Текст книги "Возвращение приграничного воина (ЛП)"
Автор книги: Блайт Гиффорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Словно луна бесшумные,
Словно звезды надежные,
Как ветер над пустошью сильные,
Упрямые и непримиримые.
Так говорят о племени Брансонов,
О потомках кареглазого викинга.
Эхо баллад так долго разносилось по холмам вдоль границ, что его принимали за шепот ветра. Спустя годы, когда их герои давно покинули этот мир, люди забыли, кто и когда их сочинил. Остался только отголосок старинных легенд, тонкий и легкий, как аромат вереска.
Но когда-то давно песни были совсем новыми, а их герои были живы и молоды.
Глава 1.
Средняя марка, Шотландская граница.
Конец лета 1528 года.
Случилась беда. Каким-то образом он почувствовал это даже на расстоянии.
Джон не видел громоздкую каменную башню фамильного замка десять лет. С тех самых пор, как его отправили ко двору юного короля. Теперь король вырос и отправил его домой с поручением.
Это поручение он собирался выполнить как можно быстрее, чтобы потом уехать и никогда больше не возвращаться.
Под лучами летнего солнца по траве стелились острые тени. Вдруг ветер переменился, принося отголосок пронзительного скорбного плача.
Вот что он почуял. Смерть. Кто-то умер.
Но кто?
Джон взялся за поводья и подстегнул лошадь, размышляя об оставленной дома семье. Отец, старший брат, младшая сестра. Его мать умерла около года назад. Спасибо, что они удосужились известить об этом.
Увидеть хотелось только сестру.
Он не знал, кого они оплакивали – члена семьи или кого-то из других домочадцев, – но понесся галопом через долину, словно время его прибытия могло иметь значение.
У ворот его окликнул часовой, стоявший на страже на крепостной стене, словно в замке ожидали гостей. Он не узнал этого человека.
Его самого тоже никто не узнает.
Он снял свой блестящий шлем в знак того, что прибыл с дружескими намерениями, и подставил лицо приятному прохладному ветру.
– Это Джон Брансон. СэрДжон Брансон, ибо король посвятил меня в рыцари. – Много лет и много миль он ждал момента, когда сможет произнести эти слова. – Скажи Рыжему Джорди, что его младший сын прибыл домой.
Скажи ему, что я не задержусь надолго.
Часовой стоял, опираясь о свою пику.
– Некому говорить. Рыжий Джорди Брансон умер.
И Джон замолчал, не сумев изобразить даже видимость грусти.
* * *
Джон или сэр Джон, но сразу его не впустили. Люди, собравшиеся для бдения у тела покойного, оставили его ждать за воротами и послали за братом, чтобы тот подтвердил его личность. Джон их не осуждал. На границе иначе нельзя.
По правде говоря, в окружении короля доверия было не больше. Вот только при дворе люди не настолько открыто показывали свою подозрительность.
На крепостную стену вышел Роб – заросший щетиной, выше и шире в плечах, чем он помнил – и недоверчиво скрестил на груди руки. Джон вспотел под тяжелым доспехом. Не за цвет волос брата прозвали Черным Робом, а за угрюмый характер. Его лоб бороздили глубокие морщины. Не потому ли, что он внезапно обнаружил себя новым вождем их приграничного клана?
– Говоришь, ты мой брат? – Даже Роб не узнавал его. Джону было двенадцать, когда почти полжизни назад он уехал из дома.
– Да. Ты видишь перед собой сына Рыжего Джорди.
– Ты можешь быть кем угодно, хоть Сторвиком. – Этот его пренебрежительный тон Джон хорошо помнил. И всегда ненавидел. – Что привело тебя сюда?
Он не спросил, что привело его домой, словно Джон потерял право называть замок Брансонов своим домом.
Но теперь все изменилось. Он не станет спрашивать разрешения или просить Роба о помощи. Теперь его черед указывать брату.
– Меня прислал король Яков, пятый по счету.
Его брат фыркнул.
– Его имя не пароль для прохода.
Приграничные жители не боялись молодого монарха, за которого пятнадцать лет правили регенты. Но Джон знал короля достаточно хорошо. Они еще забоятся, и скоро.
– Посмотри мне в глаза, и ты узнаешь меня. – Джонни Тряпка, так они его называли. Единственный Брансон с голубыми глазами.
– Если ты Брансон, то скажи, как звали твоего прапрапрадеда.
Он напряг память, но безрезультатно. Потом попробовал вспомнить балладу о Брансонах. В голове всплыли только первые строки.
Словно луна бесшумные,
Словно звезды надежные,
Как ветер над пустошью сильные.
Он почти ничего не знал о своем племени. И не хотел знать.
– Может, я и забыл имя прапрапрадеда, зато хорошо помню, как ты учил меня драться на мечах, Черный Роб. Твой клинок сделал осечку и оставил мне шрам на ребрах.
Некоторые придворные дамы находили этот шрам весьма привлекательным.
Роб не перестал хмуриться, однако кивнул охране, и ворота, поскрипывая, отворились.
Джон заехал внутрь. Оглядевшись по сторонам, он попытался оживить воспоминания. Не здесь ли они с Робом упражнялись с мечом и кинжалом? Не в этом ли углу они с сестрой прятали свои игрушки? Замок казался не более знакомым, чем любая из череды крепостей, в которых они с королем останавливались заночевать за эти годы.
И не более гостеприимным.
Во двор вышла стройная молодая женщина с распущенными рыжими волосами.
– Джонни?
Бесси. Хотя бы сестра узнала его. Ей было всего восемь, когда он уехал. Как все малыши, они дружили, объединившись против всего мира. Теперь она превратилась в настоящую женщину.
Он спрыгнул с лошади, и сестра бросилась ему на шею. Он тоже обнял ее и надолго прижал к себе, чтобы выгадать время, продлить иллюзию того, что ему рады.
– Ах, Джонни. Я всегда говорила, что ты вернешься.
Он отпустил ее и заглянул в глаза. Карие, как у всех Брансонов, кроме него самого, но сегодня покрасневшие от слез.
Он покачал головой.
– Я ненадолго, Бесси. – Он не останется. Ни за что. – Теперь я в свите короля и зовусь сэр Джон.
Роб спустился с парапета стены и без улыбки пожал ему руку.
– Нам надо поговорить, – начал было Джон. – Король хочет…
– Чего бы он там не хотел, сейчас я слушать не стану. Сперва мы проводим Рыжего Джорди в последний путь. Разговор подождет.
Так было всегда. Любая работа, любые дела замирали в «мертвые дни» перед похоронами.
Хотя у короля не было времени ждать, пока приграничные жители соблюдут все свои традиции, Джон смолчал и вслед за Бесси зашел в замок. Его тяжелые доспехи протестующе бряцали, пока они поднимались по лестнице в общий зал.
– Я нашла его в постели, – сказала Бесси, видимо полагая, что Джону не все равно, – после того, как он не спустился к завтраку. Он умер во сне, и никого не было рядом, чтобы услышать его последние слова. – Она говорила шепотом, словно боялась расплакаться, если заговорит громче. – Ушел, не успев ни с кем попрощаться. – Ее голос дрогнул. – Он казался таким умиротворенным, будто просто заснул.
– Позорная смерть для воина, – пробормотал Роб за его спиной.
У дверей в зал Бесси остановилась.
– Я должна обрядить его тело. – Еще раз быстро обняв Джона, она поспешила вверх по лестнице в покои, где умерший отец лежал, воспарив над ним точно злой ангел.
Хоть кто-то искренне скорбел о Джорди Брансоне.
Они вошли в переполненный людьми зал. В большом очаге напротив потрескивал огонь. Первым делом он обратил внимание на полудюжину воинов, собравшихся за столом, а потом уже принялся рассматривать остальных скорбящих.
– Это мой брат Джон, – объявил Роб, не позаботившись поставить перед его именем рыцарский титул или сообщить о том, что он прибыл не ради похорон.
Один за другим мужчины вставали из-за стола и приветствовали его. Закаленные междоусобицами и тяжелой жизнью, облаченные в стеганые шерстяные куртки и изношенные кожаные сапоги, они по очереди пожимали ему руку, оделяя своим доверием – просто потому, что он был Брансон. Никаких иных причин им не требовалось.
Последним поднялся узкоплечий воин, до того сидевший к нему спиной. Когда он повернулся лицом, Джон изумленно понял, что перед ним женщина.
В ее карих глазах не было той теплоты, с которой на него смотрели ее товарищи.
– Это Кейт, – сказал Роб. – А это ее люди, – прибавил он, будто это обстоятельство было таким же обыденным, как цветение вереска.
Она была высокая, худощавая, светловолосая, как тот кареглазый викинг, от которого по легенде произошли Брансоны. Острый нос, упрямый подбородок, запавшие будто от недоедания щеки – ни в ее лице, ни в теле не было и намека на женственность.
Женщина, которая отказывалась быть женщиной. Как ему вести себя с таким существом?
Он протянул ладонь для рукопожатия, но она отказалась принять его руку и ограничилась коротким кивком. Он тоже кивнул, чувствуя себя задетым. Его рука неловко повисла вдоль тела. Потом его взгляд оторвался от ее глаз и невольно проследовал ниже, к грудям и бедрам. Он не нашел плавных линий. Сплошные острые углы. Мужчину этим не завлечь.
И, судя по всему, никто и не пытался.
– Вы тоже из Брансонов? – спросил он. Наверное, это какая-то давно забытая кузина.
Вздернув подбородок, она отрицательно тряхнула своими коротко остриженными волосами.
– Я Гилнок.
Гилноки приходились им дальними родственниками и вели свое происхождение от того же свирепого кареглазого норманна, что и Брансоны. То была единственная семья в приграничье, которая отличалась еще большей неспособностью прощать, чем его собственная.
– Теперь она живет под нашей крышей, – сказал Роб. Под защитой Брансонов. Словно какая-то сирота.
Быстрым жестом она распустила своих людей и подошла к Робу и Джону.
– Нам надо поговорить, Роб. – Тембр ее голоса удивил Джона, оказавшись более проникновенным и низким, более бархатистым, чем он ожидал. Будто она делилась секретами в ночной темноте. – Твой отец умер, не выполнив своего обещания. Что будет дальше?
– Он был не вашим отцом, – заметил Джон, гадая, о каком обещании идет речь. В ней было больше от Брансонов, чем в нем самом, словно она нацепила мужское платье, чтобы узурпировать его место.
– Он был моим вождем, – ответила она, не сводя взгляда с нового вождя клана. – И поклялся защищать мою семью.
– Брансоны дали тебе обещание, – сказал Роб с едва различимым гневом в голосе. – Оно будет выполнено.
В приграничье клятвы оставались в силе даже после смерти. При дворе их могли нарушить еще до обеда.
– Когда? – спросила она.
– После похорон, – ответил Роб. – До тех пор твое дело потерпит. – Он выразительно посмотрел на Джона. – Как и все прочие.
Перехватив его взгляд, Кейт повернулась к Джону.
– Вы приехали не из-за его смерти? – В ее оценивающем, готовом к осуждению взоре не было того тепла, которое он привык наблюдать в женских глазах. Она была холодна и сурова, совсем как его брат.
Роб мог сколько угодно требовать отложить разговор, но король, в отличие от его отца, был жив. И не отличался терпением.
– Я привез послание от короля.
– Ты хотел сказать, от его дядюшек, от его матери или же от его отчима? – Роб явно не горел желанием его слушать. Как и Кейт Гилнок.
Джон понимал, почему брат сомневается. Король Яков, шестью годами моложе Джона, был королем с самого рождения, однако до шестнадцати лет от его имени правили другие.
– Нет. Теперь он правит самостоятельно. Без чьей-либо помощи.
Они присели, молча обдумывая его слова.
– Право называться мужчиной надо заслужить, – наконец произнес Роб.
Кого он имел в виду? Короля или себя?
Губы Кейт изогнулись в усмешке.
– И что же за послание вы привезли от своего маленького короля? Наверняка что-то важное, раз уж на вас надета вся эта сбруя.
Вообще-то он гордился своими доспехами. Они производили впечатление на придворных красавиц.
– Он и ваш король тоже.
– Неужели? – Она пренебрежительно повела плечами. – Я никогда его не встречала и в верности ему не клялась. Безопасность мне обеспечивает моя семья и моя правая рука, а не ваш король.
– У него все еще впереди. – Джон старался не обращать внимания на странное сочетание презрения и соблазна в тягучем звучании ее голоса. – Король призывает наших людей поддержать его в войне против предателя, который два года держал его в заключении.
Когда-то этот предатель был законно назначенным регентом, но времена изменились.
Вскочив на ноги, Кейт опередила Роба с ответом.
– Так вот чего хочет этот недоросль? Вы зря гнали лошадь. Ради короля Файфа Брансоны не соберутся в поход. Но они выступят против Вилли Сторвика, чтобы отправить его в могилу и выполнить клятву Рыжего Джорди.
Интересно, чем этот Вилли заслужил такую ненависть? Впрочем, неважно. Обещание дал отец. Значит, его можно нарушить.
– Король требует, чтобы вы сражались с его врагами, а не друг с другом. Довольно совершать набеги, разбойничать и угонять скот. Я здесь, чтобы добиться исполнения его воли.
И чтобы оправдать свое место в его свите, мог бы прибавить он, если бы это имело для них значение.
– С тем же успехом он может потребовать от солнца перестать вставать по утрам. – Она скривила рот в подобии улыбки.
Произнеси такие слова мужчина, Джон ответил бы на его болтовню ударом кулака.
– Король желает…
– Король здесь не правит. – Голос Роба понизился и посуровел. На его лице проступило то самое выражение, которому он был обязан своим прозвищем. Черный. – Здесь правим мы.
Правильнее было бы сказать «здесь правлю я», ведь теперь именно брат возглавлял Брансонов.
Еще вчера решение принимал бы его отец.
– Надеюсь, ты не поклялся в преданности королю Англии?
– Я предан только своей семье, – ответил брат. – А ты?
Его путь и дорога его семьи разошлись много лет назад. Вернувшись, он еще раз убедился в этом.
– Мы все обязаны быть преданы трону. Шотландия должна быть единой, иначе она перестанет существовать как страна.
– Я ничем не обязана вашему королю. – Кейт пошла к дверям. – Уезжайте и передайте ему, чтобы нас оставили в покое.
Джон перевел взгляд на брата, ожидая его решения, но тот словно оцепенел. Как старшего сына, Роба с малых лет готовили к роли главы семьи, однако в этот момент за его упрямым обликом проглядывала неуверенность.
Слишком долго приграничные жители ставили себя выше королей.
Впрочем, сейчас не лучшее время, чтобы заставлять скорбящего сына выбирать между обещанием отца и приказом короля.
Но если Кейт освободит Роба от необходимости выполнять обещание, это упростит ему выбор. В этом случае Джону придется бороться только с упрямством брата, а не с тенью покойника. Ради того, чтобы люди Брансонов выдвинулись на восток на помощь королю, Кейт Гилнок придется отступиться.
Джон заставит ее. И быстро. Король ожидает Брансонов не позднее первых морозов.
* * *
Когда подали напитки, люди принялись обмениваться историями о лучших временах Рыжего Джорди. И о худших тоже.
Не желая делить с ними смех и слезы, которые он был неспособен пролить, Джон вышел из зала в поисках места, где можно было бы сложить оружие и амуницию.
Миновав этаж, где лежало тело его отца, он поднялся в спальню на верхнем ярусе. Из соображений секретности и спешки он приехал один, не взяв с собой даже оруженосца, поэтому с доспехом пришлось мучиться в одиночку.
Просить брата о помощи он, разумеется, не стал и вместо этого крепко задумался о проблеме с Кейт Гилнок.
До окончания бдения и похорон он оставит Роба с его скорбью в покое и сосредоточит усилия на том, чтобы обаять эту женщину. К тому времени, как отец упокоится в земле, она будет готова отменить любое данное ей обещание.
Он никогда не встречал женщину с таким поведением и внешностью, но внутри она – Джон в этом не сомневался – была такая же, как все остальные. При правильном обращении ее можно укротить.
Как и его брат, она едва ли способна прислушаться к доводам разума. Однако есть и другие способы.
Семья еще может ему воспротивиться. Но женщина? Никогда. Он умел обольщать их, знал, как преодолеть их жеманное сопротивление, как добиться улыбки или же поцелуя. Король не меньше его увлекался дамами. Джон даже научил юношу некоторым приемам, но, откровенно говоря, в любовных делах королю был не нужен наставник.
Он поспешил вниз по лестнице, чтобы найти ее. На его губах заиграла улыбка. Вне всякого сомнения, мужчины никогда не ухаживали за Кейт Гилнок, учитывая ее манеру вести себя. Несколько галантных слов, обаятельная улыбка – и она освободит Роба от любого дурацкого обещания.
И люди Брансонов отправятся на помощь его королю.
* * *
Кейт едва удержалась, чтобы не сорваться на бег, пока спускалась по лестнице, но заставила себя замедлить шаг. Трудности нужно встречать лицом, а не убегать.
Страх только подстегивает их.
Но этот, с его гладкими речами и рыцарскими доспехами, этот напугал ее как никто другой за долгое время. Не тем, что был способен осквернить ее тело. Больше ни одному мужчине не удастся этого сделать.
А если даже удастся, она запретит себе чувствовать боль.
Нет. Ее насторожило осуждение, которое она заметила в его глазах, порицавших ее за то, что она соорудила вокруг своей жизни броню, такую же грубую и прочную, как ее стеганный дублет с зашитыми в ткань кусочками стали.
Если он узнает правду, все станет еще хуже.
Она дошла до конюшен, где на время похорон оставила своего пса. Обычно Смельчак не отходил от нее ни на шаг, помогая контролировать страх, но держать пса в доме с покойником было рискованно. Его могут убить, если он подберется к телу слишком близко.
Пусть только попробуют. Сначала им придется убить ее.
Увидев ее, Смельчак завилял хвостом и принялся ее обнюхивать. На этот раз дольше обычного, ибо он уловил незнакомый запах.
– Ты учуял нового Брансона, – пробормотала она, почесывая у пса между ушами. Брансона, угрожавшего разрушить ее броню. – Покусай его, когда увидишь.
Запоминая новый запах, пес долго не поднимал морду. Она обняла зверя за шею и зарылась лицом в его рыжеватую шерсть. Она не плакала, нет, но это существо было единственным, от кого она не таила своей боли.
Мужчины принимали ее такой, как есть. Храбрая Кейт – так они ее называли. И пусть она не была в полной мере их боевым товарищем, никто не смотрел на нее как на женщину. Эта часть ее личности умерла, и никому не позволено пытаться ее воскресить.
Особенно голубоглазому Брансону.
С решительным выражением на лице она подняла голову.
Кроме пса, никто не увидит ее печали.
* * *
Джон застал ее на внутреннем дворе за совершенно неженским занятием: сражаясь со своей тенью, она размахивала мечом в тусклых лучах послеполуденного солнца.
Некоторое время он озадаченно наблюдал за нею с порога. Она была стройная и сильная. Все ее тело, все мускулы, казалось, были подчинены ее воле. Она явно не впервые взялась за меч. Чтобы удержать оружие размером вполовину ее роста, даже мужчине потребовалось бы приложить усилие обеих рук.
Что она за женщина, если на такое способна?
Он извлек из ножен кинжал и, осторожно ступая, двинулся в ее сторону. Кинжал, конечно, не чета мечу, однако можно не сомневаться, что узрев перед собой вооруженного мужчину, она сконфузится и уступит ему.
Почуяв его шаги, она развернулась прежде, чем он успел приблизиться на расстояние меча. Джон поднял кинжал, и они скрестили оружие.
– Сдаетесь? – с улыбкой спросил он.
Легким ударом она отвела его кинжал в сторону.
– Никогда. – А потом ее губы сжались, глаза сузились, и она приставила меч к его груди, точно приготовившись уколоть.
Или пронзить насквозь.
Он покрепче схватился за кинжал и отступил назад, жалея, что снял доспехи. Они закружили по двору. Обороняясь, Джон парировал ее выпады, испытывая одновременно раздражение и азарт. Он учился драться на этом самом дворе и учился прилежно, ибо это было вопросом жизни и смерти, а потом отточил свой стиль возле короля, взявшегося за меч в тринадцать лет.
Тренируясь в паре с Яковом у одного и того же наставника, он научился обращаться с оружием с особой стремительной элегантностью, которая позволяла его царственному оппоненту повышать свои навыки, не опасаясь пораниться.
Даже с неудобным оружием в руках он в состоянии без ущерба играть с этой женщиной, пока она не опустит меч.
Но она, не знакомая с этими правилами, орудовала мечом с целенаправленностью воина, который верхом на пони выступал против вооруженного пикой врага. В ее атаках сквозила непримиримость, даже страсть, отчего кровь забурлила у него в жилах.
И прилила к его чреслам.
Успев отскочить, он чудом избежал укола. Не время отвлекаться. Вместо игривого состязания он столкнулся с настоящим сопротивлением.
Он высоко замахнулся кинжалом, но она развернулась и блокировала удар. Умное решение, однако двуручный меч удержать было нелегко, и когда она опустила оружие, ее руки дрожали.
Пользуясь ее усталостью, он начал новую атаку. Их клинки снова скрестились. Теперь он не сдерживал силы. Ее хватка оставалась крепка, но он сумел отвести ее меч в сторону и подошел к ней вплотную, почти ощущая, как вздымается и опадает ее грудь.
Подошел настолько близко, что его мысли смешались. Отвлекшись от поединка, он вдруг понял, что под курткой и туникой у нее имеются груди. Он увидел вблизи ее лицо, угловатое, четко вылепленное, резкое, как ее меч. И густые ресницы, обрамлявшие карие глаза, в которых пряталась ненависть.
– А теперь сдаетесь?
Тяжело дыша, она отрицательно покачала головой. Ее приоткрытый рот искушал его. В конце концов, она всего лишь женщина. Поцелуем можно добиться большего, чем поединком.
Он отвел ее меч пониже, привлек к себе и прильнул к ее губам.
Она не сопротивлялась всего мгновение, не больше.
Но этого мгновения хватило, чтобы он потерял голову и позабыл об оружии в ее руках, замечая перед собой одну только женщину, чувствуя мягкие груди у своего торса, вдыхая аромат вереска…
Внезапно ее тело напряглось, стало твердым как сталь. Она отпрянула, но не отняла губы, и он решил, что она дразнит его.
Ощутив у горла острие ножа, он понял, что ошибался.
– Пустите меня, – проговорила она. Ее губы были так близко, что касались его собственных. – Или я брошу вас истекать кровью, клянусь.
Он разжал руки. Отпихнув его, она вытерла рот и сплюнула на землю.
Он потрогал царапину на шее. Спасибо, что не до крови.
Ее глаза, вопреки его ожиданиям, не смягчились от удовольствия, а сузились, заискрились яростью.
– Не надо так смотреть, – выдавил он, пытаясь улыбнуться. – Перед вами Брансон, а не Сторвик.
Она воздела в воздух оба своих оружия. Меч слегка вибрировал в ее руке.
– Передо мной мужчина, который потворствует своим желаниям, думая, будто со мной можно не считаться.
Ее голос казался ему чувственным? Этого не было и в помине.
Изогнув бровь, он развел руки в стороны и отвесил поклон.
– Тысяча извинений.
Лицемерные слова, как и чувства за ними. Она нахмурилась.
– Вы здесь чужак, и ничего не знаете. Раз уж вы Брансон, я сохраню вам жизнь, но предупреждаю: больше не смейте так делать. Никогда.
Она медленно опустила меч.
Вы здесь чужак. Она взяла над ним верх в поединке, заняла его место за семейным столом, будто именно она была здесь истинным Брансоном. Он ощутил прилив злости.
– А если посмею?
Ее клинок взметнулся вверх и на этот раз оказался приставлен не к горлу, а меж его ног.
– А если посмеете, вам больше не придется ложиться в постель с женщиной.
Он осторожно сглотнул. Его тело горело огнем. Все потому, что она бросила ему вызов. Другой причины нет и быть не может. Ни один мужчина не захочет такую девицу.
– Вам не о чем волноваться, Кейти Гилнок, – сказал он, краснея от гнева. – Когда в следующий раз я соберусь уложить в постель женщину, ею точно будете не вы.
* * *
Кейт смотрела ему вслед, стараясь держать клинок ровно. И только после того, как он скрылся в дверях замка, выронила меч и поднесла пальцы к губам.
Он осмелился поцеловать ее. На секунду она ощутила то, что почувствовала бы на ее месте любая другая женщина. То, что по ее убеждению, она была неспособна почувствовать.
После набега, после гибели ее отца, после… всего остального на нее снизошло милосердное оцепенение. Месяцами она жила словно в тумане. Бывали дни, когда она была способна воспринимать только прикосновение собачьего носа, утиравшего слезы, которые она проливала, сама того не замечая.
Потом оцепенение прошло, уступив место страху.
Мало-помалу она переборола и страх. Кирпич за кирпичиком возвела между ним и собой стену.
Теперь никто не задавался вопросом, почему она не похожа на других женщин. Никто, кроме Джонни Брансона. Его беспечная улыбка стала жестоким напоминанием о задушенных ею сомнениях. О сожалениях, которые она подавила. Под его взглядом ее вновь начали одолевать мысли о том, какой она была прежде. Какой она никогда не станет. Воспоминания, которые она стремилась забыть, возвратились. Как и вопросы, которые она не желала слышать – ни от кого.
Вопросы, на которые она никогда не даст ответа.
Она отнесла меч обратно в оружейную и принялась полировать клинок, оттягивая момент, когда придется вернуться на поминки и столкнуться с ним снова.
Противостояние с Джонни Брансоном будет недолгим. Скоро он поймет, что чужаки не вправе диктовать жителям приграничья, с кем им сражаться. Здешним людям нет дела до королевских капризов.
Кейт знала, с кем будет сражаться она сама. С Вилли Сторвиком. Она будет преследовать его до тех пор, пока он не упадет хладным трупом на землю. И не за то, что он сделал с ее отцом, хотя многие считали, что причина именно в этом.
За то, что он сотворил с ней.
Глава 2.
Кейт вернулась в зал и, не удостоив его даже взглядом, села рядом со своими людьми у очага.
Бдение продолжалось. Незнакомые Джону люди то и дело уходили со своих мест и поднимались в комнату покойного, которого до погребения нельзя было оставлять одного. Вскоре и Джону придется взглянуть умершему отцу в лицо, зная, что его незрячие глаза никогда не увидят эмблему в виде чертополоха – символ королевского отличия, который он с гордостью носил на груди.
На границе никому не было до этого дела. Даже девице Гилнок.
По правде говоря, он не планировал целовать ее, но когда она отказалась сдаться, когда сцепилась с ним взглядом, таким же сильным, как ее меч, он почувствовал… возбуждение. Он не ожидал от нее ничего, кроме стальной холодности. Но ее тонкие губы оказались теплыми и манящими…
А потом отвергли его.
Возможно, она не собиралась бросать ему вызов, но его тело истолковало все именно так.
Женщины не отказывали Джонни Брансону.
Он смотрел, как она восседает в окружении воинов, и пытался ее разгадать. Льняные волосы обрамляли ее лицо с чертами резкими, жесткими, как и ее характер. По крайней мере, такой она казалась ему поначалу. Пока он не почувствовал прикосновение ее грудей к своему торсу и не увидел размах ее густых ресниц.
Он подавил фантазии о хриплом смехе между смятыми простынями.
Сама она не делилась рассказами о его отце, но внимательно слушала других и смеялась вместе со всеми. В этом, по крайней мере, она вела себя, как обычная женщина. Такая же изменчивая, как все. Нужно только понять, как ее изменить.
Мужчины, сидевшие за одним столом с Джоном, обменивались воспоминаниями о том, как сопровождали Рыжего Джорди во время рейдов, как воровали стада Сторвиков, как те отбивали своих коров и теряли их снова, и клялись совершить еще много набегов в память о Джорди.
Джон с ними не спорил. Теперь Черный Роб будет решать, когда они отправятся в очередной рейд, если отправятся вообще. Но не стоит раньше времени заставлять его делать выбор.
Когда он опять оглянулся на Кейт, ее не оказалось на месте.
– Ты посидишь с отцом?
Он повернулся на мягкий голос сестры. Рядом с нею стоял брат, и у обоих на лицах была скорбь.
– У его постели должен быть член семьи – сказал Роб, как будто Джон не приходился им родственником.
– Прошу тебя, Роб. – В тихом голосе Бесси прозвучала усталость.
Он посмотрел брату в глаза, и они как в детстве схлестнулись взглядами.
– Я такой же его сын, как и ты. – По крайней мере, так он говорил себе, когда его одолевали сомнения. – Сейчас моя очередь.
Джон встал. Ничего не поделаешь. Он обязан с ним попрощаться.
В одиночестве он поднялся наверх и остановился у приоткрытой двери в комнату, где лежало тело отца. На сундуке возле очага мерцала свеча, оставленная гореть всю ночь до утра.
В ногах кровати, опустив голову, сидела Кейт Гилнок, словно это она была членом семьи и имела право дежурить у постели покойного.
Гнев толкнул его через порог и потребовал выгнать ее с его места. Брат, сестра, товарищи Рыжего Джорди – все они были ближе отцу, чем младший сын. Джон с этим не спорил.
Но эта женщина… Она была посторонняя.
– С ним посижу я. Один, – холодно произнес он.
Не сразу узнав его, она вздрогнула и схватилась за нож.
– Если вы не уважаете его клятву, то нечего вам тут делать.
Он был уязвлен, но сдержался и повторил:
– Один.
Молча опустив нож, она вышла.
Отец лежал, завернутый в саван, за приспущенным пологом кровати. Джон не представлял, как его нежная, волоокая сестра нашла в себе силы обрядить тело для похорон. Но вот отец лежал перед ним, и даже после смерти его лицо оставалось таким же жестоким, как в его воспоминаниях.
Он шагнул вперед, не зная, что должен делать. Отдать дань уважения? Помолиться о его душе, чем наверное занималась Кейт, когда он вошел? Или испугаться, что в комнате витает мстительный дух покойника? Он должен почувствовать… хоть что-то.
Он не почувствовал ничего. Как будто стоял в пустой комнате.
Невозможно соотнести это мертвое тело с его отцом – сильным, немногословным, непоколебимым. У него никогда не находилось времени на младшего сына, за исключением редких моментов, когда он учил Джона обращаться с мечом. Все внимание старик отдавал своему первенцу, в то время как Джона выбросили из гнезда и отправили королю, скучая о нем не больше, чем о корове или овце, которая отбилась от стада.
И ни единой весточки за эти десять лет, кроме сообщения о смерти матери, словно покинув землю Брансонов, Джон перестал существовать.
И вот он вернулся, а его отец оказался мертв, хотя для Джона он умер еще десять лет назад.
Подойдя на шаг ближе, он ощутил, как от внезапно нахлынувшего горя подкосились колени, и, пошатнувшись, ухватился за столбик кровати. Он думал, что только Роб нуждается во времени, чтобы преодолеть скорбь и смириться со смертью отца, прежде чем взвалить на свои плечи бремя главы семьи.
Теперь ему открылась правда. Это для него все произошло слишком рано. Слишком рано, чтобы принять мысль, что отца больше нет. Слишком рано, чтобы расстаться с надеждой, которая зародилась в нем, когда он пересекал холмы, гордый за свое рыцарское облачение. С надеждой на то, что их отношения, наконец, наладятся.
Слишком поздно. Налаживать отношения придется теперь с братом, если такое вообще возможно.
Он ощутил позади себя колебание воздуха. Комната больше не была пустой.
– Когда вы в последний раз его видели? – Голос Кейт.
Не оборачиваясь, он заговорил, вспоминая:
– Мне было двенадцать. Он отправил меня в Эдинбург, выдав охрану, достаточную для того, чтобы благополучно добраться до города. Мы доехали до реки, перешли на другой берег, я обернулся, чтобы помахать…