Текст книги "Пережить Рождество"
Автор книги: Би Дэниэлс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
– Ты же ее зять, или ты с ней тоже вовсе не видишься?
Оливеру не нравился тон Бо. Он бросился в атаку, решив, что лучше прояснить все сразу.
– Я сделал что-то, что вас расстроило?
Пожилой мужчина казалось, раздумывал над его вопросом.
– Просто беспокоюсь о своих дочерях.
Выражение его лица не изменилось. Оливер решил, что лучше вести себя осторожней. Что-то завело Бо, а так как они с тестем никогда не были близки, и сейчас на горизонте появился Ченс Уокер…
Оливер задумался. Скорее всего, все это из-за Дикси. Младшая дочь не раз расстраивала Бо за последние годы. Что она натворила на этот раз?
– Нанял кое-кого найти Дикси, – сказал Бо, – как только она вернется в Техас…
Тесть неловко поднялся с кресла, и Оливер с удовольствием заметил, что нефтяник стареет. Вон как смутился из-за того, что показал свою немощность.
– Если Дикси с тобой свяжется…
Казалось, Бо понял, насколько это маловероятно. Он, должно быть, не мог понять, зачем сюда пришел. Или просто проверял. Ждал, что зять сознается. В то же время Оливер чувствовал, что в последнее время становится параноиком.
– Сообщу, как только мне что-то станет известно, – соврал Оливер.
Сейчас он мог думать только о Ребекке. Неужели нажаловалась отцу? Только этого не хватало, когда он и так весь в напряжении. Сделка должна состояться и поскорей. От этого зависела его жизнь.
Ченс наблюдал в зеркале заднего вида, как трактор становился все меньше и меньше, пока вовсе не исчез из виду, когда они свернули. И внедорожник не появился.
Он взглянул на Дикси и не удивился, заметив, что одной рукой она держится за шею Боригарда, другой за дверную ручку. Ее лицо было бледным и впервые за все время напуганным.
– Из-за моей манеры вождения? – пошутил он.
Она бросила на него отвлеченный взгляд, словно ее занимали другие мысли.
– Все нормально с твоим вождением.
– Нормально? – хмыкнул он. – Великолепный пример моего водительского мастерства, а ты говоришь просто «нормально»?
Он наконец-то добился ее внимания.
Дикси улыбнулась. У нее потрясающая улыбка!
– Я и забыла о твоем самомнении.
Встревоженный Ченс улыбнулся в ответ. Если считать по количеству преследователей, Дикси Боннер попала в беду.
Проблема заключала в том, что хоть девушка и сказала, что приехала в Монтану к единственному человеку, кому доверяла, теперь она ему не доверяет. Так что добиться объяснения, что происходит на самом деле, будет сложно.
Но он с этим разберется, уверил себя Чейз, увидев впереди вывеску горной гостиницы. Он не снизил скорость, пока не доехал до поворота и не съехал на засыпанную снегом дорогу.
Внедорожник все еще не показался.
Чейз почему-то не мог отделаться от предчувствия, что не в последний раз видит преследователей Дикси Боннер.
И скоро будет знать, почему ее преследуют.
Дикси обернулась, не менее Чейза довольная, что они оторвались от внедорожника. Глядя, как детектив переключился на полный привод и поехал в гору по заснеженной дороге, она раздумывала, куда же он ее везет.
Дикси не забыла, что Ченс работает на ее отца. Кто знает, о чем они договорились?
От одной мысли ей стало плохо. Думала, что Чейз – единственный, которого отец не сможет купить. Если она ошибалась насчет старого знакомого, то на что остается надеяться?
– Куда мы? – взволнованно спросила она.
Впереди виднелась лишь исчезающая в заснеженных соснах дорога и нечто похожее на широкую крышу.
– В безопасное место, – только и ответил он, продолжая ехать, но через каждые несколько минут Дикси чувствовала на себе пристальный взгляд, словно у него было много вопросов.
В этом она не сомневалась.
У нее самой хватало вопросов. Дикси была так уверена, что стоит только найти Ченса и излить ему душу, и он ее не оставит. Теперь же она не знала, что делать дальше. Доверие Ченсу может стать ее наихудшей и последней ошибкой. Пока что он не поверил ни единому ее слову.
Дикси даже не хотела думать, что детектив ответит, когда она расскажет ему все до конца.
– Я тебе помогу, – тихо произнес он, словно почувствовав, что ее беспокоит.
Дикси смогла только кивнуть. Что бы Ченс не запланировал, найдется способ его опередить. Разве она не справлялась в одиночку до сегодняшнего дня? Дикси понимала, что многим обязана удаче. Готовые на все убийцы не рассчитывали, что она направится в Монтану.
Нет, довериться сейчас Ченсу будет ошибкой. Лучше не торопиться с выбором, и ускользнуть от него при первой же возможности.
– Монтана прекрасна, – сказала Дикси, стараясь скрыть чувства, вызванные принятым решением. Она повернулась к окну, тайком вытирая слезы. Так сглупить. Все эти годы сравнивала Ченса со всеми знакомыми мужчинами. Он был ее героем. Ее мечтой.
– Похоже, ты хорошо этот штат рассмотрела, – сказал Ченс.
Дикси повернулась к нему лицом, почти так же сердитая, как и разочарованная.
– Не могу понять, почему ты здесь остался. Думаю, просто прятался от отца и Ребекки.
– Ну, не за мной же гонится половина Техаса.
Она оставила его слова без ответа и заметила, что Ченс посмотрел в зеркало заднего вида.
– Отец говорил тебе о сердечном приступе?
– Мы просто болтаем или ты что-то хочешь сказать? – спросил он, переводя на нее взгляд. – Например, правду о происходящем.
Правду? Она улыбнулась. Даже если бы Ченс не работал на ее отца, существовала еще одна причина, по которой не хотелось ничего ему говорить. Он ни за что ей не поверит.
– Просто подумала, что тебе будет интересно. Врач сказал, что сердечный приступ был легким, но отцу нужно больше отдыхать, – продолжала Дикси. – К сожалению, он чересчур властен, чтобы передать бразды правления другому. Даже Мэйсону. Дядя Карл ничего не хочет иметь общего с управлением империей, Эйс украдет все до последнего цента. Думаю, папочка не настолько наивен, чтобы не понимать этого. Оливер отпадает. Оливер – муж Ребекки, – она взглянула на Ченса. – отец терпеть его не может. Дядя Карл говорит, что если и дальше позволять Оливеру влезать во всякие неприятности, то тот скоро плохо кончит, и Ребекка на похоронах будет самой стильно одетой вдовой.
– Вижу, что у тебя такие же превосходные отношения с родными, – сказал он.
– Ты даже не представляешь насколько.
Ченс чувствовал на себе ее взгляд, но продолжал молча смотреть на дорогу. Она просто хотела его разозлить. И, черт возьми, ей это не удалось.
– Папочка тебя проинформировал, что собирается в политику?
Он заметил, что она произносила слово «папочка» пренебрежительно. Высмеивает отца и свои с ним отношения или передразнивает Ребекку, которая, как он сейчас вспомнил, всегда называла Бо «папочкой». В любом случае, это только убедило его в догадках, что вся эта история – борьба за власть между Дикси и ее родителем. Ченс жутко злился, что его втянули во все это. Да еще за деньги.
– Мы с Боригардом особо не разговаривали, – ответил Ченс. Ему стало интересно, к чему она клонит. Пару минут назад Дикси казалась беззащитной, и он совершил ошибку – проявил доброту. Она не очень хорошо переносила жалость. – Не удивлен насчет политики, – признался Ченс.
Деньги всегда шли рука в руку с политикой, а Боригард Боннер участвовал во всем, что могло принести доход. С его-то деньгами и жаждой власти это было лишь делом времени.
– Но если твой отец так могуществен в Техасе, почему ты не позволила ему разобраться с твоими проблемами?
– Ты бы мне не поверил, если бы я рассказала, – ответила Дикси, отворачиваясь. – В конце концов, ты все еще не веришь, что кто-то пытается меня убить.
– С чего мне верить? Давай разберемся. Во-первых, ты не назвала ни одной причины, по которой тебя хотят убить. Во-вторых, тебя, похоже, не похищали, но кто-то пытается получить полтора миллиона с богатого старика. И у них случайно оказался твой медальон. В-третьих, твой отец, так же как и ты, не хочет идти к федералам или в полицию. В-четвертых, он нанял не одного, а кучу парней, чтобы доставить тебя в Техас, словно у него есть основания думать, что это трудно, но необходимо. В-пятых, ты кажешься чересчур спокойной для человека, за которым предположительно гонятся убийцы.
– Ты даже не можешь представить, насколько я напугана, – огрызнулась она. – Будет легче, если я устрою истерику, начну рыдать, заламывать руки и умолять тебя посоветовать, что делать?
Несколько минут в машине царила тишина. Слышался лишь хруст шин по снегу, тихое сопение пса и ровный рокот двигателя пикапа.
Ченс молчал, зная, что любые доводы будут поняты неверно.
– Послушай, – наконец-то произнесла Дикси. – Я уже несколько лет сама о себе забочусь. Из-за отца мне всегда приходилось быть острожной. Большинство мужчин просто хотят получить деньги моей семьи. Даже женщины пытаются подружиться со мной с этой целью. Меня начали учить остерегаться похитителей чуть не с пеленок. – Она повернулась к нему. – Разве удивительно, что я похищала сама себя несколько раз, когда в молодости чего-то хотела?
Ченс молчал, не в силах представить ее жизнь. Он был из семьи среднего класса, с нормальным домом, но без бассейна. Ребенком, чтобы поднакопить деньжат, разносил почту, позже косил лужайки. После школы, чтобы заработать на колледж, на лето устроился в компанию Боннера, пока случайно не привлек внимание его самого. Босс нанял его охранником для дочерей, хотя Ченс был всего на несколько лет старше Ребекки.
Он понравился хозяину, который заметил, как упорно работал молодой человек, и Ченсу предложили повышение. Возможно, Боннер все время надеялся, что Ченс женится на его старшей дочери. А возможно, наоборот.
– Я же сказала, почему ждала тебя у музея.
– Точно. Просто хотела облегчить мне жизнь. Как и парням из черного автомобиля.
– Ты на самом деле стал невероятно циничным и недоверчивым.
Ченс рассмеялся:
– Ты – Боннер. И я не забыл, какой оторвой ты была.
– Всего лишь детские шалости, – махнула она рукой.
– Такие, как собственное похищение.
Дикси отвернулась.
– Признаю, что в прошлом наделала ошибок, но, веришь или нет, я изменилась.
Он кивнул, не веря ни слову.
– Твой отец не считает, что ты изменилась.
Дикси бросила на детектива злобный взгляд.
– С каких пор ты начал доверять моему отцу? Думала, ты достаточно умен, чтобы помнить, что у моего отца всегда есть скрытые мотивы.
– Он утверждал, что пытается тебя защитить.
– И ты ему веришь? – рассмеялась Дикси.
Детектив вспомнил о Джеймисоне и клейкой ленте в фургоне.
– Не могу вернуться в Техас. Они убьют меня.
– Ты уже это говорила. Но я хочу знать, почему ты сразу не пришла ко мне в офис, вместо того, чтобы колесить по Монтане.
Она посмотрела на него с выражением «а еще детектив».
– Не думаешь, что это глупо? Очевидно, кто-то знал, куда я направляюсь. Отец, например. Иначе как этот «кто-то» догадался, что нужно взломать твой офис и украсть кассету из автоответчика с моими сообщениями?
Если бы он только знал.
– Да что с тобой? – яростно воскликнула она. – Разве ты не видишь? Отец должен был поговорить с тобой первым. Сделать так, чтобы ты мне не доверял. Уверена, он предложил тебе баснословную сумму. Знал, что я приду к тебе. Ему нужно было убедиться, что ты мне не поверишь, когда я скажу, почему меня хотят убить. И удостовериться, что ты не получишь мои сообщения.
– Хочешь сказать, что за всем этим стоит твой отец? Он же сам вручил мне список операций по твоей кредитной карточке. Зачем ему так поступать, если он не хотел, чтобы я тебя нашел?
– Он хотел быть уверенным, что ты не поверишь моим словам, – ответила она, изогнув бровь. – Ему это удалось, ведь так?
Ченс хотел возразить, но знал, что она права. По крайней мере, насчет его предвзятого мнения относительно нее. И того, кто его настроил.
Ченс наблюдал, как она чешет Боригарда за ухом. Пес тихо застонал и прижался теснее.
Не привыкай, малыш. Дикси Боннер вернется в Техас так скоро, как только я смогу ее запихнуть в самолет.
Глава 7
Дикси заметила, что Ченс начал притормаживать. Из-за припорошенных снегом сосен показалось здание отеля в сиянии зеленых и красных огней. Гостиница «Хот-Спрингс». Бревенчатое строение красовалось на фоне скалистых утесов и заснеженных деревьев. Ничего более живописного Дикси в жизни ещё не видела. Впечатление не портил даже Санта Клаус и упряжка северных оленей с санями из раскрашенной фанеры.
– Мы приехали?
Когда Ченс перебрался в Монтану, Дикси прочла всё, что смогла достать об этом штате. И гостиницу в горах Монтаны она именно так себе и представляла.
Справа послышался звук ревущего мотора, и Дикси напряглась. Бросив взгляд в боковое зеркало, она увидела, что их обгоняет снегоход, мчащийся в паре ярдов от дороги. А в хвосте у него пристроилась вереница, штук эдак из шести, его «собратьев».
Ченс припарковался на стоянке перед типичным, на первый взгляд, курортным комплексом Монтаны: бревенчатая гостиница, кафе, сувенирная лавка и бассейн, выстроенный поверх горячего минерального источника.
– Ну как, одобряешь? – спросил он с задорным лукавством.
– Вполне. Здесь есть еда и бассейн.
Ченс весело фыркнул:
– Я и забыл, что в детстве для тебя самым главным было хорошо поесть да поплескаться в воде. Видно, некоторые вещи не меняются.
Она взглянула ему в глаза, а Ченс очень знакомо улыбнулся в ответ. Кто знает, что он наобещал отцу, когда тот его нанял? Однако, в это мгновение, Дикси вся разом размякла. Как бы ей хотелось по-прежнему считать его своим верным рыцарем, который, в конце концов, её спасет. Она всё бы отдала, только бы опасения насчет Ченса Уокера не оправдались.
«А то, что ко всему прочему Ченс выглядел невероятно привлекательно, никакого касательства к делу не имеет», – мысленно убеждала себя Дикси.
Наверное, она просто соскучилась по нему. Было время, когда Дикси думала, что он всегда будет рядом. И в отличие от Ребекки, чувствовала себя совершенно опустошенной, когда Ченс не вернулся в Техас.
Вопрос только в том, готова ли она, сделав на него ставку, доверить ему свою жизнь?
Тут лихой ездок на серебристо-сером снегоходе притормозил перед входом в гостиницу.
– Я сейчас вернусь, – поспешно бросил Ченс, видимо, узнав в нём знакомого. – Только договорюсь насчет комнат и еды, а потом мы обо всем поговорим.
Желудок Дикси противно сжался:
– Неплохо, конечно. Только что в этом проку, если ты не желаешь мне верить?
– Так постарайся меня убедить, – усмехнулся он, открывая дверцу пикапа.
Ченс подошел к здоровяку, восседавшему на ревущем снегоходе, то и дело выпускавшем из выхлопной трубы облачка сизого дыма в морозный послеполуденный воздух. Остальная компания, прибывшая на снегоходах, сорвалась с места словно пчелиный рой. Дикси не слышала, о чём Ченс толковал со своим приятелем, но после того как они перекинулись парой фраз, здоровяк обернулся и посмотрел в её сторону. Потом газанул вдогонку за своими.
Ченс вернулся и открыл перед ней дверцу:
– Полный порядок.
Дикси задумалась, что бы это могло значить. Оба прибыли налегке. И то немногое, что она приобрела, осталось в её машине. Хотя Ченс не препятствовал ей забрать свои вещи, тогда она об этом даже не подумала. Да и в последующие несколько дней особой ясности мысли у себя не наблюдала.
Её живот возмущенно забурчал.
Услышав это, Ченс улыбнулся.
Дикси вылезла из пикапа, Боригард выскочил следом и бодро потрусил рядом. Когда они все вместе вошли в вестибюль гостиницы, Ченс прошел к стойке регистрации, чтобы забрать ключ от номера.
Постойте-ка, один ключ?
И все её тайные мечты о Ченсе вмиг расцвели буйным цветом. Дикси почувствовала, что залилась румянцем, поскольку её сердце начало отплясывать малый техасский тустеп. Вокруг тихо играла рождественская музыка. Встретить Рождество в заснеженной Монтане? Да это даже больше, чем она когда-либо смела мечтать!
– Проблемы? – с ухмылкой глядя ей в глаза, спросил Ченс.
Пора бы уж ей научиться «держать лицо», а не быть для всех открытой книгой.
– Это семейная гостиница, – пояснил он. – Ключ один, но в номере две спальни. И потом, тебя вроде как пытаются убить, а так я смогу этому воспрепятствовать.
Она поморщилась, но не без интереса начала осматриваться по сторонам, пока вместе с Боригардом поднималась за Ченсом по лестнице. От деревянных стен веяло благородной стариной, на которую указывал роскошный слой патины, образовавшийся здесь за долгие годы. Добавьте к этому огромный каменный камин, с удобно расставленными вокруг него стульями и диванчиками, и висящее на стене большое чучело головы лося. Причем лосиную голову украшал красно-белый санта-клаусовский колпак.
Дикси даже не могла предположить, что окажется в Монтане, в местечке подобном этому, да еще на пару с Ченсом Уокером. Жаль только, что «сказочная» часть оказалась столь скоротечна.
– Нам сюда, – позвал Ченс.
Кивнув, она последовала за ним по коридору со стенами из грубо отесанных бревен. Дикси шла, беспрестанно оглядываясь вокруг, впитывая в себя новые впечатления. Разве могла она вообразить себе Ченса Уокера в такой обстановке? Он всегда представлялся ей ковбоем в белой шляпе, свято чтившим Кодекс Чести Дикого Запада. [2]2
По всей видимости, здесь обыгрывается наличие в Кодексе этого правила: «Never shoot a woman no matter what» – «Никогда и ни при каких обстоятельствах не стрелять в женщину»
[Закрыть]Это означало, что в итоге он поддержит её сторону, а не отца.
Раньше Дикси верила, что Ченс был единственным человеком, кем Боригард Боннер не мог манипулировать. Теперь-то она понимала собственную наивность. Искуснее кукловода, чем отец, не найдешь. А тех, кто контролю не поддавался, он попросту подкупал.
Правда, теперь и она сама прекрасно знала, как добиться того, чего ей хотелось. В конце концов, она училась у настоящего мастера.
Вот только как убедить Ченса поверить ей? Пока она размышляла над этим, Ченс отпер замок и распахнул дверь. Первым внутрь заскочил пёс, следом за ним зашла Дикси.
Семейный номер представлял собой просторные апартаменты с двумя спальнями. Все стены были обшиты сучковатыми сосновыми панелями, украшенными декором из симпатяг-мишек и миляг-лосей.
Она прошлась по всему номеру, попутно отметив про себя, что единственный альтернативный выход отсюда лежал через общую террасу второго этажа. Интуиция подсказывала, что Ченс выбрал этот номер из-за того, что скрыться отсюда втайне от него было бы весьма затруднительно.
– Пойду-ка я приму душ, – сказала Дикси, мило улыбнувшись.
Ченс мельком оглядел ванную и тоже улыбнулся. Окна, через которое можно было бы удрать, там не наблюдалось.
– А я пока закажу нам чего-нибудь перекусить.
Зайдя в ванную, Дикси включила душ и начала продумывать варианты своих действий. Убедить Ченса поверить ей? И сбежать, если это не удастся?
Едва Бо покинул офис, Оливер позвонил Ребекке на сотовый. Ему нужно было знать, о чем она рассказала отцу. И проделать это так, чтобы Бекка не догадалась, что муж заметил, как она прошлым вечером подслушивала его телефонный разговор.
На его вызов ответили только спустя четыре гудка, когда Оливер уже начал волноваться.
– Дикси? – сразу же спросила Ребекка, её голос звучал прерывисто, словно она запыхалась. Видимо она так торопилась, что даже не взглянула на номер вызываемого абонента.
– Нет, это я.
Почему она запыхалась?
– А, это ты, Оливер. – Её тон был настолько разочарованным, что его это сразу же разозлило.
– У тебя всё в порядке? – спросил он, сдерживая гнев. – Ты тяжело дышишь.
– Всё нормально.
– Ты думала, это Дикси.
– Да.
Он стиснул зубы. Вчера вечером, после того, как понял, что она подслушивала его разговор, Оливер поднялся в их общую спальню. Прислушался к звукам ровного дыхания и тихо позвал её. Ребекка промолчала, а разглядеть её в темноте было невозможно. Она вечно гасила в спальне свет, так что ему волей неволей ему пришлось стать настоящим профи в том, как в кромешной тьме ни обо что не запнуться. К тому же Ребекка постоянно затыкала уши, несмотря на отличную звукоизоляцию комнаты. Наверно не желая слышать ночью даже звука его дыхания. Оливер знал, что она не спала, а как всегда притворялась. Впрочем, ему это было только на руку.
– Я разговаривал с твоим отцом, – сказал он, ожидая, как-то она на это отреагирует.
Молчание.
– Мне известно, что Дикси сейчас в Монтане, и ты очень беспокоишься за неё, – добавил он.
– Это папа тебе сказал?
Чёрт, с ней всегда было так тяжело говорить?
– Он сказал, что нанял Ченса Уокера, чтобы тот отыскал нашу «пропажу».
Снова молчание. Ребекка упорно не желала глотать наживку.
– Может, поужинаем вместе?
Хотя Оливер терпеть этого не мог, он был вынужден прибегнуть к старой уловке с романтическим ужином, после которого ему, вероятно, пришлось бы заниматься с ней любовью.
– У меня другие планы.
С их последнего семейного ужина прошло уже несколько месяцев. Няня всегда кормила детей пораньше, исключением становились лишь ужины с Бо. А что касалось Ребекки, то у Оливера было такое чувство, что они оба избегали сидеть за одним столом. Вот почему у каждого обычно имелись свои планы.
– Ну, нет, так нет, – с облегчением сказал он.
По крайней мере, он попытался. Теперь осталось сообщить Бо о попытке и подчеркнуть, что это у Ребекки свои «планы».
– Тогда я наверно вернусь домой поздно, – сказал он. – У меня куча работы.
На том конце линии снова повисло молчание. Скорее всего, Ребекка знала, что он ей врет. И это был ещё один повод злиться на неё.
Вот как сейчас. Она вынуждала его заполнять тишину:
– Желаю тебе хорошо провести вечер. – Он положил трубку, отсекая любую возможность услышать ответ. Не желая знать, что, скорее всего, Ребекка просто молча дала отбой.
Оливер прошел к бару, чтобы залить горький осадок алкоголем и насладиться тем, как обжигающее тепло побежит вниз по пищеводу. Чертова сучка. Она просто убивала его.
Пока Дикси принимала душ, Ченс позвонил Боннеру.
– Дикси со мной, – сказал он сразу же, как только на том конце линии подняли трубку.
В голосе Боригарда слышалось такое неприкрытое облегчение, что Ченс даже ощутил слабый укол совести за то, что заподозрил скрытые мотивы у нефтяной шишки. Возможно, тот действительно беспокоился за дочь и верил, что, вернув её в Техас, сможет обеспечить ей безопасность.
Это могло бы объяснить, почему он так настойчиво добивался возвращения Дикси. Не говоря уже о Рождестве. Наверняка, ему хотелось бы на праздники видеть свою дочь рядом. Не было другой причины, по которой бы Боннер так яростно не желал, чтобы Дикси оставалась в Монтане.
– Из-за праздников отсюда теперь не улететь – все рейсы отменили, – сказал ему Ченс.
– Я вышлю за ней самолет. Минуту, только уточню, когда смогу это устроить. – Боннер взял короткий тайм-аут, чтобы согласовать вылет со своим пилотом.
«Чем скорее, тем лучше», – подумал Ченс, глядя в сторону второй спальни. Сквозь закрытую дверь ванной он слышал шум льющейся воды и не мог избавиться от смутного чувства вины. Так как намеренно выжидал момент, чтобы связаться с Боннером, когда Дикси не сможет услышать их разговор.
Не то чтобы он скрывал свои планы. Дикси знала, что её отец его нанял, а контракт есть контракт.
Вот только, почему он чувствовал себя настолько паршиво?
– Самое раннее, по всей видимости, послезавтра в это же время, – сказал Боннер, снова включаясь в разговор. – Ты нашел её быстрее, чем я ожидал.
Ченс приглушенно выругался. Он-то размечтался разделаться с этой работёнкой уже завтра. А тут еще двое суток! Тем не менее, он должен выполнить контракт, а к сочельнику вернётся домой.
– Хорошо, я доставлю её в аэропорт. Но если она упрется и не захочет никуда лететь, то помогать запихивать её на борт я не стану, – предупредил Ченс.
– Дикси там рядом?
– Да. Если вы хотите поговорить с ней…
Ченс собрался объяснить, что та принимает душ, но Боннер его опередил:
– Нет. Но я просто рад, что с ней все хорошо.
– Вам ещё поступали звонки от похитителя? – спросил Ченс, слегка удивленный тем, что Боннер, не задал ни одного вопроса, которые могли бы интересовать отца, подозревающего, что его дочь была похищена.
– Нет. Никаких звонков. Наверно это была чья-то шутка.
Ченс нахмурился:
– То есть вы считаете, что Дикси сама послала вам свой медальон?
– А она говорила что-нибудь?
«Что-нибудь?»
– Что именно?
– Ну, не знаю, – сказал Боннер. – У Дикси всегда была буйная фантазия. Мало ли какую историю она может сочинить, чтобы перетянуть тебя на свою сторону.
– Тем не менее, те люди, которых вы нанимали, чтобы вернуть её в Техас, не были плодом её разгулявшегося воображения.
Боннер или не слушал, что ему говорил Ченс, или напрочь игнорировал его слова:
– Дикси умеет быть весьма убедительной. Но поверь мне, она так или иначе попытается обвести тебя вокруг пальца прежде, чем все это закончится.
– Да? А что именно закончится?
– Небольшие семейные разборки, – ответил Боннер.
– Неужели?
– Да, и я действительно очень рад, что Дикси в порядке.
В чем бы там ни было дело, Дикси явно была не в порядке. Ченсу показалось, будто Боннера сильно беспокоило то, что дочь могла рассказать.
– Между прочим, вы ездили к ней домой? – спросил Ченс. – Она утверждает, что там всё перерыли.
– Правда? Я могу послать кого-нибудь проверить.
– А почему бы вам самому не взглянуть? – предложил ему Ченс. – Возможно, это что-нибудь бы и прояснило.
– Да все и так прозрачней некуда, – отмахнулся Боннер. – Твоя задача – убедиться, что она села в самолет. Получишь бонус, если доставишь её туда без каких-либо проблем.
– Прямо теряюсь в догадках, с чего бы у меня могут возникнуть какие-то проблемы? – саркастично заметил Ченс.
– Она моя дочь. Это тебе о чём-нибудь говорит?! – Боннер бросил трубку прежде, чем Ченс смог ему ответить.
Обернувшись, Ченс увидел, что Дикси стоит посреди гостиной. И если бы взгляды могли убивать, то он, определенно, умер бы прежде, чем рухнул на пол.
– Ты звонил отцу, пока я была в душе, – глухим злым голосом проговорила она. Больше всего Ченса задело за то, что у неё было выражение лица человека, которого предали. – Ведь тебе было наплевать на то, что я собиралась рассказать, верно? – сказала она, надвигаясь на него. – Ты уже придумал, как сплавить меня назад в Техас, потому что именно за это папочка тебе и заплатил.
– Дикси, я только хотел дать ему знать, что с тобой все в порядке.
С горькой усмешкой, она покачала головой:
– Хватит, я же слышала, как вы сговаривались насчет самолета.
– Который прилетит лишь через сорок восемь часов.
– Сколько он тебе заплатил? – Она приподняла бровь. – Зная папочку, уверена, он наверняка пообещал тебе бонус. Верно? – Она понимающе улыбнулась, как видно прочтя ответ у него на лице. – Так сколько? – спросила она, подступив к нему вплотную, недвусмысленно давая понять, что за этим последует.
Дикси восхитительно пахла. Ее кожа порозовела от горячей воды, волосы были забраны вверх, открывая соблазнительную линию длинной изящной шеи.
– Дикси…
– У меня, может, и нет таких денег, но теперь, когда выяснилось, что тебя можно купить, давай выясним до конца, сколько же ты стоишь, – сказала она, прежде чем легонько пихнула его в грудь. Он пошатнулся и упал в одно из мягких кресел.
Она склонилась над ним.
– Не надо. – Сказать это оказалось совсем не так легко, как он надеялся. – Ты же на самом деле этого не хочешь.
Дикси выгнула бровь:
– Думаешь, продаться мне хуже, чем Боригарду Боннеру? – Она рассмеялась и покачала головой. – Да это просто детские забавы, в сравнении с ним.
– Дикси!
Та подалась к Ченсу ещё ближе, и его сразу же окутал шлейф присущего ей нежного сладковатого аромата. Выбившаяся из прически шелковистая прядка легонько мазнула упрямца по щеке. Глядя ему прямо в глаза, Дикси прикосновением, сравнимым с дуновением ветра, дотронулась ртом его губ. Словно искушая прелюдией к настоящему поцелую. Ченс искренне полагал, что его застарелая душевная рана столь глубока, что ни одной женщине не под силу снова разжечь в нём огонь страсти.
Как же он ошибался.
– Ну, давай же, Ченс. Чего ты медлишь? – шепнула она ему на ухо, попутно приласкав его шею теплым дыханием.
Поддаться и позволить ей соблазнить себя было чертовски легко. Даже слишком. Однако он, схватив Дикси за плечи намного жестче, чем ему того бы хотелось, отстранил искусительницу и рывком поднялся из кресла. Затем, не ослабляя хватки, стал наступать на нее, пока оба не уперлись в стену.
Дыхание сбилось, и один единственный взгляд глаза в глаза сказал ему, что Дикси прекрасно сознавала, как она на него действует. Однако, несмотря на то, что лазурь её глаз искрилась победным триумфом, Ченс чувствовал, как под его ладонями подрагивало её тело.
Его изучающий взгляд не спеша пропутешествовал по лицу Дикси, прикипел к нежным губам. Как просто было бы сейчас поцеловать её. Но не легким, дразнящим касанием, которым она раззадорила его, а честным и по-настоящему страстным, глубоким поцелуем.
Эта мысль шокировала его, потому что хотелось зацеловать Дикси до потери сознания. Хотелось, зарывшись пальцами в её волосы, притиснуть к себе гибкую женственную плоть…
Он выпустил её и отвернулся, пытаясь скрыть ту противоречивую бурю эмоций, что бушевала внутри. Потому что Дикси была для него не просто работой, но и младшей сестрой Ребекки.
– Я тебе не моя сестрица, Ченс, – сказала она, будто угадав его мысли и чувства. – Я знаю тебя, – заявила она, шагнув к нему, тем самым, отрезая ему путь к отступлению.
Он покачал головой:
– Я вовсе не тот, кем ты меня воображаешь.
Она посмотрела на него, выгнув бровь:
– Верно, льстишь себя надеждой, будто твоё намерение посадить меня на самолет и отправить в обратно Техас чем-то сильно отличается от того, что твои предшественники, нанятые моим отцом, пытались сделать со мной?
– Дикси…
– Нет, если именно это тобой и задумывалось, то ты совершенно прав. Ты не тот мужчина, которого я знала. Или тот, кого хотела бы узнать.
– Твой отец полагает, что единственное безопасное для тебя место – это Техас.
– Ах, так! Ну, тогда конечно, тебе следует послушаться моего папочку, – съязвила она, гневно сверкнув глазами, затем развернулась и направилась к выходу на террасу, захлопнув за собой дверь.
Ченс выругался, наблюдая за тем, как, подойдя к краю террасы, Дикси облокотилась о перила, повернувшись спиной к нему. Легкий бриз ерошил ей волосы. А при каждом выдохе у неё изо рта выплывали белые облачка пара. Сорок восемь часов. Разве Боннер не предупреждал, чтобы Ченс не поддавался, когда Дикси попытается перетянуть его на свою сторону? «Просто найди её и посади на самолет». Всё, точка! Раз Боннер сказал, что это их семейные дела, пусть сами в них и разбираются. К нему это не имеет никакого отношения. Черт, вот только какова вероятность того, что кто-то действительно пытался прикончить Дикси?
Ченс помотал головой. Он не мог позволить себе увязнуть в фантазиях маленькой богатой девочки. Она решила нагреть ручки на деньгах отца, повысив ставку до полутора миллионов. Неудивительно, что Боннер хотел остановить Дикси. Однажды он уже проходил с ней через это.