355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бобби Смит » Свадебный подарок » Текст книги (страница 12)
Свадебный подарок
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:46

Текст книги "Свадебный подарок"


Автор книги: Бобби Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Глава 23

Это было первое утро после отъезда из Сент-Луиса, когда Реймонд и Брайс чувствовали приятное волнение. Хотя они держали свои эмоции при себе, оба охотно заняли свои места и нетерпеливо поглядывали в окно, пока карета преодолевала последние мили до Блафф-Спрингс.

Время близилось к полудню, когда пожилая женщина, ехавшая с ними, заметила вдалеке город.

– Ну, ребята, похоже, мы почти прибыли.

Взглянув в указанном направлении, Брайс увидел первые строения Блафф-Спрингс. Город оказался маленьким и пыльным, и он мог только посочувствовать тем, кто жил в подобном месте, расположенном так далеко от очагов цивилизации. Когда карета подкатила к станции и резко остановилась, Брайс едва дождался, пока кучер спустится на землю и откроет дверцу.

– Можете выйти и размять ноги, но далеко не уходите. Минут через пятнадцать двинемся дальше.

Пассажиры выбрались наружу, охотно последовав его совету.

Брайс и Реймонд стояли рядом с каретой, озираясь по сторонам, пока кучер выгружал их багаж на землю. Заметив местных мужчин, которые открыто глазели на них, они поняли, насколько неуместно здесь выглядят. Впрочем, это не имело значения. Они не собирались оставаться в этом жалком городишке дольше, чем это было необходимо. Они приехали в Блафф-Спрингс, чтобы найти Дестини и увезти ее домой.

– Откуда начнем поиски? – обратился Реймонд к Брайсу. – Может, с гостиницы?

– Городишко такой маленький, что любой клерк расскажет нам, как найти ранчо Роулинза.

Они подхватили свои чемоданы и направились к единственной гостинице в городе.

Портье слышал, как подъехала почтовая карета, и не удивился, когда в небольшой холл вошли двое мужчин, явно приехавших с Восточного побережья.

– Добрый день, джентльмены, – приветствовал он их. – Чем могу быть полезен?

– Нам нужны две комнаты.

– Отлично. С вас два доллара.

Реймонд заплатил указанную сумму, и портье выдал им ключи.

– Наверх по ступенькам в конце коридора, две последние комнаты слева, – напутствовал он их.

– Спасибо. Кстати, мы ищем Сета Роулинза, владельца ранчо «Серкл-Ди». Вы знакомы с ним?

Выражение лица портье резко изменилось.

– Вы уверены, что вам нужен Сет Роудинз, а не Лейн Мэдисон? – подозрительно осведомился он.

Брайсу не понравился вопрос, касающийся его личных дел, однако он почувствовал, что происходит нечто странное.

– Вообще-то мы не знаем никакого Лейна Мэдисона. Мы родственники жены Сета, Ребекки, и приехали из Сент-Луиса, чтобы навестить ее.

Портье помедлил, глядя на шрамы на лице незнакомца. Вновь прибывшие не внушали доверия, но он понимал, что они все равно скоро узнают о событиях в «Серкл-Ди».

– Могу посоветовать сходить в конюшню и спросить старину Мика. Он отвезет вас на ранчо.

– Спасибо за помощь.

Чувствуя на себе пристальный взгляд портье, Брайс с Реймондом двинулись вверх по лестнице, чтобы оставить вещи, прежде чем отправиться на ранчо. Зайдя на минуту в свою комнату, Реймонд постучал в дверь Брайса.

– Войдите.

Проследовав внутрь, Реймонд обнаружил, что его спутник стоит у окна, глядя, на улицу.

– Как мы будем действовать, когда приедем на ранчо? – поинтересовался он, ощущая некоторое беспокойство по мере приближения к решающему моменту.

– Думайте сами. Мне все равно, как вы заставите Дестини подчиниться. Вы ее отчим. Я хочу одного: чтобы она была с нами, когда мы двинемся в обратный путь.

Реймонд нервно кивнул.

– Тогда чем быстрее мы покончим с этим, тем лучше. Вряд ли это будет напоминать трогательное воссоединение семьи.

Они вышли из гостиницы и зашагали в сторону конюшни.

Старина Мик подковывал лошадей, когда увидел двух мужчин, направлявшихся к нему. Он оставил свое занятие и подошел к ним.

– Добрый день.

– Мы родственники Ребекки Роулинз. Нам нужно добраться до «Серкл-Ди».

– Ладно. Подождите минутку, пока я запрягу коляску, и отправимся в путь.

Старина Мик удивился, когда мужчины упомянули Роулинза, но решил, что они еще не в курсе последних событий. Он подумывал о том, чтобы просветить их относительно личности мужа Ребекки, но воздержался, зная, что они скоро и сами узнают правду.

Ему не понадобилось много времени, чтобы подогнать коляску к конюшне и взять двух пассажиров. Когда они забрались внутрь и уселись, он стегнул лошадь, и они тронулись в путь. Поначалу Мик пытался завязать разговор, но мужчины ясно дали понять, что их не интересуют его байки, и он оставил свои попытки.

Брайс предвкушал момент, когда он встретится с Дестини. Ему не терпелось увидеть ужас в ее глазах, когда она поймет, что он наконец-то выследил ее и ей придется ответить за все, что она сотворила с ним той ночью. Он понимал, что они могут столкнуться с препятствием в лице ее мужа, но если Роулинз начнет создавать проблемы, от него скорее всего можно будет откупиться. Каждый человек имеет свою цену. В конце концов, он купил Дестини у Реймонда. При мысли, что она предпочла ему какого-то ковбоя, он снова ощутил приступ бешенства. Но ничего, зато месть будет сладкой. Недолго осталось. Скоро, очень скоро бесконечные поиски закончатся, и она окажется в его власти.

Путь до ранчо, казалось, тянулся целую вечность, пока они покрывали милю за милей.

– Долго еще ехать? – раздраженно спросил Брайс.

– Почти прибыли, – успокоил его старина Мик. – Еще пара-тройка миль, и вы увидите ранчо. Когда доберемся до места, мне подождать вас, чтобы отвезти назад в город, или сразу уехать?

Брайс и Реймонд не загадывали дальше встречи с Дестини. Они обменялись взглядами, пытаясь решить, как лучше поступить.

– Подождите нас, – сказан Реймонд после короткой паузы.

– Хорошо, – отозвался старина Мик, прежде чем снова замолчать.

Наконец вдали показались дом и хозяйственные постройки ранчо.

– Вон главный дом, – сообщил старина Мик, указав на них.

Брайс и Реймонд пристально вглядывались в усадьбу. Они не видели людей и не могли определить, хорошо это или плохо. Это могло означать, что на ранчо никого нет, в том числе и Дестини, или что она одна, что их идеально бы устроило.

Остановив повозку перед домом, старина Мик огляделся по сторонам, несколько удивленный, что никого из работников не видно.

– Что-то здесь чересчур тихо. Это ненормально. Хотел бы я знать, что происходит…

– Мы пойдем поищем Ребекку, – сказал Брайс. – Наверное, она где-нибудь в доме.

Он быстро спустился на землю, сопровождаемый Реймондом. Оглядевшись и не обнаружив никого, кто вышел бы им навстречу, они направились к дому.

Реймонд помедлил у передней двери, размышляя, постучать или нет, но Брайс не колебался ни секунды. Ему хотелось застать Дестини врасплох. Он толкнул дверь и вошел.

Дестини хлопотала по хозяйству, что теперь стало ее обычным занятием, не в силах поверить, что завтра они отбывают в Сент-Луис. Впервые с той ужасной ночи, когда сбежала от Реймонда и Брайса, она чувствовала себя спокойно. С ней был Лейн, любящий и надежный. С его поддержкой она сможет все.

Последняя мысль заставила ее улыбнуться. Она обнаружила, что становится неплохой кулинаркой и успешно учится, как вести хозяйство. Вспомнив о Сильвии, она поняла, как тяжело та трудилась, обслуживая их семью все эти годы. Определенно их бывшая горничная была очень трудолюбивой и добросовестной женщиной, а также замечательным другом. Дестини надеялась, что когда-нибудь она сможет расплатиться с Сильвией за ее помощь в ту роковую ночь. Она не знала, как это сделать, но была уверена, что найдет способ.

Дестини находилась в задней части дома, занятая домашней работой, когда услышала, как кто-то вошел через переднюю дверь. Она удивилась, что Лейн вернулся так рано. Он сказал, что поедет со Стивом и работниками на пастбища, чтобы проверить состояние скота перед отъездом. Поэтому она не рассчитывала, что он вернется в первой половине дня.

Дестини вышла в коридор, ожидая увидеть мужа. Ей не терпелось обнять его и рассказать, как она скучала по нему во время этой короткой разлуки.

Но вместо него она увидела Реймонда, который шел по коридору, направляясь к ней. Потрясенная до глубины души, она замерла не в состоянии двигаться и говорить.

– Нет, вы только посмотрите на эту невинную кошечку, – злорадно произнес Реймонд, глядя на Дестини, стоявшую перед ними с совершенно ошеломленным видом.

Ему было приятно наблюдать ее растерянность. Это придавало ему чувство собственной значимости.

– Похоже, мы наконец нашли нашу беглянку…

На мгновение Дестини пришла в замешательство. Каким образом появились тут эти непрошеные гости? Как они ее выследили? Но тут из гостиной вышел Брайс.

– Итак, дорогая, мы снова встретились… наконец-то, – зловеще произнес он, встав перед ней.

Ее искреннее изумление доставило ему удовольствие. Он злобно хмыкнул.

– Брайс… вы живы…

Она осеклась, глядя на шрамы на его лице.

По свирепому взгляду, которым он одарил ее, нетрудно было догадаться, насколько он разъярен.

– К вашему огорчению, – саркастически ухмыльнулся он, шагнув к ней. – Да, моя дорогая, я вполне жив и здоров. Но не благодаря вашим заботам. Возможно, я чуть хуже выгляжу… – Он коснулся шрама на своем лице, чтобы напомнить девушке о ее поступке. – Но я не злопамятен, дорогая, и жду не дождусь нашей свадьбы, точнее, нашей, брачной ночи.

Его издевательский тон не оставлял сомнений относительно его намерений.

– Да вы рехнулись! – воскликнула Дестини, попятившись.

– Едва ли, Дестини, – насмешливо отозвался он. – Я в своем уме. Просто я серьезный человек и не позволяю никому нарушать деловые договоренности. Вы должны были выйти за меня замуж в погашение долгов вашего отчима. И я прослежу за тем, чтобы вы выполнили это обязательство.

– Но я не могу сделать этого!

– Можете, – угрожающе произнес он, нависнув над ней. – Потому что я вас заставлю.

– Это невозможно. Я уже замужем!

Брайс только рассмеялся в ответ. Ему вторил Реймонд, который все еще стоял в коридоре, наблюдая за происходящим.

– Вы вышли замуж за совершенно незнакомого мужчину под фальшивым именем. Неужели вы думаете, что этот брак является законным? – поинтересовался Брайс вызывающим тоном. – Вряд ли.

– Убирайтесь из моего дома! Оба!

Брайс снова рассмеялся и шагнул к ней.


Глава 24

Дестини понимала, что нельзя поддаваться страху. Лейн научил ее пользоваться оружием и держать его под рукой, как раз на такой случай. Она попятилась в кухню, где она оставила свой револьвер.

– Оставьте меня! – крикнула она в надежде, что кто-нибудь окажется достаточно близко, чтобы услышать ее призыв о помощи.

Но эти крики не остановили Брайса и Реймонда. Они наконец-то выследили ее и были полны решимости не позволить ей снова ускользнуть.

Добравшись до кухни, Дестини схватила револьвер, лежавший на тумбочке, и, стремительно повернувшись, направила его на Брайса:

– Не подходите ко мне! Я выстрелю!

Она бросила затравленный взгляд на своего отчима, затем снова посмотрела на Брайса.

Тот, хоть и удивился при виде револьвера, не отнесся к ее угрозе серьезно.

– Дестини, – снисходительно сказал он, – уберите оружие. Это не игрушка, еще поранитесь.

– Я сказала вам, чтобы вы убирались. Я сумею за себя постоять, – заявила она, продолжая целиться в него.

– Вы не посмеете выстрелить в меня, – произнес он с презрительной усмешкой и шагнул к ней, собираясь забрать у нее оружие, если понадобится, силой.

Оба мужчины подпрыгнули от неожиданности, когда за их спинами раздался низкий голос:

– Дестини, возможно, не выстрелит в вас, но я сделаю это с превеликим удовольствием.

Потрясенные, они замерли на месте.

– Если вам дороги ваши жалкие жизни, уберите лапы от моей жены, – приказал Лейн. – Быстро!

Медленно повернувшись, Брайс и Реймонд увидели высокого брюнета с шестизарядным револьвером в руке, который был направлен на них.

– Я не привык повторять! Делайте, что вам сказали!

Незадачливая пара поспешно отступила от Дестини.

Лейн ехал домой со Стивом, когда заметил старину Мика, который подвез к дому двух незнакомых мужчин в своей повозке. По их одежде он сразу понял, что они приехали с Восточного побережья. Уверенный, что их появление сулит Дестини неприятности, он пустил лошадь в галоп, чтобы быстрее добраться до дома. Лейн слишком хорошо помнил, что случилось с Кейти, когда она осталась один на один с Моузом, и не собирался подпускать этих двоих к Дестини.

– А теперь, – медленно произнес Лейн, смерив глазами приезжих, – я хотел бы знать, кто вы такие и почему угрожаете моей жене?

– Я Реймонд Ховард, ее отчим, а это Брайс Паркер, ее жених. Мы приехали, чтобы увезти ее домой.

– Дестини уже дома. Она моя жена и никуда с вами не поедет, – холодно отозвался Лейн, не скрывая своего презрения к незваным гостям.

– Вам известно ее настоящее имя? – удивился Реймонд.

Лейн одарил его небрежной и тем не менее угрожающей улыбкой.

– Мне известно все, – сказал он, переводя взгляд с одного визитера на другого.

Он с удовольствием отметил, что Брайс неловко заерзал, лишившись части своего апломба.

– Поэтому, джентльмены, – продолжил Лейн, – я предлагаю вам обоим убраться восвояси. Вон из моего дома и моего города. – Он указал револьвером на дверь. – Если, конечно, вы не ищете себе настоящих неприятностей. В таком случае я буду счастлив сделать вам одолжение…

Реймонд трусливо поспешил к двери, но Брайс остался, смерив своего противника неприязненным взглядом.

– Вы не имеете права на нее, – заявил он.

Лейн знал, что этот тип сделал с Дестини, и хотел, чтобы тот заплатил за все. Брайс даже не успел охнуть, как он нанес ему удар в лицо, огрел рукояткой револьвера по голове, а затем выбросил негодяя за дверь, пнув ногой сзади, когда тот вывалился на крыльцо. А потом с удовлетворением наблюдал, как Брайс свалился со ступенек лицом в грязь, распростершись у ног Стива и старины Мика.

– Нужна помощь, босс? – поинтересовался Стив, готовый оказать, содействие.

– Даже не знаю, – отозвался Лейн, глядя на Реймонда.

– Нет-нет, мы уходим. Только не трогайте меня, – взмолился Реймонд. – Я ухожу… ухожу…

Он осторожно проскользнул мимо Лейна, опасаясь, что окажется следующей жертвой его ярости, и поспешно спустился с крыльца.

Бросив быстрый взгляд на Дестини, Лейн с облегчением убедился, что она не выглядит испуганной.

– Ты в порядке?

На ее глаза навернулись слезы. Отложив револьвер в сторону, она бросилась к мужу.

Лейн обнял ее одной рукой, прижав к себе. Он все еще держал наготове револьвер, когда они вышли на крыльцо.

– Меня зовут Лейн Мэдисон, и я техасский рейнджер. Дестини – моя жена, а это мое ранчо. Я не желаю, чтобы вы появлялись здесь и пытались доставить неприятности мне и моей семье, – холодно сказал он.

Опустившись на колени в грязь рядом с Брайсом, Реймонд попытался помочь ему встать.

Взбешенный, что с ним обошлись так грубо, Брайс негодующе оттолкнул своего спутника и попытался подняться на ноги. Когда это ему наконец удалось, он круто повернулся к Лейну:

– Вам это так с рук не сойдет!

Лейн только улыбнулся в ответ.

Пытаясь стряхнуть грязь и пыль со своей одежды, Брайс посмотрел на Дестини, стоявшую рядом с мужем:

– Еще ничего не кончено.

– Заблуждаетесь, – резко отозвался Лейн. – Если вы дорожите своей ничтожной жизнью, я бы посоветовал вам поскорее убраться отсюда.

Брайс хотел возразить, но его перебил старина Мик, крикнувший:

– Смотрите, парни! Шериф!

Лейн удивился, увидев представителя закона, скачущего во весь опор в направлении ранчо. Он не представлял, что заставило шерифа Лэнгстона примчаться в «Серкл-Ди», но догадывался, что это нечто важное.

– Что случилось, шериф? – спросил он, убрав револьвер в кобуру, когда тот остановил коня прямо перед ними.

Шериф задержал взгляд на двух незнакомцах, затем посмотрел на Лейна.

– Только что пришла телеграмма для вашей жены от адвоката из Сент-Луиса. Наверное, что-то серьезное. Я подумал, что вы захотите прочитать ее немедленно.

Он вытащил телеграмму из кармана и протянул ее Лейну.

Реймонд нервно наблюдал за ними. Бросив взгляд на испуганное лицо Реймонда, Брайс задался вопросом, что происходит.

– Это от поверенного твоей матери. Его фамилия Уэстлейк, – сказал Лейн, обращаясь к Дестини.

– Что он сообщает? – озадаченно спросила она.

– Здесь говорится: «Будьте осторожны. Ховард находится на пути в Блафф-Спрингс. Завещание вашей матери – подделка. Точка. Ваше наследство ожидает вас. Точка. Свяжитесь со мной как можно скорее».

– О Боже…

Дестини заплакала, бросившись в объятия Лейна. Затем посмотрела на Реймонда с отвращением, которое она испытывала к этому негодяю:

– Вы лгали мне с начала до конца. Вы просто вор, пытавшийся украсть деньги моей семьи.

Брайс недоверчиво уставился на Реймонда:

– Выходит, вы никогда не имели права распоряжаться деньгами Стерлингов? И все, что вы наплели мне, – ложь?

Выражение лица Реймонда сказало ему все. Он оказался трусом, лжецом и вором.

Не в силах сдержаться, Брайс ударил Реймонда кулаком, сбив его с ног. Даже не оглянувшись, он зашагал к коляске и забрался внутрь.

– Кучер! Отвезите меня назад, в город. Немедленно! – приказал он.

Старина Мик поспешно забрался на облучок, ухмыляясь во весь рот. Он неплохо развлекся, наблюдая за разыгравшейся сценой, и предвкушал возможность посплетничать на эту тему вечером в городе.

Реймонд стонал, лежа на земле. Из его сломанного носа текла кровь. Лейн подошел к нему:

– Убирайтесь отсюда. Я не желаю больше видеть вашу жалкую физиономию! Если вы когда-либо снова появитесь на нашем пути, мы привлечем вас к ответственности за попытку присвоить наследство Дестини. – Он повернулся к управляющему: – Позаботься, чтобы он убрался отсюда, Стив. И отправь с ним одного из работников, чтобы убедиться, что он сел на первую же карету, отбывающую из Блафф-Спрингс.

Стив кивнул:

– Будет сделано.

Подхватив Реймонда под руку, он поднял его на ноги и буквально потащил к конюшне, чтобы посадить в коляску и доставить в город.

Шериф Лэнгстон посмотрел на Лейна и Дестини:

– Ну как вы?

– Отлично.

– Рад слышать. Я поговорил с судьей насчет ранчо. Он сказал, что мы можем выставить его на продажу, когда вы будете готовы.

Лейн на секунду задумался.

– Хорошо. Мне понадобится пара дней, чтобы выяснить в банке, смогу ли я получить заем, необходимый для приобретения ранчо.

Дестини коснулась руки Лейна, привлекая его внимание:

– Если в телеграмме поверенного моей матери написана правда, тебе не придется одалживать деньги.

Лейн озадаченно нахмурился:

– О чем ты говоришь?

– О семье моего отца, о Стерлингах. Мы богаты. У нас достаточно денег, чтобы купить «Серкл-Ди», – объяснила она с сияющим видом. – Как выяснилось, у тебя богатая жена, Лейн Мэдисон.


Эпилог

Три недели спустя

Преподобный Мур улыбнулся, глядя на Лейна и Дестини, и закончил брачную церемонию:

– Объявляю вас мужем и женой. Лейн, можешь поцеловать новобрачную.

Лейн притянул Дестини к себе.

– Я люблю тебя, Дестини Мэдисон.

– Я тоже люблю тебя, Лейн, – отозвалась она.

С нескрываемым удовольствием Лейн запечатлел на ее губах нежный поцелуй. Толпа, собравшаяся в церкви, чтобы отметить их настоящую свадьбу, разразилась приветственными возгласами. Оторвавшись друг от друга, они восторженно улыбались, принимая поздравления гостей.

Вскоре все перебрались в помещение, где должен был состояться свадебный прием. Оркестр заиграл музыку, и Лейн пригласил Дестини на их первый танец. Он обнял ее и медленно закружил по залу.

– Дестини и Лейн прекрасно смотрятся вместе, – заметила Сильвия, обращаясь к своей дочери. Они стояли с краю танцевального зала, наблюдая за счастливой парой. – Я все еще не могу поверить, что все обернулось так хорошо. Это было настоящее испытание для Дестини, но, думаю, оно того стоило, раз она встретила Лейна.

Сильвия познакомилась с Лейном всего несколько дней назад, когда они с Мэри прибыли в Блафф-Спрингс, и сразу поняла, что он прекрасный человек.

– И для нас все обернулось замечательно, мама, – улыбнулась Мэри.

Она была рада уехать из Сент-Луиса и забыть о событиях той ужасной ночи, когда Реймонд угрожал им.

– Ты права. Я очень любила мать Дестини и счастлива, что теперь мы будем жить здесь с Дестини и Лейном… Похоже, нам повезло. Слава Богу, что поверенный миссис Аннабеллы вывел Реймонда на чистую воду. Нам больше не придется опасаться его.

– Вот и славно. – Мэри не смогла сдержать ухмылки.

– Что тебя так развеселило? – поинтересовалась Сильвия.

Мэри хихикнула:

– Мистер Ховард выглядел так глупо со сломанным носом.

– Да уж, – согласилась Сильвия, улыбнувшись дочери. – Но негодяй вполне заслужил это.

Она испытала огромное облегчение, узнав, что обман Реймонда раскрыт, и была искренне тронута, когда Дестини прислала телеграмму, приглашая ее приехать в Техас, чтобы жить на ранчо.

– Мисс Сильвия, вы не хотели бы потанцевать? – почтительно осведомился старина Мик.

– О, с удовольствием.

Она почувствовала себя молоденькой девушкой, когда последовала за ним на танцевальную площадку, чтобы присоединиться к другим парам.

Мэри проводила мать глазами, уверенная, что теперь, когда они переехали в Техас, их жизнь наконец наладится.

Кэролайн и Стив веселились вместе с остальными работниками. Теперь, когда Лейн решил оставить службу рейнджера и они с Дестини купили «Серкл-Ди», неопределенность, в которой находились работники, закончилась. У Лейна были большие планы насчет ранчо, и они собирались вместе работать над тем, чтобы превратить его в одно из самых процветающих мест в штате.

Уже наступил поздний вечер, когда Лейн и Дестини вернулись на ранчо. День был долгим, но чудесным, и они с нетерпением ждали предстоящей ночи.

– Подождите минутку, миссис Мэдисон, – сказал Лейн, когда Дестини попыталась войти в дом первой.

Он подхватил ее на руки и перенес через порог, захлопнув ногой дверь.

Дестини обвила руками его шею и обольстительно улыбнулась.

– Ты не собираешься поставить меня на ноги?

Лейн не удосужился ответить, Просто поцеловал ее и двинулся вверх по лестнице, неся ее на руках. Он отпустил ее только в спальне.

– Хочешь, я надену свадебный подарок Гертруды? – кокетливо предложила Дестини.

– Лучший подарок для меня – это ты, – сказал он.

И Дестини преподнесла ему лучший подарок на свете.

Она подарила ему свою любовь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю