобы не отвисла челюсть.

Может быть, Анна из той породы людей, что выглядят очень-очень молодо для своих лет? Сколько же ей, тридцать?

– Семнадцать. Но скоро будет уже восемнадцать, через месяц. Еще несколько лет, и я останусь старой девой! – сказала Анна.

Луиза рассмеялась, Анна же даже не улыбнулась.

– А бойфренд у тебя есть? – Луиза делала все возможное, чтобы разговорить Анну.

– Да вроде есть один. – Анна покраснела и потупилась. – Он работает на этом судне. Мы недавно встречаемся. Он симпатичный.

– Здорово! Хотела бы я с ним познакомиться, – воскликнула Луиза, довольная за свою новую подругу. А кто этот парень?

– Пссс, – прыснул кто-то из-за газеты. – Пссс.

Луиза бросила взгляд на Анну. Неужели они разговаривали слишком громко?

Звуки доносились из-за газеты – человек, сидящий за соседним столом, скрывался за «Ежедневным атлантическим бюллетенем». Когда газета легла на стол, они увидели Бенджамина Гуггенхайма.

– Я надеялся к вам заглянуть. Но вижу, вы сами меня нашли.

Лицо Луизы залилось краской.

– И не думала. То есть я хотела сказать, мы просто не туда попали.

– Что ж, я, безусловно, рад такой ошибке. Можете ли поверить, на этом корабле есть свое периодическое издание? – спросил он, сворачивая газету, после чего встал и взял Луизу под руку. Со своей точеной линией подбородка и ярко-зелеными глазами он показался Луизе еще красивее, чем при первой встрече. – Не хотите ли прогуляться?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю