Текст книги "Башня Эль-Баб"
Автор книги: Брайан Перро
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава семнадцатая
РЫНОК ВОЛЬФА
Две недели пути, что «Мангуст» продвигался к Мрачному морю, экипаж спокойно отдыхал. Ребята очень подружились с Аннакс и ее серокожими товарищами. Негоциантка обладала редкостной добротой и деликатностью, и ее друзья не уступали ей в этом.
Команда несколько раз делала остановки, чтобы искупаться или обследовать попадавшиеся на пути мелкие острова. Запасы провизии и питьевой воды стремительно таяли, но Амос из-за этого не волновался. Медуза рассказала ему о своем приключении с варварами, когда она предстала перед ними в виде духа и выудила из разведчиков ценные сведения. Мальчик знал, что у моря их ждет большой рынок, а золотых монет у них еще оставалось достаточно, чтобы пополнить продуктовые запасы.
Благодаря своему ремеслу, Аннакс могла бегло говорить на семи языках и трех диалектах. В отличие от своих соотечественников, ей выпадал шанс встречать и людей, и других существ. Разговаривая с торговцами с Мрачного моря, серокожая узнала о происхождении названия города Арнакеш, – именно там, в устье Вольфа, он должен был стать их последней остановкой перед выходом в море. Этот чудесный торговый город появился на свет, согласно летосчислению королевства Солончаков, в первом веке до возведения пограничной стены, что надо было понимать как событие, произошедшее очень и очень давно. Его основатель – кочевник – поставил свой шатер на этой пустынной равнине, чтобы полюбоваться величием Вольфа. Он был большим любителем фиников, поедал их в огромном количестве и повсюду разбрасывал косточки. Спустя несколько лет в этом месте возник прекрасный оазис, в котором поселились люди. Кочевник по имени Юсеф Бен Арнакеш вернулся туда, построил там дом и закончил свои дни, созерцая море и реку.
Прибыв в порт, расположенный в самом истоке Вольфа и защищенный от волн толстой стеной, пассажиры «Мангуста» не смогли сдержать восторженных криков. Арнакеш был необычайно красивым городом. Почвы здесь были богаты железом, и камни и плиты, используемые в строительстве, окрашивали город во все оттенки красного цвета: от розового до пурпурного, от багряного до алого. И эти цвета так прекрасно гармонировали с той жизнью, что бурлила в городе!
– Великолепно! – потрясенно сказал Беорф.
– Никто никогда не говорил мне о дивной красоте этого города, – сказала Аннакс, ослепленная открывшимся роскошным видом.
– Это место чем-то напоминает мне Браху! – не задумываясь произнес Амос.
– Браху? – удивленно переспросила Лолья. – Ты знаешь древнюю легенду про Город мертвых?
– Вообще-то я даже не знаю, почему я это сказал! – ответил властелин масок, удивленный не меньше своей подруги. – Эта фраза сама сорвалась с моих губ…
– Именно в Брахе все души умерших предстают перед последним судом, – объяснила Лолья. – Это древний миф, в который сегодня уже никто не верит!
– Не знаю, почему это название кажется мне знакомым. Не иначе, это пришло из истории Юноса или притчей Сартигана!
– Скорее всего, так, потому что надо умереть, чтобы оказаться в этом городе.
«Мангуст» причалил к набережной. Крепкий темнокожий паренек с решительным взглядом подбежал к драккару. Он помог пришвартовать корабль, приставил мостки и поприветствовал приезжих. Юноша поздоровался на нескольких языках и по их ответу понял, что вновь прибывшие говорят на северном наречии.
– Добро пожаловать в Арнакеш! – сказал он. – Меня зовут Кутубия Бен Гелиз, я отвечаю за центральную часть порта. На востоке от этого причала вы найдете торговые суда, а вся западная часть доков отведена шумерам для перевозки рабов. А я готов вам служить здесь…
Паренек улыбнулся, показав все тридцать два ослепительных зуба, и протянул руку за чаевыми. Беорф крепко прижал его к себе, обнял и расцеловал.
– Я очень рад познакомиться с вами, Кутубия. Очень приятно, когда тебя так принимают в чужом городе! Меня зовут Беорф, а это Амос, Лолья, Медуза, Аннакс, Олакс и Фрукс. Скажите нам, где здесь можно пообедать?
– Есть… здесь… площадь Джемаа-Фна, – пробормотал удивленно паренек. – Я могу отвести вас туда и быть для вас проводником! Именно там находится рынок. Вы хорошо проведете там время…
– Простите меня, – перебила серокожая, – но здесь наши дороги расходятся. Мы должны покинуть вас и начать нашу работу по освобождению народа Солончаков. Благодарю вас за все и всем сердцем надеюсь, что наши пути когда-нибудь снова пересекутся.
Ребята сердечно попрощались со своими серокожими друзьями и пожелали им удачи. Медуза и Лолья даже прослезились, но мальчики были уверены, что им слезы не к лицу, и сдержались.
– Если хотите, можете пойти за мной, – сказал Кутубия, снова намекая на чаевые, – я вас проведу к рынку!
– Отлично! – обрадовался Амос, не замечая протянутой руки проводника. – Давайте прогуляемся по городу!
Перед тем, как покинуть «Мангуст», властелин масок пошел за кошельком, колдунья вытащила несколько больших мешков, Медуза тщательно спрятала шевелюру под капюшон своего плаща, а Беорф, не теряя времени, уже успел заморить червячка.
– Наш драккар здесь будет в безопасности? – спросил Амос у Кутубии.
– Не сомневайтесь, – уверил его проводник, все еще протягивая руку. – Я лично отвечаю за то, чтобы за вашим великолепным кораблем хорошенько проследили.
– Спасибо, – растроганно сказал Амос, дружески пожимая протянутую руку. – Вы замечательный человек.
– Не за что… не за что, – сказал Кутубия, безнадежно вздохнув.
Юные искатели приключений не знали, что в Арнакеше все имеют привычку раздавать и получать бакшиш. Это маленькое подношение рассматривалось как подарок от желанного гостя или как благодарность за оказанную услугу. Он был знаком доброго отношения и уважения. Поскольку Кутубия Бен Гелиз не получил бакшиш от странников, он считал, что не понравился им, и поэтому старался быть с ними еще более любезным.
Рыночная площадь носила название Джемаа-Фна, что в переводе на северный язык означало «сборище мертвецов». Площадь была названа так в память о тех временах, когда на этом самом месте казнили преступников, а их головы, надетые на пики, выставлялись для устрашения. Это было самое бойкое место Арнакеша. Вся городская торговля проходила здесь. Множество торговцев коврами раскладывали тут свои изделия, оживляющие площадь тысячами ярких пятен. Торговцы медными чеканными блюдами с ажурными краями галдели, наперебой расхваливая свой товар на многих языках. Мужчины выделывали бараньи шкуры, а их жены в это время предлагали прохожим изделия из кожи, башмаки, сандалии и перчатки. Поодаль продавали сундуки, доспехи и оружие, сотни кожаных мешков и ягдташей для охотничьих трофеев, а также неисчислимое количество всякой мелкой всячины. Там же можно было видеть зубных лекарей, заклинателей змей, традиционных танцоров, ярмарочных музыкантов, сотни жаровен, на которых жарились огромные куски мяса. Дрессировщик обезьян давал представление одновременно со шпагоглотателем. В мастерских ремесленников два торговца горшками ссорились из-за покупателей, а ювелиры приставали к прохожим с предложением тут же изготовить украшение по их заказу. Здесь, на площади Джемаа-Фна можно было купить и продать все: шерстяные покрывала и легкие платья, корзины и деревянные скульптуры, минералы и кривые ятаганы, великолепные кольчуги, боевые шлемы причудливых форм, а также десятки и сотни рабов. Были здесь и продавцы чудодейственных трав для лечения всех болезней.
Лолья не могла оторвать глаз от этих рядов.
– Вы только посмотрите! Только гляньте на это изобилие! Вот это флиу, – трава, которую надо курить во время насморка, а это гассуль – растение, возвращающее силу. А вот карандаш кхоль для лечения глазных инфекций, я так его искала! Вот и серая амбра, чтобы снимать боль, а здесь знаменитая смесь, которая называется Рас эль Ханнут, – это средство, разогревающее все органы, оно помогает перенести холод. А вот и мята! Посмотрите-ка на эти листочки, что за красота! Сегодня вечером я приготовлю вам чай с мятой, вы язык проглотите! На этом рынке я как в раю! Давай-ка, Амос, доставай свой кошелек, мне надо запастись кое-чем для продолжения нашего путешествия!
Мальчик безропотно расплатился, но и сверху ничего не дал. Эти деньги им были нужны, чтобы добраться до башни Эль-Баб, а потом вернуться в Упсгран, поэтому бросать их на ветер было совершенно неразумно. Кутубия Бен Гелиз привел ребят к лавчонкам, где продавали товары самого лучшего качества по самым низким ценам. Он даже угостил их фруктовым соком, но так и не получил долгожданный бакшиш.
Чтобы понравиться им еще больше, Кутубия рассказал им знаменитую историю Колодца голого человека. Этот источник в центре площади Джемаа-Фна прославился из-за наивности одного горожанина, пришедшего на рынок купить козу. Он выложил все свои сбережения и приобрел самое красивое животное во всем Арнакеше, чем он очень гордился. Но когда он уже направился домой, ловкий вор перерезал веревку, на которой он вел козу, и скрылся в рыночной толпе. Сраженный горем, бедняк сел у колодца и разговорился там с незнакомцем, который был еще более несчастен, чем он. Незнакомец сказал ему, что уронил в колодец кошелек с сотней золотых монет, и что он никого не может найти, кто бы осмелился нырнуть туда и достать кошелек. Он предлагал половину содержимого кошелька тому, кто его достанет. Горожанин подумал, что судьба повернулась к нему лицом, и что с пятьюдесятью золотыми он купит не одну козу, а целое стадо. Он быстро скинул одежду и нырнул в колодец. Он искал, искал, ныряя много раз, но так ничего и не нашел. Наконец, он выбрался из колодца и обнаружил, что незнакомец улизнул вместе с его одеждой. С той поры источник прозвали «Колодцем голого человека» в назидание другим горожанам, чтобы они помнили – гоняясь за деньгами, можно лишиться последней рубашки!
– А то и остаться без штанов! – со смехом довершил рассказ Амос.
– Не правда ли, замечательная история? – спросил Кутубия, теперь уже твердо уверенный, что заработал чаевые.
– Да, замечательная! – ответил Беорф, пожимая протянутую ладонь проводника и спрашивая себя, что у того за дурацкая привычка постоянно выставлять руку.
– Показать ли вам еще что-нибудь? – спросил Кутубия, по-прежнему ощущая в ладони пустоту.
– Конечно, – сказал властелин масок. – Нам понадобятся верблюды, все равно – бактрианы или дромадеры. Где мы можем найти хороших?
– Это трудно, очень трудно… – пробормотал проводник. – Шумеры скупают всех вьючных животных для перевозки своих грузов. Говорят, что они строят на южном побережье Мрачного моря гигантскую башню. Но что касается верблюдов, я думаю, есть один человек, который собирался продать своих животных.
– Мы слышали об этой башне, – вмешалась в разговор Лолья. – Мы как раз туда и направляемся…
– Но ведь это очень опасно! – воскликнул Кутубия. – Шумеры ведут себя, как коварные грифы, которые в любой момент могут вас схватить, заковать в цепи и превратить в рабов. Они не трогают Арнакеш и его окрестности, но я вижу по их глазам, что они об этом только и мечтают. А ведь у нас здесь нет войска! Весь этот город держится на торговле и товарообмене. Я вам очень не советую отправляться туда…
– Спасибо за совет, – прервал его Амос, – но у нас нет выбора! Пойдем лучше посмотрим на верблюдов, если ты не возражаешь!
– С большим удовольствием, – ответил юноша, так и не получив ни гроша.
Глава восемнадцатая
УГРОЗА АМОСА
Культура – это совокупность общественных структур, усвоенных знаний и способов взаимодействия с другими людьми, все нюансы которых довольно трудно объяснить. Привычки разных народов меняются в зависимости от регионов их проживания, их истории и даже их языка. Люди, живущие у моря, очевидно, едят больше рыбы, чем те, кто живут в горах; кочевники, передвигающиеся по пустыне, имеют совершенно другое представление о мире, чем викинги Севера, а морены, разбойничающие на море, не имеют ничего общего с луриканами с острова Фрейи. Каждый народ имеет свою культуру, каждый край обладает собственными особенностями. Вот почему Кутубия Бен Гелиз со своим мировоззрением коммерсанта, а не злым намерением, решил сам взять у подростков бакшиш, на который он так надеялся. Он выжидал подходящий момент.
Амосу удалось с помощью Кутубии найти двух прекрасных дромадеров. Эти животные находились в великолепной форме, а их густая коричневая шерсть лоснилась и переливалась при каждом шаге. Мальчик был очень доволен своей покупкой, и особенно тем, что теперь они могли отправиться в путь верхом на верблюдах, как только он с друзьями достигнет шумерских владений. Драккар викингов слишком бросался в глаза, и Амос подумывал о том, как бы его сделать более незаметным. Ему надо было попытаться подойти поближе к строящейся башне Эль-Баб, не обращая на себя внимания, и затем смешаться с толпой рабов, чтобы спасти мать и Сартигана.
Вернувшись на корабль с запасом экзотических фруктов, соленого мяса, магических принадлежностей и всякой разной всячины для продолжения путешествия, ребята привязали дромадеров на носу «Мангуста» и стали готовиться ко сну.
– Вы уже собираетесь спать? – спросил Кутубия. – Но ведь еще очень рано, а мне хотелось бы вам показать столько интересного!
– Завтра! – бросил, позевывая, Беорф. – Я еле ноги таскаю…
– Я тоже, – сказал Амос, пожимая проводнику руку. – Благодарю вас за все, что вы для нас сделали. Если вы завтра свободны, я бы хотел продолжить осмотр города. Это место просто необыкновенное!
Медуза, свернувшись клубочком между двух мешков с провизией, уже посапывала.
– Вы видите? – пошутил властелин масок, указывая на свою подругу, – мы скоро все будем в таком состоянии!
– Тогда до завтра, – сказал проводник, бросив беглый взгляд на верблюдов. Завтра буду на рассвете.
– Нет, не надо так рано! – сказал полусонный Беорф. – Так хочется поспать подольше…
Кутубия Бен Гелиз сделал вид, что спускается с драккара, а сам спрятался на набережной. Он дождался, когда подростки глубоко заснули, и незаметно пробрался на «Мангуст», чтобы украсть одного из двух дромадеров. Проводник потихоньку спустил свою добычу по мосткам и скорее покинул порт, держа путь по направлению к рынку. Наконец-то он получил свой бакшиш и, весьма довольный, вел его домой, проходя через площадь Джемаа-Фна под одобрительные возгласы друзей.
На следующее утро, едва проснувшись, Амос вскочил как ужаленный, увидев, что из двух дромадеров остался лишь один. Он поспешил разбудить друзей.
– Вставайте! Скорее поднимайтесь! Один из верблюдов ночью отвязался и ушел, надо скорее его догнать и поймать!
Лолья и Медуза быстро вскочили и вместе с Амосом принялись осматривать окрестности. Беорф же просыпался еще добрых полчаса, пока, наконец, понял, отчего так разволновались его спутники.
– Я почти уверен, что нашего дромадера украли, – сказал Амос.
– Украли?! – удивился Беорф.
– Да, украли! Я очень крепко привязал упряжь каждого животного к мачте, и ничто не указывает на то, что он перегрыз уздечку и удрал. Значит, кто-то поднялся на наш корабль, пока мы спали, и выкрал нашего верблюда.
– Но кто? – спросила Медуза. – И почему позарились только на одного, а не на обоих сразу?
– Не знаю, – сказал властелин масок. – Возможно, когда мы спросим Кутубию…
В тот самый момент, когда Амос произносил имя проводника, он возник на палубе корабля. Ослепительная улыбка сияла на его лице, и он, казалось, чрезвычайно рад встрече с юными путешественниками.
– Ну, как? – спросил он. – Хорошо выспались? Видели чудесные сны? Я вас провожу на рынок, чтобы вы еще что-нибудь прикупили, да?
– Отвечу «да» на все ваши вопросы, – бросил Амос. – Сегодня кто-то из нас обязательно останется на борту, чтобы следить за кораблем, – какой-то мерзавец украл дромадера, пока мы спали. Не хотелось бы рисковать и потерять второго…
– Это как вы хотите, – согласился Кутубия. – Я подожду вас на набережной! Поторапливайтесь!
Амос тотчас же заметил, что что-то изменилось в поведении их проводника. Тот не протягивал, как обычно, руку, предлагая свои услуги. Более того, он не удивился, услышав о ночной краже дромадера. Властелин масок позвал своих друзей.
– Я думаю, что вор – это Кутубия, – прошептал он.
– Невозможно! – возразила Медуза. – Он такой любезный, он не мог так подло поступить с нами!
– Должна сказать, – вступилась Лолья, – что я тоже считаю его невиновным.
– А ты, Беорф, что думаешь по этому поводу? – спросил Амос.
– А я, – ответил толстый мальчуган, – не могу понять, что навело тебя на мысль, что вор – это именно он! Здесь полно всяких моряков, много судов и, без сомнения, немало нечестных людей. Почему же ты подозреваешь именно его?
– Ладно! – сказал Амос. – Не буду вам объяснять суть моих сомнений, однако попрошу поддержать мою игру. Я расставлю ему ловушку, и если он вор, то дромадер чудесным образом появится.
– Я тебе доверяю, – поддержал его Беорф. – Во всяком случае, твои подозрения – это единственный путь, по которому мы можем следовать…
– Да, правда, ведь других версий у нас нет! – согласилась Лолья.
– А я все же продолжаю верить в его невиновность, – настаивала Медуза. – И жду, что ты докажешь мне обратное, Амос.
– Тогда не мешайте мне поступать по-своему! – заключил властелин масок.
Четверо друзей покинули драккар и подошли к стоящему на набережной Кутубии. Проводник спросил их:
– Разве никто не остается на корабле, чтобы присматривать за товарами?
– Нет, – с уверенностью в себе ответил Амос. – Пожалуй, в этом нет необходимости. Когда сегодня утром я искал дромадера в порту, я сказал всем, кто мне встретился на пути, что если завтра утром животное не будет мне возвращено, мне придется поступить так же, как моему отцу, когда у него украли мула! С такой угрозой я знаю, никто не осмелится больше у нас красть!
Кутубия поколебался секунду, а потом все же спросил:
– А что… что, собственно, вы собираетесь сделать?
– Я же вам сказал. Я сделаю то же, что и мой отец, когда у него украли мула!
– Ужас! – промолвил Беорф, словно он знал этот секрет.
– Даже не хочу этого видеть, – вступила в игру Лолья. – У меня слишком чувствительное сердце.
– А во мне, наверное, есть что-то садистское, – сказала Медуза, – потому что я с удовольствием погляжу на это чудовищное зрелище!
Кутубия Бен Гелиз судорожно сглотнул.
– Что, правда, это так ужасно? – спросил он с деланным равнодушием.
– Давайте сменим тему разговора, Кутубия! – дружески предложил Амос. – Вас это никоим образом не касается, простите, я не хотел вас напугать. По крайней мере… Может, случайно вы знаете, кто украл нашего верблюда?
– Нет… нет! Совсем… никоим образом… ни за что в мире! – ответил проводник, покрываясь испариной.
– Ну, в таком случае не бойтесь ничего! Пойдемте на рынок! Нам надо позавтракать!
Путешественники и их проводник расположились в небольшой таверне в северной части площади Джемаа-Фна и принялись набивать желудки местными блюдами. Беорф съел не меньше двадцати бриуатов – маленьких пирожков с начинкой из мясного фарша, колбасы, рыбы и миндальных орехов. Амос и Лолья отдали предпочтение густому и душистому овощному супу под названием харира. Даже Медуза изменила своему традиционному меню. Несмотря на то, что она предпочла бы живых насекомых, ее очень привлек сочный десерт ктефа, приготовленный из цветков апельсина, миндальных орехов и молока.
Кутубия не ел ничего под предлогом легкого недомогания. На самом деле, ему было не по себе от той самой угрозы Амоса. Проводник быстро понял, что эти ребята не такие простые и что каждый из них обладает необыкновенными способностями. Кутубия Бен Гелиз снова и снова слышал зловещие слова: «Я буду вынужден сделать то же, что сделал мой отец, когда у него украли мула!» Это предупреждение испугало его до такой степени, что желудок выворачивало наизнанку.
Спустя час после обильного завтрака Кутубия извинился перед путешественниками и попросил его отпустить. Он сказал им, что чувствует себя не очень хорошо, но должен убедиться, что они запомнили дорогу в порт. После чего он растворился в толпе.
– Держу пари, что к нашему возвращению в порт дромадер будет на месте, – предсказал Амос, подражая Лолье. – Я не колдун, но могу смотреть в будущее…
– Перестань надо мной насмехаться! – бросила юная негритянка, сжимая кулаки. – Иначе превращу тебя в медведя! Серьезно, Амос, ты думаешь, что верблюда украл Кутубия?
– Мне бы очень хотелось, чтобы он оказался невиновным, – доверительно промолвил властелин масок. – Мне он тоже очень симпатичен!
– А я теперь думаю, что он виновен, – сказала Медуза. – Он так побледнел, когда Амос пригрозил сделать то же самое, что и его отец, если не найдет свою пропажу! А правда, что это за ужасная «вещь», которую он сделал?
– Я скажу тебе потом! – пообещал Амос. – Сначала сделаем оставшиеся покупки…
И вот, нагрузившись провизией, оружием ручной работы и маленькими сувенирами, четверо друзей вернулись в порт. Как и предсказывал Амос, украденный дромадер стоял на своем месте, рядом со своим собратом.
– Невероятно! – воскликнула Лолья. – Ты был прав, Амос…
– Не верю своим глазам, – сказала Медуза. – А ведь я и в самом деле полагала, что ты зря обвиняешь его.
– Интуиция Амоса всегда безупречна! – уверенно сказал Беорф, хорошо зная своего друга. – И что нам теперь делать с нашим проводником?
– Мы простим его и будем следовать обычаям этой страны, – ответил властелин масок. – Кажется, мы блестяще продемонстрировали свое невежество с самого начала нашего пребывания в Арнакеше. Я думаю, нам стоит расплатиться с…
В ту секунду, как Амос готов был назвать его имя, Кутубия Бен Гелиз поднялся на палубу «Мангуста». Он гордо сказал:
– Я отыскал вашего дромадера! Он убежал не очень далеко. Мне удалось привести его назад и… теперь мы можем спокойно спать и забыть это неприятное происшествие.
Амос достал из кошелька три золотых и протянул проводнику.
– Вот один золотой за вашу любезность, другой – за то время, что вы нам посвятили, и третий – за вашу честность.
Наконец-то Кутубия держал в руке свой бакшиш! Он улыбнулся во все свои тридцать два зуба и стал благодарить Амоса и его друзей:
– Пусть великий бог вас сопровождает и охраняет от невзгод. Вы будете иметь вечную благодарность от Кутубии Бен Гелиза.
– Это мы благодарим тебя от всего сердца, – вежливо ответил мальчик.
– Могу ли я вас кое о чем попросить? – спросил проводник.
– С удовольствием!
– Что бы вы сделали, если бы у вас, как и у вашего отца, на самом деле украли ваше животное? – спросил с любопытством Кутубия.
– Когда мой отец лишился своего мула, – объяснил Амос, – он вернулся на рынок, снова достал свой кошелек и купил другого! Мне пришлось бы сделать то же самое!
Лолья, Медуза и Беорф прыснули от смеха. Проводник выдержал паузу, посмотрел Амосу прямо в глаза и весело сказал:
– Ну и хитрец же вы!