355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Нилс » Это судьба » Текст книги (страница 5)
Это судьба
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:38

Текст книги "Это судьба"


Автор книги: Бетти Нилс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Глава 4

Они поженились очень рано, около десяти часов утра. А сейчас было уже почти половина первого. День дарил им свое ласковое тепло, а окружающая местность выглядела свежей и удивительно красивой. Хьюго сказал, что они проведут ночь в Виндермере. Им предстояло путешествие длиной почти в двести пятьдесят миль – расстояние, которое, как поняла Сара, не представляло затруднений ни для «изо-григо», ни для ее водителя, который сидел за рулем с видом человека, везущего жену за покупками. Но она уже достаточно хорошо знала Хьюго, чтобы понять обманчивость такой беззаботности.

– Тебе тоже понравилась свадьба, Сара?

К своему удивлению, она поняла, что свадьба ей действительно понравилась. Замужние подруги рассказывали, что они едва понимали, что происходит, беспокоясь о фате, подружках невесты, шафере, который мог потерять кольца. У нее не было ни фаты, ни подружек невесты, а шафер, кузен Хьюго, который специально прилетел из Голландии, чтобы присутствовать на церемонии, был абсолютно спокоен, как и жених. Сара могла предаваться своим мыслям, зная, что Хьюго уладит все проблемы без суеты.

– Да, понравилась очень, – задумчиво ответила она. Супруг быстро взглянул на нее и улыбнулся. Ей показалось, он хочет что-то сказать, но он молчал. – Мне очень понравились твои родители, Хьюго.

– А им понравилась ты. Я пообещал, что мы навестим их до конца лета, чтобы вы получше узнали друг друга. К тому же ты увидишь Голландию.

– Расскажи мне о них и о Голландии, – попросила Сара.

Она с удовольствием прислушивалась к его тихому, глубокому голосу, удивляясь, что когда-то считала Хьюго слишком мрачным. Когда он был в разговорчивом настроении, то выказывал острый ум и, не позволяя себе злых замечаний, очень забавно описывал людей и события. Она размышляла над странным фактом: почему испытывает удовольствие от общества Хьюго, когда сердце ее разбито. Они доехали до Тьюксбери, свернули на дорогу М5, а она так и не решила этой задачки.

– Скучно, но быстро, – прокомментировал Хьюго тот факт, что его машина разогналась до скорости в семьдесят миль.

Но было вовсе не скучно. Сара забыла свои проблемы. Она чувствовала себя счастливой и довольной, пребывая в восторге от своего спутника. Она словно находилась в обществе друга детства, которому могла поверять все свои думы. Они могли откровенно разговаривать о будущем: Хьюго ясно дал понять, что может ждать бесконечно, пока она не поймет, что Стивен больше ничего не значит для нее. Он сказал это равнодушным тоном. Это ее немного задело, и Сара постаралась отругать себя за такое ребячество. Ведь если бы Хьюго признался ей в любви, она, не раздумывая, отвергла бы его. Выйти замуж за кого-то, кто любит тебя, в то время как ты любишь другого, казалось ей верхом испорченности. Но сейчас они с Хьюго испытывали друг к другу лишь глубокую симпатию, и ничего больше, и на этой основе строили семейную жизнь.

Не доезжая до Манчестера, они свернули с шоссе на Кнутсфорд, где несколько запоздало выпили чаю. Сара была голодна и набросилась на сандвичи, ячменные лепешки и разнообразные пирожные. Оправдываясь, она заметила, что утром слишком нервничала, чтобы позавтракать, а затем слишком волновалась, чтобы угоститься изысканными закусками, приготовленными ее матерью к свадебному столу. Она улыбалась супругу.

– А ты совсем не нервничал, да? Или все-таки волновался? Разумеется, это не совсем то… я хочу сказать… ты бы чувствовал себя по-другому, если бы женился по любви.

Она покраснела, но мужественно выдержала его взгляд. Он ответил с легким намеком на улыбку:

– Так все считают. Но я по природе своей не склонен к волнениям. Может, поедем? Осталось около семидесяти пяти миль до Виндермера. Мы должны успеть к ужину. Там очень хорошо кормят, насколько я помню.

– О, я так наелась. – Сара встала и с сомнением посмотрела на мужа. – Не хочу показаться прожорливой, просто я ужасно проголодалась. В больнице всегда ешь так быстро: через несколько минут надо заступать на дежурство или пора идти домой и не хочется задерживаться. А это не способствует аппетиту.

– А первый раз, когда мы отправились пообедать, ты настаивала на том, чтобы сделать это побыстрее.

– Там было так великолепно! – вздохнула Сара.

– Мы скоро снова пойдем туда и будем сидеть там долго, сколько захочешь.

Он уже пристегивал ремень безопасности, а Сара все не унималась:

– Ты не слишком шокирован тем, что я так люблю поесть?

Он засмеялся, вдруг став гораздо моложе:

– Я нахожу это восхитительным. Многие женщины делают вид, что их не интересует еда. А это полная чепуха. – Он завел машину. – В гостинице, куда мы едем, такая приятная обстановка, она очень даже способствует аппетиту.

Гостиница была старой, домашней, уютно расположившейся возле озера. Из их комнат были видны и озеро, и пустынная болотистая местность на том берегу. Заходящее солнце золотило все вокруг, а гладь озера напоминала гладкий, переливчатый шелк. Сара швырнула шляпку на кровать и выбежала на балкон, чтобы получше все рассмотреть, и увидела, что Хьюго тоже вышел на свой балкон.

– Здесь чудесно! – с восторгом крикнула Сара. – Я никогда не видела ничего подобного.

– Подождем, что ты скажешь, когда увидишь коттедж. Я зайду к тебе через пять минут.

Они спустились рука об руку в почти пустой ресторан и заказали рыбное филе, цыплят маренго и шампанское. Сара нашла местечко и для шербета, а Хьюго лениво поглядывал на нее, попивая кофе. После ужина молодожены прогулялись возле озера. Все вокруг благоухало тонким сладким ароматом.

– Когда мы отправляемся завтра? – поинтересовалась Сара.

– Нам еще предстоит проехать почти триста тридцать миль. Если мы уедем в девять с остановками на ленч, чай и принимая во внимание, что дорога не всегда отличная, то приедем туда около шести. Ты устала?

– Нет, не особенно. А мы пойдем на прогулку перед завтраком? У нас будет время?

– Да, если не возражаешь, что придется встать пораньше… Я попрошу, чтобы тебя разбудили в семь.

Утро было еще прекраснее, чем предыдущий вечер. В этот раз они прошли в противоположном направлении, обсуждая преимущества раннего вставания, к чему они давно привыкли, так как этого требовала их работа. Солнце грело их ласковыми лучами, хотя было довольно рано, и Хьюго пробормотал, взглянув, прищурившись, вверх:

– «Старое, глупое солнце-трудяга», кажется, так.

– Джон Донн, – Сара была довольна, что поняла, о чем он говорит, – и совсем некстати, если я правильно помню конец стихотворения.

Он взорвался смехом и схватил ее за руку:

– Знаешь, Сара, мне кажется, нам будет очень хорошо вдвоем.

Для ленча они выбрали Крайанларих и прибыли в Инвернесс, миновав такую живописную местность, что у Сары просто не осталось слов. Но великолепие природы не смогло лишить Сару аппетита. Ей так много нужно было сказать Хьюго, что ему пришлось заставить ее съесть еще один кусочек фруктового торта. Она послушалась весьма рассеянно.

– Сколько лет у тебя этот коттедж?

– Пять… нет, шесть. Я езжу туда дважды в год, а когда могу, то и три раза.

– Мы будем… ну, теперь я буду ездить с тобой?

– Конечно, моя дорогая. Если только не станешь предпочитать что-нибудь другое.

Сара покачала головой:

– Я с трудом могу дождаться, когда мы приедем туда.

Дорога пролегала по краю озера Лох-Несс, но вскоре Хьюго свернул на узкую дорожку и замедлил ход машины.

– Мы почти на месте. – Она почувствовала счастье в его голосе. – Здесь красиво и уединенно. Остальной мир отсюда кажется нереальным.

Сара вертела головой, чтобы как можно больше насладиться тем великолепием, что окружало их, но украдкой бросила взгляд на супруга:

– Ты не устал?

– Не очень. Мне здесь так нравится. Дорога мне хорошо знакома, так что ехать теперь намного легче.

– Только чрезвычайные обстоятельства смогли бы заставить меня вести машину так долго, – заявила Сара. – Я бы не смогла оказаться на твоем месте. А что, если продырявится шина или кончится бензин?

Хьюго засмеялся и успокоил жену:

– Местность выглядит совершенно пустынной, не так ли? Но здесь за тобой наблюдают гораздо пристальнее, чем в Лондоне. Неужели ты бы не поехала сюда одна?

– Нет. Ну если только была бы в полном отчаянии.

Лох-Дьюх смотрелась как картинка в легком вечернем свете. Гора Кинтейл была совсем рядом, словно великолепная, гигантская декорация на естественной природной сцене невероятной красоты. Им осталась какая-то пара миль вдоль края озера, и Хьюго снова повернул машину на узкую, петляющую дорогу, которая, казалось, шла в никуда, но постепенно привела их к маленькому скоплению коттеджей, прижатых к стене холма. Он остановился у крайнего коттеджа, вышел из машины и постучал в дверь. Хьюго говорил Саре, что миссис Макфи одна из самых замечательных женщин, каких он когда-либо встречал, и, когда она спросила почему, он ответил:

– Ей сорок лет, у нее светлые волосы и простое, но красивое лицо. У нее целый выводок детишек, похожих на ангелочков, а ее муж – лучший пастух в округе. Она совершенно довольна своей участью, так же как и он. Каждый раз, когда встречаюсь с ними, я словно уменьшаюсь в размерах.

Сара сразу поняла, что он хочет сказать, едва открылась дверь и на пороге возникла миссис Макфи. Она была вовсе не красива, а все же казалась прекрасной. Женщина тут же подошла к машине и заговорила с Сарой с мягким шотландским акцентом, затем вручила Хьюго большой старинный ключ и долго махала им вслед, пока их автомобиль взбирался на холм.

– Обычно я оставляю ключ под большой бочкой с водой. Так же делает и миссис Макфи. Но сегодня… всем хочется посмотреть на невесту, особенно в таких отдаленных краях.

Сара засмеялась:

– Ты все перепутал. На невесту хотят посмотреть только в церкви, когда она одета в свадебное платье.

– Кстати, о твоем платье. Оно было просто безупречным, как и та забавная шляпка. Ты выглядела потрясающе.

– Спасибо, Хьюго. Миссис Макфи точно такая, как ты описывал ее. Я теперь поняла, что ты имел в виду. Откуда ты берешь здесь еду?

– О, это целая система. Когда я уезжаю, миссис Макфи отправляется в коттедж и загружает буфет свежими припасами, готовит уголь для печки, меняет постельное белье, скребет, полирует и так далее, и тому подобное. В общем, я могу нагрянуть неожиданно, а все будет в безупречном порядке ожидать моего приезда, так что я могу в полном комфорте прожить там хоть месяц. Миссис Макфи выращивает овощи в своем огороде. А картофеля, яблок и лука здесь девать некуда. Что еще надо?

Несколько последних ярдов были слишком крутыми, автомобиль буквально полз, а не мчался. Потом Хьюго резко развернул машину, чтобы проехать в ворота в старой каменной стене, ограждающей лужайку. Коттедж стоял немного поодаль, выбеленный, с серой шиферной крышей и маленькими окошечками по обе стороны от двери. Он был один на маленькой лужайке, но у Сары не возникло чувства заброшенности. Дом выглядел уютным, крепким, как будто вырос из окружающих его гор. Входная дверь открывалась прямо в крошечный холл, а оттуда открывалась прекрасно обставленная гостиная. Уютные кресла, несколько маленьких столиков, книжные шкафы по обе стороны от каменного камина, куча безделушек – все было так удобно расставлено, что маленькая комнатка казалась гораздо больше и уютней. Деревянный пол был почти полностью устлан толстыми коврами домашней выделки. Пурпурные саржевые занавески и медная масляная лампа на столе, рядом удобное кресло, придвинутое к камину, оживляли комнату. Сара представила, как уютно здесь холодным вечером задернуть эти яркие занавески и зажечь лампу. Сзади располагалась кухня – маленькая, но умело спланированная и полностью оборудованная до последней чайной ложки. На выскобленном столе у стены, с парой тростниковых стульев, стояла ваза с фруктами – знак внимания со стороны миссис Макфи. Печь занимала почти всю противоположную стену, аккуратная лестница спряталась за узкой аркой двери.

– Поднимайся наверх, – предложил Хьюго, – пока я внесу чемоданы.

Наверху Сара обнаружила две маленькие спальни, разделенные ванной комнатой. Янтарного цвета ковры на полу красиво подчеркивали яркость белой мебели. На небольших окнах голубели занавески, украшенные желто-белыми разводами. Несимметричные углы комнаты были умело заполнены встроенными шкафами. Повсюду виднелись прекрасные канделябры из старинного олова, около каждого лежали щипцы для снятия нагара. Передняя комната была просторнее, чем следующая: под окном стоял раскладной столик, на нем зеркальце, тонкая, изысканно вышитая льнянаядорожка и маленькая ваза с лесными цветами – дело рук миссис Макфи. Сара подумала, что эта комната предназначена для нее, и Хьюго подтвердил это. Он уже разжег печку, и тонкий аромат еловых поленьев вился по комнате. Он снял свою куртку и облокотился о стену, ожидая, когда прогорят поленья. Хьюго выглядел таким умиротворенным, как будто наконец добрался до своего дома… на секунду Саре показалось, что она совершенно его не знает. Муж был так не похож на того довольно молчаливого, безупречного доктора, с которым она так долго проработала вместе. Хьюго поднял на нее глаза, и Сара поняла, что он все тот же, просто наконец она увидела его таким, каким он был на самом деле. Супруги улыбнулись друг другу.

– Пойдем в сад, посмотришь, какой оттуда открывается вид, – предложил он.

Сад был длинным и узким, из его центра к окраине вилась тропинка. Снизу виднелась деревенька, скопище крошечных крыш, а еще ниже – дорога, бегущая вдоль Лох-Дьюх.

– Мы сейчас распакуем вещи, ладно? А потом спустимся в Дорни поужинать. Там есть отличная маленькая гостиница.

Сара была разочарована. Она ведь отличная кулинарка, такая же хорошая, как и медицинская сестра. И ей хотелось поскорее продемонстрировать свой талант. Но она ничего не сказала. В конце концов, им предстоит прожить здесь еще две недели. Так что будет время показать на что она способна.

Дни шли один за другим, длинные, медленные, и казались еще длиннее, оттого что они просыпались рано. Сара узнавала нового Хьюго, который вставал после шести, готовил чай и приносил ей наверх чашку. Он уже был одет и возился в саду к тому времени, как она спускалась к завтраку: рубил дрова, полол сорняки, подрезал ограду. В нем так и кипела энергия, о которой Сара и не догадывалась. За завтраком, в первое же утро, она ему сказала:

– Ты здесь совсем другой. Я никогда не подозревала, что ты такой… такой хозяйственный: рубишь дрова, моешь посуду, работаешь в саду, готовишь чай по утрам.

Под его насмешливым взглядом она покраснела.

– Моя бедная Сара, ты, кажется, разочарована? Может, моя часть сделки более выгодна, так как я заполучил отличного повара в твоем лице.

Тогда рассмеялась она. Супруги оставили дом на умелые руки миссис Макфи, а сами наполнили корзинку для пикника, бродили по пологим склонам окрестных гор до самого вечера, а когда вернулись в коттедж, Сара превзошла себя, приготовив великолепное жаркое.

Каждый день они выбирали новый маршрут для прогулки. Иногда часами удили рыбу – спорт, где Хьюго не знал равных, а Сара не очень любила – каждый раз у нее путалась леска. Но она сидела рядом с мужем тихо, как мышка. Как-то они поехали в Инвернесс, и она накупила шерсти, чтобы связать ему теплый свитер. Вязание и книги помогали ей коротать время, пока Хьюго рыбачил. Они предпочитали не разговаривать часами, чем вести пустые беседы, но их взаимопонимание росло день ото дня. У нее не было необходимости говорить. Достаточно было просто поднять голову и посмотреть на мужа. В нужный момент у нее всегда были наготове похвала или заботливое внимание жены.

Но супруги не все время посвящали рыбалке, они съездили на машине в Скай, провели ночь в Портри, чтобы у Сары была возможность получше узнать острова. Хьюго прокатил ее вдоль побережья, к северу от Лох-Инвер. Они в Лаирге пообедали, а затем продолжили путь до Дингволла и Лох-Гарве. Там они оставили машину, чтобы Сара смогла насладиться очарованием водопада Роджи. Она молча любовалась водяным каскадом, а затем невольно взяла Хьюго за руку. Он мягко высвободил руку и обнял Сару за плечи. И хотя его прикосновение было непринужденным, Сара почувствовала легкое волнение, которое, впрочем, тут же рассеялось при звуках его безмятежного голоса, который вновь опустил ее на землю, прозаически перечисляя какие-то факты и цифры.

Затем они поехали в Ахнашин, где выпили чаю в отеле, потом отправились домой. После ужина, сидя в маленькой гостиной, где все еще было светло, так как солнце заходило поздно в эти ранние летние вечера, и затем лежа в кровати, Сара так и не смогла припомнить, о чем они разговаривали, а только удивлялась, как много им нужно еще сказать друг другу. Она мимолетно припомнила Стивена и тут же подумала, а вспоминает ли Хьюго о Джанет. Уже в полусне она лениво понадеялась, что не вспоминает. Сара зевнула, прислушиваясь, как Хьюго ходит внизу, закрывая двери и присматривая за печкой, а затем, убаюканная этими домашними звуками, провалилась в глубокий сон.

Они провели в коттедже две недели, а когда, уезжая, запирали дверь и прятали ключ под бочку с водой в саду, Сара чувствовала себя так, словно переворачивала последнюю страницу восхитительной книги. Они попрощались с миссис Макфи накануне, но та все же пришла к коттеджу, чтобы помахать им на прощание.

Они пообедали в Эдинбурге и остановились ненадолго в Йорке. Затем отправились в Монк-Фристон, деревню, с единственной – но какой! – достопримечательностью – отелем, который расположился в замке двенадцатого века. Это было самое романтическое место, какое Сара когда-либо видела! Ее спальня оказалась огромной и шикарной, а ванная комната сделала бы честь любому глянцевому журналу. Под впечатлением обстановки она надела к ужину прямое маленькое платье бледно-кофейного шелка – один из шедевров деревенской портнихи. Дополнила изысканный туалет серьгами, подаренными Хьюго, и была вознаграждена за свои старания его потрясенным взглядом.

– Как прекрасно ты выглядишь, Сара. Платье здорово сочетается с твоим загаром. – Он насмешливо изогнул бровь. – М-м… и серьги!

Она слегка порозовела под его восхищенным взглядом.

– Это такое прекрасное место. Я постаралась не ударить в грязь лицом. – Она рассеянно трогала серьгу. – Хьюго, неужели ты всегда останавливаешься в такой роскоши? – Она замолчала, нахмурилась, а потом сделала еще одну попытку: – Это только из-за того, что у нас отпуск? – Не совсем то, что она хотела сказать, вдобавок прозвучало довольно грубо.

Она взглянула на Хьюго: вдруг он оскорбился? Кажется, нет. Муж небрежно облокотился о дверь, засунув руки в карманы. Он выглядел уверенным в себе, спокойным и расслабленным.

– Моя милая девочка, мне нравятся комфорт и дорогие вещи. Я даже и не думал предлагать тебе меньшее. Ведь ты моя жена.

Хьюго улыбался, но Сара заметила, что он немного раздражен. Она подошла к нему и примирительно заговорила:

– Послушай, я понимаю, что это прозвучало довольно нелепо. Я не собиралась критиковать тебя, ты же знаешь. Мне нравится пользоваться своей личной ванной и пить шампанское на ужин. Я только хотела сказать, что, если бы даже всего этого не было, я бы все равно была счастлива. – И в отчаянной попытке прояснить свою мысль она заявила: – В коттедже все было просто замечательно.

Сара вдруг так ярко представила, как стоит у плиты рано утром, жарит яичницу с беконом и поглядывает в раскрытую дверь на Хьюго, рубящего дрова в старых бриджах и рубашке с открытым воротом. Она обеспокоенно взглянула своими серыми глазами прямо ему в лицо:

– Я не знала, что ты такой… такой богатый, настолько богатый. – Она взволнованно взмахнула рукой и с облегчением увидела, что муж больше не сердится.

Хьюго подошел к ней, и Сара почувствовала его руки на своих плечах. Он сказал мягко, словно разговаривал с ребенком:

– Моя дорогая, ты удивительно наивна. Мои деньги не имеют никакого значения. У меня их больше, вероятно, чем у других, и я трачу их, когда захочу и на что захочу…

– О, Хьюго, я прошу прощения! Я уверена, что ты тратишь свои деньги разумно и ты вовсе не эгоист. Никто другой не стал бы возиться с миссис Браун. И мне кажется, что таких, как она, было много. И Дик Коулс рассказывал мне, что ты крестный всех его детей и что ты всегда покупаешь им подарки… а Джимми рассказывал Кейт, что ты купил несколько ящиков превосходного шерри на вечеринку для сестер и ни одна душа даже и не подозревала об этом… – Сара остановилась, немного сбившись, и увидела, как он едва сдерживает смех. Она рассердилась: – Что во мне такого смешного? – и, не удержавшись, улыбнулась. А он больше не смеялся, а рассматривал ее со странно-задумчивым видом. – Я так разочаровала тебя? – медленно спросила Сара.

Она почувствовала, как его пальцы впиваются в ее руку.

– Напротив, моя дорогая Сара, ты во многом для меня удивительный сюрприз.

– Потому что оказалась хорошим поваром? – деловито осведомилась новоиспеченная супруга. – Все думают, что если ты медицинская сестра, то больше ничего не умеешь делать.

Он убрал руки с ее плеч и небрежно заметил:

– Я полагаю, что ты многое умеешь, Сара. А теперь нам пора ужинать.

На следующий день они добрались до Ричмонда. Выходя из машины, Сара подумала о том, какой все же у Хьюго чудесный дом. В садике перед домом цвели розы «бурбон», а нежно розовые «нью-дон» карабкались по стенам, смешиваясь с обильной листвой глициний. Элис обрадовалась им, проводила в столовую и подала лобстеров под соусом термидор, а затем клубнику со сливками. После ужина молодожены перешли в кабинет Хьюго. Он сел за стол проверить свою корреспонденцию, а она, прочитав несколько адресованных ей писем, сидела тихо, ничего не делая. Она получила письмо от Кейт, написанное впопыхах. Оказывается, Джимми получил работу Стивена, который оставил больницу после женитьбы на Энн Биннс. Эта новость была жирно подчеркнута и украшена восклицательными знаками. После нее следовало длинное описание подготовки к свадьбе. Сара отложила письмо в сторону, решив расспросить Кейт насчет окончательной даты. Было бы интересно услышать все новости, хотя никогда еще больничная жизнь не казалась ей такой далекой. Пришли письма от матери и отца, от брата, которому пришлось взять отпуск и приехать из Германии, чтобы поздравить невесту и жениха. В письме он с похвалой отзывался о Хьюго и хотел непременно увидеться с ними вновь. Голос Хьюго прервал ее бессвязные мысли.

– Что-нибудь интересное в твоих письмах? – небрежно спросил он.

Она рассказала ему о Кейт и о Стивене.

– Ах да. Я рад за Джима. Я замолвил за него словечко Биннсу.

– Как это мило с твоей стороны! Хьюго, какой ты добрый!

Она сидела в удобном кожаном кресле в мягком свете лампы под красным абажуром. Сара улыбалась мужу, даже не представляя, какую живописную картину она являет собой. Он быстро взглянул на супругу и снова опустил глаза на письма.

– Мы приглашены на коктейль в честь помолвки Энн Биннс, в четверг. Ты примешь это приглашение?

Она озабоченно взглянула на Хьюго:

– Если бы ты был один, я хочу сказать – до нашей свадьбы, ты бы пошел, не так ли? Значит, мы пойдем. Только не оставляй меня там одну, Хьюго.

Он отложил письма и откинулся на спинку кресла.

– Нет, я не оставлю тебя, Сара. Но мне нравится эта идея – погрузиться в пучину, как бы ни была холодна вода.

Он подвинул к ней стул и сел рядом.

– Я еще не открывал эти письма. Видишь, приглашения. Давай откроем их вместе и решим, что делать. Вот письмо от моей матери, от сестер, – он бросил их ей на колени, – и еще вот это.

Муж протянул ей карточку. На ней были изображены неправдоподобные жених с невестой, стоящие под аркой из подковок, а все остальное пространство было усыпано ангелами и розовыми бутонами.

– Миссис Браун, – тут же догадалась Сара. – Благослови Господь ее добрую душу!

Стихотворение на развороте было таким же неправдоподобным, как и изображение, а внизу миссис Браун приписала аккуратным, паучьим почерком:

«Дорогим Доктору и Сестре, уверена, что вы будете счастливы!»

Сара постаралась не смотреть на мужа.

– Мне кажется, она не считает нас мужем и женой.

– А ты? – Вопрос Хьюго застал ее врасплох.

Сара ответила взволнованно:

– Я не знаю… Я бы хотела навестить ее как-нибудь.

– Это легко устроить. Давай поедем в город вместе. Я где-нибудь высажу тебя, ты сможешь походить по магазинам. Если захочешь. А потом мы вместе пообедаем. Пока я буду в клинике, ты сможешь посидеть с миссис Браун и выпить чаю. Мне тоже нужно посмотреть на нее.

Утреннее солнце ласково согревало землю и дарило тепло людям. Сара надела одно из своих новых платьев – спортивного покроя, из серебристо-серого батиста, с изящными складками и защипами. Она поняла, как мило выглядит, пока они шли по улице.

Вокруг почти не было народу, и собаки были предоставлены сами себе, и, когда Хьюго посвистел им, что пора возвращаться, они, в своей собачьей манере, дали ему понять, что в такой день собакам сам бог велел резвиться на улице.

Хьюго высадил ее у Фортнам и Мейсонс. Она смотрела, как он уезжает, и чувствовала себя немного потерянной. Затем принялась изучать соблазнительные витрины универмага. Прощаясь с ней, Хьюго разрешил покупать все, что она захочет. И чтобы покупки записали на его счет. Когда Сара заколебалась оттого, что никто в универмаге ее не знает, он безмятежно заметил, что предпринял все необходимые меры. Было около половины десятого. Сара побродила по продуктовому отделу, затем перешла в косметический, где восхитительно провела полчаса, выбирая губную помаду. Она была не слишком дорогая, а у нее в сумочке лежали свои собственные деньги – когда она открыла ее, то обнаружила свернутые, аккуратно перетянутые резинкой банкноты и записку с неразборчивым почерком Хьюго, что, мол, это аванс ее ежемесячных дотаций. Пока Сара пила кофе, она украдкой пересчитала купюры. Для аванса их было слишком много. Хотя сейчас она им даже обрадовалась, так как увидела шарф, о котором давно мечтала ее мать, и перчатки, которые давно искала сама. Она прошлась вверх по Риджент-стрит, где, повинуясь порыву, купила набор для рукоделия, чтобы вышить накидку для кресла. Хотя цена была просто устрашающей, но так приятно заняться вышиванием, пока они вдвоем проводят тихие, домашние вечера. И все-таки Сара втайне немного удивлялась собственной экстравагантности. Возле отеля «Сент-Джордж» ее ждал Хьюго. Он повел ее в бар, где супруги наслаждались живописным видом, попивая шерри. Хьюго, как обычно, болтал ни о чем в свойственной ему приятой манере. Сара огляделась вокруг и осталась довольна тем, что надела сегодня именно это платье и белую соломенную шляпку с серыми лентами – это была довольно дерзкая маленькая шляпка, ее серые ленты гармонировали как с ее глазами, так и с платьем.

Она заказала рыбу, потому что это блюдо порекомендовал Хьюго. Рыба оказалась действительно превосходной. На уровне была и малина со сливками.

Допивая кофе, Хьюго вздохнул и неохотно процедил:

– Мы должны идти, Сара, а то моя новая сестра возненавидит меня до конца моих дней.

Они засмеялись, так как он успел рассказать, что сестра Винс оказалась точно такой, как он и хотел, – средних лет, замужняя, неэлегантная – бедная пища для больничных сплетников.

Он довез Сару до Фиппс-стрит, терпеливо дожидаясь в машине, пока мистер Ивс откроет дверь и пропустит Сару в маленький темный холл. Она обернулась, чтобы помахать ему рукой, а он поднял руку в привычном прощальном жесте и уехал.

Миссис Браун пришла в восторг, увидев Сару, но этот восторг не смог скрыть того, что выглядела старушка неважно. Ее лицо было слишком бледно, а ее суставы, опытным взглядом подметила Сара, сильно воспалились. Она проинформировала Сару, что дважды посещала больницу, ее отвозил «один старый добрый джентльмен», в котором Сара узнала одного из больничных водителей… и доктор Коулс осмотрел ее и предложил вернуться в больницу. Но она отказалась. Миссис Браун угостилась шоколадом из коробки, которую купила ей Сара, и стала расспрашивать о медовом месяце. За чаем Сара рассказала о коттедже. И когда миссис Браун заметила тоскливо, что это напоминает ей Гайд-парк, она с трудом переборола желание заплакать… но миссис Браун, несмотря на полное отсутствие признаков улучшения состояния, казалась счастливой. Она радостно приветствовала Хьюго, когда тот приехал, покорно дала ему осмотреть себя, а затем – Тимми снова сидел у нее на коленях – ответила на все его вопросы. Когда он наконец закончил, пожилая женщина умиротворенно произнесла:

– Мои дела не так уж хороши, доктор, дорогой. Но вам нет смысла твердить мне о том, чтобы я вернулась в больницу. Я лучше останусь здесь, с Тимми.

Хьюго сидел на краешке кровати, держа в руке стетоскоп.

– Значит, вы останетесь здесь, миссис Браун. Ваш личный доктор – доктор Брайт, не так ли? – уже вернулся. Я попрошу его навестить вас, а наша добрая знакомая миссис Крью, возможно, будет заходить к вам почаще.

Он улыбнулся и поднялся с кровати, а Сара, которая тихо наблюдала за ним, поняла, что если она когда-нибудь заболеет, то ей хотелось бы, чтобы только Хьюго ухаживал за ней, и никто другой. Он посмотрел на жену. Сара встала и начала прощаться. Миссис Браун переводила взгляд с одного на другую.

– Как хорошо видеть вас такими счастливыми, – растрогалась старушка. – Приходите еще, сестра, дорогая, и вы, доктор.

– Миссис Браун скоро умрет? – выйдя на улицу, спросила Сара.

– Да. Это вопрос нескольких недель. В больнице она протянула бы немного дольше, но возненавидела бы каждую минуту. Я позабочусь о том, чтобы миссис Крью была в курсе.

– Я бы хотела еще раз навестить ее. Ты не возражаешь?

Они остановились на светофоре. Он повернулся к ней и довольно холодно произнес:

– Моя дорогая девочка, почему я должен возражать? Я твой муж, а не тюремщик. Как твои покупки?

Она почувствовала себя униженной, но не понимала почему. Может, ему не понравилось, что она проявляет такой интерес к миссис Браун? Но ведь она знает старую леди уже почти год. Подавленным голосом она сообщила, что да, с удовольствием провела время, и тут же вспомнила о деньгах, найденных в сумочке. Был не совсем удобный момент, и все же Сара решилась:

– Спасибо за деньги. Ты такой внимательный, Хьюго. – Он ничего не ответил. – Как прошел прием?

Этот вопрос имел больший успех. Супруг с удовольствием заговорил о работе, и ей уже стало казаться, что она выдумала его дурное настроение. Вечером они остались дома, неторопливо обсуждая ее покупки. Сара вытащила рукоделие и села к открытому окну. Разговор коснулся сада, дома, ежедневных хозяйственных проблем, и она почувствовала себя настоящей женой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю