Текст книги "Преступление на ранчо Кардуэлл"
Автор книги: Би Дэниэлс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Через мгновение можно будет выяснить, сходит она с ума или нет.
В ту же секунду, как Хад выехал на шоссе, он позвонил вдове судьи Рэймонда Рэндольфа, чтобы проверить, не вернулась ли она домой. Было бы лучше навестить её, но Китти жила на другом конце каньона. Он провёл у отца больше времени, чем планировал, и теперь опаздывал. Хад не сможет увидеться с Китти и вернуться в «Иголки и булавки» прежде, чем Дана закроет магазин – а он очень о ней беспокоился.
– Алло? – голос Китти был тихим, но уверенным.
– Миссис Рэндольф?
Он вспомнил Кэтрин «Китти» Рэндольф – миниатюрную и седовласую, с гладкой розоватой кожей и блестящими голубыми глазами. Она пекла лучшее на свете печенье с шоколадной крошкой и всегда приносила его на церковную распродажу.
– Да?
– Меня зовут Хадсон Сэвэдж. Вы, наверное, меня не помните.
– Хад. – её голос повеселел. – Конечно, я тебя помню. Вы с мамой раньше сидели со мной рядом в церкви. Твоя мама пекла замечательные пироги. Думаю, моим любимым был яблочный. Я не могла устоять. Всегда покупала кусочек на каждой распродаже. «Это же для благой цели», – убеждала я себя – она мягко хохотнула, потом опомнилась. – Я с теплотой вспоминаю твою маму. Тебе, должно быть, её очень не хватает.
Хад забыл о пирогах матери. Пироги были её единственной гордостью, их корочки просто таяли во рту. Он откашлялся.
– Да. Не хотелось бы тревожить вас сегодня, но я – новый временный шериф в Галлатин Кэньон, и сейчас провожу расследование.
Он замешкался, не зная, что сказать дальше.
– Останки той женщины, найденные в колодце на ранчо Кардуэлл, – подхватила Китти Рэндольф. – Да, я уже слышала. Как ужасно. Но не понимаю, что я…
– Убитую, по-видимому, застрелили из того же оружия, которым лишили жизни вашего мужа.
Китти тихонько вздохнула, и Хад пожалел, что не был более тактичен. Ему надо было сказать это лично. Стоило подождать. Но так как он этого не сделал, то решил сразу перейти к делу.
– Мне нужна информация по поводу последних месяцев жизни судьи, – он перевёл дыхание. – Правда, что у него была болезнь Альцгеймера и его собирались попросить уйти с работы?
Тишина, а затем слабый стон.
– Да, увы, правда.
Хад удивлённо выдохнул.
– Мне очень жаль. Должно быть, тяжело вам пришлось. Я так понимаю, он не всегда вёл себя разумно.
– Да, – повторила она. – Ты насчёт отца, не так ли?
За блестящими голубыми глазами Китти всегда скрывался острый ум.
– Да. Миссис Рэндольф, вы знаете, что у судьи было на моего отца?
– Нет, я никогда не понимала его враждебности по отношению к шерифу Сэвэджу. – грустно ответила она. – Но судья был тяжёлым человеком. Как и твой отец. И кто знает, что из этого было лишь проявлением болезни моего мужа.
– Пропали ли какие-нибудь бумаги после смерти судьи? – спросил Хад.
– В смысле, компромат на твоего отца, который мой муж мог хранить?
Он именно об этом и спрашивал.
– Нет. Сомневаюсь, что он вообще существовал. – Китти заговорила с внезапной усталостью.
– Я понимаю, уже поздно. У меня остался один вопрос. В отчёте об ограблении, вы не упомянули кольцо.
– Нет, – сказала вдова осторожно.
– Ну, миссис Рэндольф, было обнаружено кольцо с изумрудом.
Ещё один вздох.
– Вы нашли моё кольцо?
– Да, боюсь, оно является уликой.
– Не понимаю.
Он снова откашлялся.
– Кольцо было найдено в колодце, вместе с останками Джинджер Адамс.
Снова вздох, более громкий, чем в прошлый раз. На мгновение Хад решил, что она уронила трубку. Или упала в обморок.
– Миссис Рэндольф?
– Мне надо было присесть. – отозвалась она. – Не понимаю. Как такое возможно?
– Я надеялся, что у вас могут быть предположения, – заметил Хад.
– Это очень огорчительно.
– Мне жаль, что я сообщил это по телефону. – извинился он, продолжая вести машину. – У вас есть идеи насчёт того, когда пропало кольцо?
– Нет, я не проверяла, на месте ли оно, и только спустя несколько месяцев после смерти мужа обнаружила пропажу. Я подумала, что надо позвонить шерифу и рассказать ему, но к тому времени твой отец уже вышел на пенсию, и я решила – оно пропало, когда те молодые люди упали с обрыва в реку. Я никогда и не думала, что снова увижу его. – казалось, она плакала. – Судья подарил его мне в честь двадцать пятой годовщины нашей свадьбы.
– Как я понимаю, это было очень дорогое украшение, – заметил Хад.
– Единственное настоящее из всего, что муж мне когда-либо покупал. Когда мы поженились, он не мог позволить себе бриллиант.
Её голос надломился. Хад нахмурился.
– Разве такое дорогое украшение не хранилось в сейфе или в ячейке в банке?
Впереди он видел огни Биг Скай. Братья Кёрк не нашли сейфа. И даже если бы он им попался, вряд ли они знали, как его открыть.
– Я думала, что оно в сейфе, – ответила Китти. – Очевидно, я вынула его, чтобы надеть, но забыла положить обратно. Муж, наверное, заметил и положил кольцо в шкатулку, вместе со своими запонками и старыми карманными часами своего отца.
Но это не объясняло, каким образом кольцо оказалось в колодце.
– Я посмотрю, что можно будет сделать, чтобы оно вернулось к вам как можно скорее, – пообещал Хад.
– Спасибо. Я выразить не могу, что твой звонок для меня значит. Доброй ночи, Хад.
Он отключился, свернул и подъехал к нижнему району Биг Скай. Как только он начал поворачивать на улицу, где находился магазин Даны, на парковке у офиса шерифа затормозила машина, подняв в воздух гравий.
Водитель заметил его и нажал на тормоза. Дверь авто распахнулась и оттуда выпрыгнул Джордан Кардуэлл.
– Мне надо поговорить с тобой, Сэвэдж, – сказал он, стремительно приближаясь к внедорожнику.
– Ну надо же, – отозвался Хад. – И мне тоже, Джордан. Только сейчас неподходящее время.
– Очень жаль, – заметил Кардуэлл. – Мне бы хотелось узнать, какого чёрта происходит на ранчо.
Дана остановилась у торца здания, расположенного напротив её магазина, подождав, пока глаза привыкнут к темноте. Воздух был прохладен, таинственные густые тени струились вдоль стены строения.
Она заметила, что тротуар у входа был расчищен, но со стороны закрытых офисных помещений лежал свежий слой снега. Дана ступила в тень, почти убежденная, что просто вообразила себе кого-то, стоявшего здесь. Какой дурак будет томиться под таким снегопадом, только чтобы…
Свежие следы. Сердце ушло в пятки. Снег был примят там, где стояли, ожидая. Она бросила взгляд назад и увидела, что отсюда легко наблюдать за магазином.
За утоптанным местом виднелись ещё отпечатки, которые шли к узкому проходу мимо здания. Ещё одна цепочка следов возвращалась к аллее.
На мгновение Дана задумалась, не пойти ли по ним. Она даже ступила ногой в один из них. След был больше её собственного, но так как у каждого отпечатка осыпались края, невозможно было определить их точный размер.
Она вздрогнула, посмотрев в сторону темной аллеи, но не заметила ничего, кроме следов. Глупо будет идти по ним. Кто бы ни стоял здесь несколько минут назад, наблюдая за магазином, возможно, он ещё рядом, сказала она себе. Он видел, как она выглянула из окна, и, может быть, только и ждал того, чтобы она его заметила.
И пошла за ним?
Но зачем? Это было бессмысленно и выглядело так, словно Дану пытались просто запугать. Если только в конфетах не было яда. И именно её должны были скинуть в колодец прошлой ночью. Как сбросили Джинджер Адамс? Так сказал ей позвонивший. Она обняла себя руками, защищаясь от леденящих мыслей, повернулась и перебежала через улицу. На полпути она взглянула на входную дверь. Дана оставила её нараспашку, но теперь та была закрыта. Должно быть, ветром захлопнуло.
Но как только она открыла её и осторожно ступила внутрь, то попыталась вспомнить, было ли хоть слабое дуновение, пока она бежала через улицу – и не смогла.
Замерев в темном помещении, она осознала, что кто-то мог проникнуть сюда, пока её не было. Глупо было вот так выбегать и оставлять дверь распахнутой. Хуже того, она и заднюю дверь не закрыла, потому что собиралась выйти через неё.
Она задержала дыхание, прислушиваясь. В магазине стояла мёртвая тишина. Неяркий свет горел в задней комнате, отбрасывая на пол из сосновых досок бледно-золотистый луч.
У Даны застучали зубы. Выглянув в окно на улицу, она увидела лишь темноту. И снова она перевела взгляд в дальнюю часть магазина, где лежали её сумочка, телефон и ключи от машины.
Там никого нет. Никто не прячется за полками с тканями.
Каковы шансы, что тот, кто наблюдал за ней на той стороне улицы, сделал круг и вернулся в магазин, пока она не видела, и теперь поджидал её? Она двинулась вглубь помещения.
Из темноты появилась огромная и безмолвная тень, и прошла к рядам с тканями. Крупный силуэт на фоне падающего сзади луча света.
Дана закричала, когда к ней подошли. Она резко двинула локтем вперёд, наткнувшись спиной на одну из полок с тканью.
– Дана. Это я.
Слишком поздно. Она уже ударила локтём по его ребрам и пнула в направлении более ценной части тела. К счастью для Хада, она промахнулась.
Он ещё раз ругнулся и снова позвал её.
– Это я, Хад.
Как будто она не узнала его голос.
Луч от фонаря осветил участок пола под их ногами.
– Ты что творишь? – потребовала она объяснений. – Ты до смерти меня напугал.
Он потёр бедро там, куда попал её ботинок, и с подозрением взглянул на неё.
– Ты вообще что тут делаешь? – спросила Дана.
– Прошёл через заднюю дверь. Она была незаперта. Когда увидел, что парадная открыта, испугался, вдруг с тобой что-то произошло.
Хад включил свет и Дана увидела, насколько он был обеспокоен.
И проглотила едкий ответ.
– Так это не ты наблюдал с той стороны улицы?
– Кто-то следил за тобой оттуда? – он направился к двери.
– Кто бы это ни был, он уже ушёл, – крикнула она ему вслед.
– Оставайся в магазине, запри двери. – не оборачиваясь, бросил Хад через плечо, и пересёк улицу.
Она поспешно заперла двери, сначала заднюю, потом переднюю, и через окно наблюдала за тем, как скользит по снегу луча от фонарика.
Дана увидела как Хад, явно двигаясь по следам, обнаруженным ею на снегу, остановился на том месте, что она нашла между зданиями.
Она выжидала, ненавидя то, что Хад так остро отреагировал на такой, скорее всего, незначительный случай. Возможно, человек просто ждал друга, который так и не пришёл. Может, к ней это вообще не имело отношения. И реакция Хада только больше взволновала её.
Она и правда в опасности?
Дану испугало, что Хад, похоже, считает именно так.
Он вернулся, перейдя улицу, и она отперла дверь, чтобы впустить его. Сэвэдж закрыл её за собой и запер.
– Ничего, да? – с надеждой спросила Дана.
– Я не хочу, чтобы ты одна возвращалась на ранчо.
Она разрешила ему остаться прошлой ночью, потому что боялась за него не меньше, чем за себя. Но Дана не смогла уснуть, зная, что он был внизу, так близко.
Она покачала головой.
– Меня не прогнать из собственного дома.
– Тогда я останусь с тобой.
– Нет. То есть, я не буду сегодня одна. У нас семейный сбор. Я попрошу Клэя или Джордана остаться со мной. Я буду в порядке. В любом случае, ни у кого нет причин вредить мне, – сказала она, пытаясь убедить и себя, и его. – Это ведь не я скинула туда Джинджер Адамс.
– Но возможно, это был кто-то из твоей семьи. И, откровенно говоря, оставить наедине с тобой в доме одного из подозреваемых – не лучшая идея. – его взгляд смягчился. – Дана, почему ты не рассказала мне, что Джордан заставляет тебя продать ранчо?
Она уставилась на Хада.
– Джордан тебе сказал?
– В общем, да. Существует ли завещание?
– Не знаю. – Дана вздохнула. Его взгляд был наполнен такой нежностью, это причиняло почти физическую боль. – Сначала я так и думала. Мама говорила, что она написала завещание, подписала и поставила на нем дату. К несчастью, я не могу найти его, и так как она не отправляла копию своему адвокату перед смертью…Джордан убеждён, что я всё выдумала насчет маминого нового завещания.
– Так что ранчо переходит всем её наследникам, – в его голосе звучало сочувствие.
– Да, и они решили, что хотят получить деньгами, а значит, у меня нет иного выхода, кроме продажи, – отозвалась Дана. – Я борюсь, чтобы сохранить дом и немного земли. Это всё и задерживает.
– Дана, мне так жаль.
Она отвернулась.
– Прошу, я ненавижу говорить об этом, – она вспомнила его слова и нахмурилась, снова повернувшись к нему лицом. – Ты ведь не считаешь, что кто-то из моей семьи причастен к смерти Джинджер?
Хад снова приобрёл вид профессионала, по лицу которого ничего нельзя прочесть.
– Любой, кто имел отношение к ней или доступ на ранчо – под подозрением.
Она изумлённо выдохнула.
– Тогда и я тоже.
Сэвэдж вздохнул.
– Дана, я думал о том, что произошло на ранчо прошлой ночью. Есть человек, который хотел бы причинить тебе вред?
Она рассмеялась.
– Да о чём мы только что говорили? Я задерживаю продажу ранчо, а мои братья и сестра закусили удила и рвутся получить деньги от этой собственности.
– Ты и правда полагаешь, что один из них мог бы попытаться напасть на тебя? – спросил он.
– Ты же их знаешь. – Дана встретилась с ним взглядом. – Вряд ли им хоть что-то помешало бы. Раньше-то не останавливало.
– Мне придётся задать тебе вопрос. – продолжил Хад. – Прошлой ночью ты видела того, кто напал на меня?
– Почему ты сейчас меня об этом спрашиваешь?
– Мне нужно знать, есть ли причина, из-за которой ты выстрелила тогда в воздух. Не для того ли, чтобы дать убежать кому-то из своих родственников?
С возрастающим гневом она уставилась на него.
– Как можно такое спрашивать?
– Дана… – он потянулся к ней, но девушка отступила.
– Ты разбил мне сердце. – Слова вырвались, удивив её так же, как и его.
Они не имели отношения к тому, в чем он её обвинял. И это было то, в чём она никогда не думала признаваться, особенно ему.
– Я никогда не прощу себя за то, что случилось.
– Хорошо. – Она хотела пройти мимо него, но Хад схватил её за руку.
– В ту ночь я совершил самую ужасную ошибку в своей жизни, – выпалил он.
Ну разве Стейси не понравилось бы такое услышать?
– Ты была для меня всем.
– Очевидно, что нет, – огрызнулась Дана, пытаясь вырваться. Но его хватка была крепкой, пальцы теплыми и сильными.
– Я и правда не помню ту ночь, – продолжил он, понизив голос, наполненный переживаниями. – Последнее, что помню – я выпил в баре…
– Я же сказала, что не хочу об этом говорить.
– Ты так и не дала мне возможности объясниться. По крайней мере в том, что я помню.
– Обнаружить тебя в постели моей сестры было достаточно.
– Дана, я думал об этом последние пять лет, мало что ещё волновало меня. Один бокал – и ничего. Я ничего не помню.
– Ну, это твоя версия, да? Это тебя извиняет, конечно.
– Проклятье, почему, как ты считаешь, я вернулся? Из-за тебя, и чтобы доказать, что той ночью ничего не произошло.
– Я думала, ты ничего не помнишь.
– Это так. Не могу быть уверенным, но я получил записку от кого-то из каньона – там говорилось, что той ночью меня подставили.
– Кто прислал?
– Аноним, но Дана, поверь, меня и правда подставили. Иначе почему я не могу вспомнить ту ночь? И зачем, я никак не могу понять? Всё, что я знаю точно – твоя сестра в этом замешана. Но после того, что сегодня сказал Лэнни…Стейси не могла действовать в одиночку. Кто-то ей помог.
Дана замерла. Задержала дыхание. Она могла только смотреть на Хада, вспоминая, что подслушала его разговор с Лэнни. И что Стейси использовала Сэвэджа, чтобы заставить Эмери развестись с ней. Пока тот не начал встречаться со Стейси, он был обеспеченным стариком со средствами, на тридцать лет старше сестры. Она получила развод пять лет назад – равно как и половину состояния Эмери, и его дом. А если Стейси пошла на это не для того, чтобы унизить Дану, но ради своих эгоистичных интересов?
– Дана, если я был настолько пьян, как утверждают все в баре, поверь, я не спал с твоей сестрой, – продолжил Хад. – Клянусь тебе. Я выпил один бокал, а потом – сплошная пустота. Как это звучит, по-твоему?
Его опоили.
– Как получилось, что ты появилась в доме Стейси так рано на следующее утро? – спросил он.
Дана сглотнула, вспоминая странный телефонный звонок, незнакомый голос.
Ты знаешь, где твой жених? Я – да. Он в постели твоей сестры.
Тогда она подумала, что это какой-то сплетник из каньона, и сейчас рассказала Хаду об этом.
– Я так и знал, что было нечто подобное. И это лишь придает мне больше уверенности в том, что за всем стоит Стейси – и не одна она. Моя догадка – она попросила мужчину помочь ей. Не знаю, зачем и как они это провернули, но я выясню.
Хад отпустил её запястье, взгляд его был мучительным напоминанием о той любви.
– Я никогда не хотел никого, кроме тебя. И я это докажу.
Дана стояла, просто глядя на него, опасаясь, что может сказать в эту секунду, даже больше того – что может сделать. Они были так близко, что ощущался запах его лосьона и дикая мужская сущность. Она так отчаянно хотела ему поверить.
Дана опустила взгляд на его губы. Воспоминание о том, как его рот целовал её, больно укололо. Все, чего она желала – чтобы он обнял её, снова поцеловал, заставил забыть всё, что произошло.
Хад потянулся к ней, широкой ладонью дотронулся до щеки и притянул к себе. Она ощутила, как её тело начало тянуться к нему, словно металл к магниту, и она даже не поняла, как их губы встретились и сомкнулись. Она вцепилась в воротник его куртки, скрутив ткань в ладонях, когда его руки обвили её.
Он коснулся её языком, и разряд желания прошёл сквозь неё. Хад углубил поцелуй, а Дана застонала, потерянная настолько, что даже не услышала звонок.
Его мобильный опять зазвонил, расколов тишину, разрушив мгновение. Она отпрянула. Хад взглянул на неё, словно и вовсе не желал быть шерифом в этот момент. И снова звонок. Медленно он отнял руки и проверил, кто это.
– Мне придётся ответить, – заметил Хад разочарованно – и она ощущала то же самое.
Отступив от него, Дана глубоко вздохнула и медленно выдохнула. Что она наделала? Она покачала головой, осуждая то, как быстро сдалась. Что с ней такое? Как она могла забыть ту боль, которую ей причинил Хад?
Можно ли поверить в то, что его подставили? И той ночью ничего не произошло, их лишь попытались разлучить друг с другом?
– Это по делу, прости, – сказал он позади неё. Она дотронулась языком до верхней губы, затем повернулась к нему и кивнула.
– Мне тоже надо домой. Не хотелось бы пропустить назначенную Джорданом на сегодня семейную встречу на ранчо.
Хад выругался.
– Будь осторожна. Я позвоню тебе позже. Не хочу, чтобы ты оставалась в доме, особенно вместе с братом. Недавно он заявил, что не помнит Джинджер Адамс и не имеет к ней никакого отношения. – Хад замешкался. – У меня есть свидетель, который видел, как твой брат ссорился с ней. Было ясно, что они состоят в интимных отношениях, и что Джинджер пытается их оборвать. Джордан сломал ей запястье. Это было как раз перед её смертью.
Дана не могла скрыть изумления.
– Очевидно, это была случайность. Джордан толкнул её, она упала и сломала запястье. Но дело в том, что он солгал об этом, а мой свидетель утверждает, что ей заплатили за молчание.
Хад снова чертыхнулся, увидев выражение её лица.
– Ты знала о нём и Джинджер?
– Папа рассказал мне, но давным-давно я видела, как они целовались в переулке.
Ещё ругательство.
– Я понимаю, что Джордан – твой брат, и даже будучи в ссоре с ним, ты всё равно будешь защищать его, когда потребуется. Но, Дана, я боюсь того, на что он может быть способен, если всё пойдёт не так, как ему хочется. Сейчас, судя по тому, что мне известно, больше всего ему нужно ранчо. И ты – единственное, что стоит между ним и деньгами от продажи. Берегись.
Глава 10
По пути домой Дана заехала к Хильде, как можно дольше откладывая семейную встречу. А еще пытаясь отогнать мысли о Хаде, их поцелуе, обо всём, что он рассказал ей; и о том, что кто-то, на другой стороне улицы наблюдал за магазином. За ней.
– Кто-то пытается меня запугать, – сообщила она Хильде. – Или не только запугать.
Дана всё рассказала подруге.
– Я согласна с Хадом. Тебе не стоит оставаться там одной. И особенно с родственниками. Переночуй у меня.
– Спасибо, но ко мне попозже заедет Сэвэдж, – ответила Дана. – Я уверена, на самом деле это кто-то из моих пытается выманить меня из дома, чтобы тщательно обыскать его и найти мамино завещание.
– Так ты же уже искала его и не смогла найти?
– Они зря потратят время, – кивнула Дана, – но мне не поверят, скажим я им это.
– Ты уверена, что кто-нибудь из них ещё не нашёл завещание?
– Надеюсь, нет, потому что в таком случае мы его вообще никогда не увидим, – ответила Дана. – Но как тогда объяснить угрозы?
– Жуть какая, то, как ты нашла куклу в колодце прошлой ночью. Похоже на проделки Джордана.
– Его не было в городе, – покачала головой Дана.
Она подумала о кукле, которую ей подарил отец. Почему повесили именно её?
– У меня ощущение, что человек у колодца хотел, чтобы я заметила свет и пришла туда посмотреть. Я бы так и сделала, не разговаривай я в тот момент по телефону с Хадом.
– Он выяснил, кто оставил тебе конфеты?
– Нет. Он отправил их проверить, нет ли там яда.
Хильда вздрогнула:
– Дана, кто-то пробрался к тебе, украл куклу и оставил конфеты. Этот человек знает твой дом. И не только дом. Он знает тебя.
– Вот поэтому, скорее всего, это кто-то из моей семьи. – она натянула куртку. – Я целовалась с Хадом.
Подруга изогнула бровь:
– И?
– И это было… – Дана застонала. – Чудесно. Ох, Хильда, я хочу ему верить. Он считает, что пять лет назад его подставили. И кто-то другой, не только Стейси, желал, чтобы мы расстались и ничего не вышло.
– А я что тебе говорила!
Дана кивнула.
– Ты единственная женщина, которую он любил, – заметила подруга. – Ты это знаешь. Почему ты не можешь простить его?
– А ты бы смогла, застав его в постели своей сестры?
Хильда замешкалась:
– Да, это трудно. Но представь, каково ему? Если он и правда убеждён, что ничего не произошло. Ты Стейси об этом когда-нибудь спрашивала? – поинтересовалась она.
Дана покачала головой:
– О чём спрашивать? Ты бы видела её лицо тем утром, когда я их застукала. Я с ней в одной комнате не могу находиться, не говоря уж о разговорах. И в любом случае, что можно было спросить? «Как тебе мой жених»?
– Учитывая всё, что происходит, возможно, этот семейный сбор не такая уж плохая затея, – заметила Хильда. – На твоём месте я бы зажала сестру в угол и потребовала ответов.
По пути на ранчо Дана задумалась о словах подруги. Сколько людей знали о конфетах, которые Хад всегда дарил ей на день рождения? Её семья, но вряд ли хоть один из них обращал на это внимание, им было все равно. Всем троим – и братьям, и сестре – было известно о кукле в детской и что ранчо никогда не запирается. Но об этом знали многие.
Стейси, Клэй и Джордан – самые очевидные подозреваемые. Однако она не могла представить, что кто-то из них разгуливал бы в метель с фонариком только для того, чтобы выманить её из дома и напугать.
Если дело не в родственничках, пытающихся ускорить продажу ранчо, то в чём же?
В убийстве Джинджер Адамс?
У Джордана всегда был вспыльчивый характер, особенно когда он не получал желаемого, как и говорил Хад. К тому же, брат соврал о своих отношениях с Джинджер, и вероятно, был ужасно зол, что она бросила его – он даже ударил её и сломал ей запястье. И всё это прямо перед тем, как она закончила свои дни в колодце.
Содрогнувшись, Дана поняла, что у Джордана также был доступ к пистолету тридцать восьмого калибра. Но это не объясняло происшествие у колодца. Если только вчера Джордан звонил ей не из Нью-Йорка.
Свернув во двор ранчо, Дана увидела припаркованную машину с наклейкой «арендовано» на заднем стекле. Джордан. Вероятно, приехал пораньше. Она видела огни в доме и тень, движущуюся на втором этаже – кажется, в спальне их матери.
Хад обнаружил помощника шерифа Лайзу Тёрнер у себя в офисе.
– Что настолько важное случилось, что тебе было необходимо срочно меня увидеть? – рявкнул он и сразу же об этом пожалел. – Прости.
– Ох, я тебя от чего-то отвлекла, – заметила она, осторожно шагнув к нему, чтобы стереть большим пальцем помаду с уголка его губ. Лайза улыбнулась, и Хад понял, что вид у него пристыженный. – Но я решила, что ты захочешь посмотреть на это, не откладывая. – невозмутимо заметила она. Он увидел, как возбуждённо сверкают её глаза. А потом посмотрел на предмет, который она держала в руках. Пистолет тридцать восьмого калибра в пластиковом пакете для улик.
– Где?
– Я проверяла составленный по твоей просьбе список имен, искала, нет ли пересечения с владельцами зарегистрированных пистолетов тридцать восьмого калибра, как вдруг подъехал Ангус Кардуэлл. – она усмехнулась. – Подумала, что не помешает спросить его, есть ли у него такой. Ангус заявил, что был, но он потерян. Я поинтересовалась, не против ли он, если я обыщу его грузовик. – Её улыбка стала шире. – Не беспокойся, разрешение он подписал. И, о чудо, пистолет лежал прямо под сиденьем, под какими-то старыми тряпками.
– Отличная работа, офицер.
– Завтра у меня выходной, – выпалила она. – Ты позволишь мне отвезти оружие в криминалистическую лабораторию?
– Ты поедешь до самой Миссулы в свой выходной? – изумился он. Она напомнила ему себя в те годы, когда он только начал работать в управлении шерифа.
– Честно? Мне просто не терпится, – ответила Лайза. – Ты бы видел лицо Ангуса, когда я вытащила оружие…не волнуйся, я была осторожна и не оставила своих отпечатков на нём. Кардуэлл выглядел так, словно готов был в обморок упасть. Серьёзно. Он даже за край грузовика схватился. Можно было подумать, что он привидение увидел.
– Баллистическая экспертиза может занять некоторое время, – рассеянно заметил Хад, размышляя о реакции отца Даны.
– Я могу быть весьма настойчива, когда пожелаю, – с ухмылкой заявила Лайза. – Единственное, пожалуй, преимущество женщины-офицера.
Хад улыбнулся. Помощник шерифа была симпатичной брюнеткой с зелёными глазами и веснушками.
– Позвони мне, как только получишь результаты.
– Я оставила список на твоём столе, – сообщила она, заперев пистолет в хранилище для улик. – Заберу эту штуку первым делом с утра.
– И ещё одно, – попросил Хад, подумав о том, что она сказала о настойчивости. – Думаешь, сможешь получить отпечатки наших основных подозреваемых, прежде чем уйти с работы?
Она ухмыльнулась.
– Просто огласи список.
Он быстренько нацарапал имена: Джордан Кардуэлл, Клэй Кардуэлл, Ангус Кардуэлл, Стейси Кардуэлл, Харлан Кардуэлл. Дану он не вписал. Её отпечатки он и сам может снять.
Лайза подняла список, прочитала и уставилась на него.
– Почти вся семья, да?
Он кивнул, жалея теперь, что не внёс в список Дану.
Лайза пошла к двери.
– Ой, чуть не забыла. Я нашла открытку в мусорном мешке, в котором лежала коробка конфет, когда послала её и куклу в лабораторию сегодня утром. Открытка у тебя на столе. И я только что приняла сообщение по телефону, ответ на запрос по поводу одного пассажира. – Хад видел, как её взгляд горит любопытством. – Тоже у тебя на столе.
– Спасибо, – он зашёл в офис и поднял записку, оставленную Лайзой.
Его сердце начало бешено колотиться. Джордан Кардуэлл прилетел вчера, а не сегодня. Он прибыл утренним рейсом. Когда Дана сказала, что он звонил ей, сообщая о своём вылете, то скорее всего, он уже был в каньоне. Возможно, даже на ранчо.
Хад поднял второй предмет, который оставила ему Лайза. Скомканная открытка на день рождения. Он уставился на неё. Это было в мусоре у Даны? Он раскрыл её и увидел имя Стейси. Сердце замерло в груди. Он узнал почерк. Торопливо вытянул анонимную записку, которую получил в Калифорнии.
Почерк совпадал.
Так это Стейси вернула его сюда?
Джордан, должно быть, услышал, как подъезжает пикап Даны, потому что, пока она парковалась, огни на втором этаже погасли. Через секунду она увидела брата в окне одной из гостиных.
Когда она зашла в дом, Джордан сидел в одном из мягких кресел, положив ногу на ногу, с бокалом в руке.
– Наконец-то, – протянул он. – Думал, ты заканчиваешь в шесть.
– Не твоё дело, но мне нужно было кое-куда заехать. И, кстати, Стейси сказала, что мы встречаемся в семь, – отозвалась Дана, снимая куртку. – Ты что-то рановато.
– Хотел с тобой поболтать, прежде чем остальные сюда доберутся.
Она повернулась, чтобы взглянуть на него. Брат пытался создать впечатление, что сидел здесь и терпеливо дожидался её, а не вынюхивал что-то наверху. Какой лжец. Дана всегда знала, что Джордан на многое способен, но теперь начала гадать, не был ли он кем-то похуже лгуна. Скажем, убийцей.
– Доберутся? – повторила она, не в силах скрыть сарказм в голосе. – Дай догадаюсь, до чего тебе хочется добраться.
– А может, мне просто хотелось повидаться с тобой, прежде чем остальные приедут? – сердито спросил он. Ещё одна ложь.
– Нет. Если только не хочешь рассказать мне правду о том, что ты делал в маминой старой спальне.
В ответ на своё разоблачение он только скривил лицо.
– Впрочем, я и сама могу, – продолжила Дана, несмотря на тихий голос в своей голове, советовавший быть осторожной. – Ты искал мамино завещание. То, которого, по твоим словам, не существует. Ты даже обвинял меня в том, что я придумала его, в надежде оттянуть продажу ранчо.
– Я всё еще в это верю.
В ней закипал гнев.
– Если бы я не знала, то решила бы, что именно ты устроил заваруху у колодца прошлой ночью.
Джордан уставился на неё.
– Ты о чём?
– Прошлой ночью, – отчеканила каждое слово Дана. – Кто-то пытался заманить меня к колодцу. Чтобы убить. Или выманить из дома, чтобы ты смог поискать завещание. Хада едва не прикончили.
– Понятия не имею, про что это ты, – огрызнулся Джордан. – Ты забыла? Я сегодня только прилетел.
– Откуда мне знать, может, ты снова лжёшь.
Джордан залпом осушил свой бокал и, со стуком опустив его на кофейный столик, вскочил на ноги.
– Меня тошнит от всего этого.
Он промчался по комнате прямо к Дане и угрожающе навис над ней.
– Ранчо выставят на продажу, – рявкнул брат, схватив её за плечи обеими руками. – Ты перестанешь использовать все возможные юридические уловки, препятствующие этому.
Дана попыталась вырваться, его пальцы впивались ей в кожу. Джордан тряхнул её.
– Нет никакого завещания. И даже если есть, ты не можешь его предоставить, – вплотную приблизив своё лицо, он шипел почти по-змеиному. – У тебя нет выбора, Дана, перестань сопротивляться мне или ты пожалеешь, что родилась, ты, чёртова упрямая…
Звук открывшейся двери прервал его фразу. Джордан сразу же отпустил сестру и отступил, когда вошла Стейси.
– Что происходит?
– Ничего, – мрачно отозвался её брат. – Мы просто ждём вас с Клэем. Где он вообще, чёрт побери? И что это ещё такое?
Дана никогда не думала, что будет так рада видеть сестру. Её также удивило поведение Стейси. Она никогда не перечила Джордану, но сейчас явно сердилась на него. Из-за того, чему только что явилась свидетелем?








