355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Нилс » Это судьба » Текст книги (страница 4)
Это судьба
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:38

Текст книги "Это судьба"


Автор книги: Бетти Нилс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Он залез в карман и вытащил оттуда маленькую коробочку. Внутри оказалось кольцо – великолепный бриллиант в старинной оправе. Он взял левую руку Сары и надел кольцо на палец.

– Вот. Теперь у тебя есть свидетельство моего твердого намерения жениться.

– Какое прекрасное кольцо, – наконец выдохнула девушка. – Как странно, но оно мне впору. Это старинное кольцо?

– Оно хранится в нашей семье около двухсот лет. И неудивительно, что оно тебе подошло. Семейная легенда утверждает, что оно подходит только тем женщинам, которым суждено стать невестами рода ван Элвенов.

Сара поднесла руку к глазам, чтобы лучше рассмотреть кольцо.

– Я чувствую себя Золушкой. Большое спасибо, Хьюго, – я буду носить его с гордостью. – Она бросила на него быстрый взгляд: – Прости, что так глупо вела себя.

Хьюго склонил голову и поцеловал ее в щеку небрежным, дружеским поцелуем и снова завел машину.

– Хватит глупостей, – твердо заявил он. – Ну а теперь как насчет чашечки кофе?

Сара откровенно наслаждалась остатком пути. Она всегда считала Хьюго довольно мрачным, но теперь, вне работы, поняла, как ошибалась. Он был забавным, и заботливым, и успокаивающим. Она никогда не встречала мужчину, который был бы так невозмутим. Подъезжая к Сейлисбери, они были уже совершенными друзьями.

Маленькая деревенька расположилась в складках холма – большая церковь, маленький паб, центральная усадьба с россыпью коттеджей и несколько миленьких домиков, стоящих особняком. Дом родителей Сары стоял позади лужайки, а его серые каменные стены выглядели ярче из-за весенних цветов, заполонивших сад. Автомобиль Хьюго въехал в распахнутые ворота и остановился у самой двери дома, которая тут же распахнулась. На пороге показалась мать Сары, ухоженная и прекрасно одетая женщина около пятидесяти, с остатками той изысканной красоты, что отличала Сару. В руках она держала нож и кочан цветной капусты. Сара с нежностью ее обняла, отобрала по привычке нож и капусту и представила Хьюго. Миссис Дунн пожала ему руку, изучая с таким видом, что другой бы на его месте давно смутился, а затем любезно заявила:

– Вы намного лучше, чем Стивен, мой дорогой. Входите, мои милые. Твой отец в гостиной, Сара.

Сара почувствовала, как Хьюго сжал ее руку. Это было удивительно, но казалось, что он чувствует себя более непринужденно, чем она. Ее отец сидел с «Санди таймс» в руках. Едва они вошли, он отложил газету. Мистер Дунн поцеловал дочь и внимательно взглянул на Хьюго, пока она знакомила их. Ему явно понравилось то, что он увидел, и после вежливых, но осторожных вопросов, на которые отвечали с должной вежливостью, отец почувствовал себя вполне довольным и предложил выпить шерри.

День пролетал незаметно, и Саре становилось ясно: родители решили, что Хьюго вполне достоин называться их зятем. Жаль, что она не смогла выкроить пяти минут и спросить, как Хьюго понравились ее родители. Когда они с матерью, наконец, отправились спать, чтобы мужчины могли спокойно поговорить, Хьюго проводил их до дверей и слегка задержал Сару.

– Ты выводишь собак на прогулку перед завтраком? – тихо спросил он. – Если да, мне хотелось бы пойти с тобой.

– В половине восьмого, на кухне, – быстро ответила Сара и от радости, что он хочет побыть с ней наедине, улыбнулась и сразу стала похожей на маленькую девочку из-за прелестных ямочек на щеках. – Спокойной ночи, Хьюго.

Она заснула почти мгновенно, с радостью предвкушая утреннюю прогулку с женихом.

Сара первой спустилась вниз и к приходу Хьюго успела приготовить чай. Они сидели на подоконнике, попивая ароматный напиток, а собаки с нетерпением кружились возле их ног. Было прелестное утро. Прозрачно голубело небо, ветер вел себя тихо. Слышалось только пение птиц, да кто-то вдалеке созывал коров. Сара надела легкую юбку и шелковую блузку, а на плечи набросила ярко-розовый кардиган. Она пыталась не обращать внимания на изучающие взгляды Хьюго и была счастлива услышать:

– Ты выглядишь чудесно, Сара. Мне нравится, как ты одеваешься. Ты даже форму умудряешься носить с шиком. Интересно, кого же мне взять на твое место?

Сара удивилась, что сама не подумала об этом. Но мысль о том, что другая девушка займет ее место в больнице, Саре вовсе не понравилась. Она задумалась, даже не замечая этого, и осталась чрезвычайно довольной, когда он сказал:

– Кто-нибудь вроде сестры Эванс, думаю, прекрасно подойдет.

Сестре Эванс было около пятидесяти. Она была такой домашней и уютной, к тому же счастлива в замужестве. Сара взглянула на Хьюго, не подшучивает ли он над ней, но, хотя его серые глаза искрились смехом, говорил он достаточно серьезно.

– Боюсь, что даже отъявленные сплетницы ничего не смогут про нее придумать, не так ли? – Он отставил свою чашку. – Я должен все уладить.

Они вышли из задней двери домика, а два лабрадора полковника и корги, любимица матери Сары, кружились вокруг в страшном возбуждении. Сара и Хьюго прошли через огородик, открыли маленькую арочную дверцу в стене и вышли в переулок, который вскоре превратился в тропинку, взбирающуюся на открытый холм. На вершине холма они остановились, чтобы полюбоваться открывшимся взору чудесным видом.

– Великолепно, правда? – заметила Сара. – Когда я чувствую себя несчастной, то сразу вспоминаю это место.

– А ты чувствовала себя несчастной, Сара?

– Ты же знаешь, что чувствовала. О, не только из-за Стивена. Мне кажется, я всегда чувствовала, что Стивен не женится на мне, только не признавалась в этом себе. И так я притворялась целых три года. Думаю, что справлюсь с этим. Возможно, я не так уж любила его, во всяком случае не как ты свою Джанет. Я знаю, что забуду про Стивена, а ты не забудешь никогда, правда?

Он наклонился и погладил лабрадора. Сара не смогла увидеть его лицо.

– Мне кажется, наши сплетники тебя хорошо проинформировали. – Вот и все, что он сказал.

На обратном пути он взял ее за руку и не отпускал, рассказывая о работе. Он деловой человек; и теперь она не сможет видеться с ним в течение дня. Сара заметила это довольно разочарованным тоном, на что ей было указано, что почти все вечера и выходные они будут проводить вместе. Она согласилась и с этой счастливой мыслью поинтересовалась:

– А ты выгуливаешь своих собак каждое утро?

– Да, всегда. Ты присоединишься ко мне? Это было бы так приятно! И у нас было бы время поговорить, как сегодня утром. – Он остановился и повернулся к Саре: – Нет возражений?

– Нет. Забавно, но кажется, я знаю тебя сотню лет.

– Но, моя дорогая девочка, у нас было целых три года, не так ли? Всегда хорошо узнаешь того, с кем вместе работаешь.

Они снова зашагали по изумрудной траве.

– Что ты будешь делать с миссис Браун? – спросила Сара.

– Оставим ее там, где она сейчас, и как можно дольше. На самом деле мне кажется, что она предпочтет умереть дома, но не вернется в больницу. Я думаю, у нее есть пара месяцев – может, и того меньше.

– Ты не станешь возражать, если я буду навещать ее время от времени? Ты думаешь, мы сможем найти дом для Тимми?

– Разумеется, ты можешь ходить к ней, когда захочешь. Я должен буду навестить ее, когда мы вернемся. Ее доктор сейчас болен, так что я предложил присматривать за ней, пока он не вернется. Что касается Тимми, то он может жить у нас – Элис будет в восторге.

И только когда они снова оказались в огороде, Сара решилась.

– Тебе нравятся мои мать и отец, Хьюго?

– Очень, – быстро ответил он. – И я уверен, что они отлично поладят с моими родителями. Твоя мать не разочаровалась, что мы хотим устроить скромную свадьбу?

– Немного. Мне кажется, что матерям всегда хочется, чтобы их дочери были одеты в белый атлас и фату.

– Ты тоже хочешь нарядиться в белый атлас, Сара? Мы это легко можем устроить…

– О нет. Мне достаточно присутствия наших родителей.

– А ты бы надела белый атлас, если бы выходила замуж за Стивена?

Сара была правдивой девочкой.

– Да. Я иногда думала об этом. Девушки всегда так делают, ты же знаешь. Но я пока не знаю, почему с тобой меня вполне устраивает тихая свадьба. Это звучит глупо, но я пока не поняла причину. Когда пойму, то обязательно скажу.

Он обнял ее за плечи своими большими ласковыми руками.

– Ты отличная девушка, Сара. – В его устах это прозвучало как восхитительный комплимент.

Жаль, что ему нужно было уезжать в этот вечер. Они навестили викария, чтобы договориться о свадьбе, а на обратном пути домой присели на поваленное дерево, греясь в лучах теплого солнышка, и стали беседовать как старые друзья. Они и расстались как старые друзья – он не поцеловал ее, а дружески взял за руку и сказал спокойно:

– Я вернусь за тобой в выходные, Сара. Счастливого отдыха.

И уехал, оставив девушку скучать и тосковать без него.

Но неделя промчалась быстро. Ее мать, внезапно проявив практическую сметку, заставила Сару съездить в Сейлисбери купить новую одежду, на это ее сподвиг чек на значительную сумму, выданный отцом. Более того, оказывается, среди жителей деревни скрывалась портниха необыкновенного таланта. На первый взгляд она производила впечатление, что никогда иголку в руки не брала, но в тишине своей эдвардианской гостиной творила чудеса от-кутюр. Сара проводила почти все дни с этим портновским самородком, слушая обсуждение выкроек и тканей и терпеливо простаивая часами, пока на ней накалывали булавки и подгоняли по фигуре… Каждый раз, когда Сара могла ускользнуть от этих неторопливых приготовлений к тихой деревенской свадьбе, она брала собак и бродила по холмам, размышляя о Хьюго и о Стивене.

Если ее родители и вспоминали о Стивене, то они не подавали виду к радости Сары, они и о Хьюго не твердили – казалось, приняли его и были вполне довольны. Как была бы довольна она, твердила Сара самой себе с мучительной настойчивостью, если бы могла забыть наконец о Стивене.

За неделю ее мать получила цветы от Хьюго с соответствующей запиской, а Сара письмо – короткое послание, написанное его мелким, почти неразличимым почерком. Письмо было дружеское, подобно тем, что она получала от брата. Она прочла его несколько раз. Но даже при самом пылком воображении любовным его нельзя было назвать. Девушка вздохнула и засунула письмо в игривое саше, где хранились ее носовые платки, убеждая себя, что именно этого она и хотела, именно это Хьюго и обещал ей – стать другом и партнером, который, может быть, через годы проникнется к ней нежностью, равно как и она к нему, когда вычеркнет Стивена из своей жизни.

Хьюго сказал, что вернется к обеду в субботу. Великолепное теплое утро не кончалось. Даже после того, как Сара переделала всю домашнюю работу, расставила цветы в вазах, уложила волосы, затем поменяла прическу, все равно еще оставалось несколько часов до его приезда. Она свистнула собак, решив прогуляться. Сара лежала на весенней траве с полным пренебрежением к дважды переделанной прическе, как Хьюго внезапно присел рядом с ней. Сара тут же вскочила:

– Хьюго! Я собиралась встретить тебя дома. Я даже не успела привести себя в порядок.

Он пристально вглядывался в нее.

– Мне так нравится. Ты хорошо провела неделю?

Она рассказала ему подробно и обстоятельно.

– А ты?

– Только работал. Мне туго пришлось без твоей помощи.

Сара пыталась привести в порядок непокорные волосы.

– О, Хьюго, как мило, что ты так говоришь.

– Не только мне, но и Пеппарду и Биннсу. Все они хотят знать, будешь ли ты продолжать работать после того, как мы поженимся.

Ее серые глаза горели любопытством.

– И что ты сказал?

– Категоричное «нет». Моя дорогая, нет необходимости в том, чтобы ты работала. И подумай, как пострадает моя практика, если все узнают, что моей жене приходится работать.

Он улыбался, и она понимала, что он шутит. Но не совсем.

– Да, разумеется. Но я с удовольствием снова стану работать, если в этом возникнет нужда… я имею в виду материальную сторону дела. – Она взглянула на жениха, но его лицо было непроницаемым. Он сорвал травинку и принялся ее жевать.

– Спасибо, Сара. Ты говоришь как истинный друг. Честно говоря, я как раз собирался поговорить с тобой о деньгах. У меня их много, практика приносит хороший доход. И у меня свой капитал – достаточно, чтобы чувствовать себя независимо. Позднее, когда мы поженимся, сходим к старине Симсу, моему адвокату, и все оформим в письменном виде. А между тем ежеквартально ты будешь получать определенную сумму – первый раз в день нашей свадьбы. – И он назвал сумму, от которой девушка тут же напряглась.

– Так много? И все это мне? На три месяца? Этого достаточно на год! – Но тут ее озарило. – Разумеется, сюда включены расходы на хозяйство.

Он засмеялся:

– Нет, не включены. Ты будешь содержать дом, как сочтешь нужным, а в конце каждого месяца будешь вручать мне счета. Если ты будешь чересчур экстравагантна, я укажу тебе на это. А если тебе понадобятся деньги, то ты тут же мне скажешь, Сара.

Она послушно кивнула:

– Да, Хьюго.

Сара не понимала, каким образом она сможет потратить все эти деньги. Голос, должно быть, выдал ее сомнения, и Хьюго твердо произнес:

– Давай я позабочусь обо всем, Сара. – Он сорвал еще одну травинку. – Я привез тебе письма от моих родителей. Хочешь прочитать их прямо сейчас?

Он растянулся на траве рядом с ней, а она читала письма, добрые, может быть немного формальные. Но, в конце концов, эти люди никогда не видели ее, а Хьюго был их сыном, и, наверное, они знали о том, что в его жизни была Джанет. Саре было очень интересно, как выглядят его отец и мать, – но она, разумеется, увидит их в день свадьбы.

Безмятежный голос Хьюго прервал ее мысли:

– Нам не пора назад? Твоя мать упоминала, что обед будет в час.

Они уже подходили к маленькой двери в стене, окружающей огород, как вдруг он остановился.

– Сара, у меня для тебя подарок в честь нашей помолвки.

Он вложил ей в руку маленькую коробочку. Она открыла ее, полная восторга оттого, что он не забыл об этом, и чуть не задохнулась от восхищения при виде бриллиантовых с жемчугом серег. Она с трудом вымолвила:

– Хьюго, они бесподобны! Я в восторге. Серьги необыкновенные, но только я… ты… – Сара замолчала, а затем начала снова, очень ровным голосом: – Разве ты не понимаешь, Хьюго? Это такой необыкновенный, такой потрясающий подарок… я его просто не заслуживаю. Не думаю, что ты понял меня…

Он холодно прервал ее речь:

– Хочешь сказать, что мы не влюблены друг в друга? Не будь такой гусыней, Сара. – Он насмешливо, но совершенно по-дружески улыбнулся. – Я приехал сюда на «ровере». Эта машина тоже твоя – завтра ты ее поведешь.

Она неуверенно возразила:

– Хьюго, ты слишком добр ко мне. – Сара потянулась к жениху и поцеловала в щеку. – Большое тебе спасибо. У меня никогда не было таких вещей, и они так подходят к моему кольцу. – Девушка нежно коснулась серег пальцем; в ее хорошенькой головке теснились невысказанные мысли, которые она попыталась отбросить. – Я также постараюсь стать неплохим водителем.

Он негромко рассмеялся:

– Посмотрим, как мы доберемся до Лондона завтра.

Обратное путешествие прошло хорошо, несмотря на то что Сара то и дело допускала ошибки, после которых премило заливалась румянцем. Хьюго, казалось, не замечал маленьких огрехов и поддерживал спокойный разговор, который помогал ей обрести душевное равновесие, так что в конце концов она смогла доехать до дому в Ричмонде вполне успешно и услышать его снисходительную похвалу:

– Все будет прекрасно, моя девочка. Просто немного практики.

Сара порозовела от удовольствия. Ей бы очень не понравилась критика, хотя она понимала, что и заслужила ее. Сара должна была признать, что его хорошее мнение о ней слишком много значило для нее. Полностью умиротворенная похвалой, невеста проследовала за Хьюго в дом, чтобы разделить с ним изысканный ужин, приготовленный Элис, а затем осмотреть свое будущее жилище. Они бродили по комнатам, наслаждаясь обществом друг друга. Сара не переставала восхищаться прекрасным домом, старинной мебелью с приятным налетом веков, удобными креслами приглушенных цветов. Она одобрила абсолютно все, а в конце объявила, что у нее нет ни малейшего желания что-то менять. Потом они поднялись на второй этаж, и Сара с некоторым благоговением взглянула на комнату, предназначенную для нее. Комната находилась в самой глубине дома. Здесь был маленький балкон с железными решетками, выходящий в сад. Мебель в стиле шератон и длинные ситцевые занавески в розово-голубых тонах гармонировали с ковром и покрывалом на кровати. С одной стороны комнаты располагалась ванная, а с другой – гардеробная.

– Моя комната в другом конце дома, так что ты можешь располагаться так привольно, как захочешь, – небрежно заметил Хьюго.

Его собственная комната была меньше. И хотя мебель была такой же красивой, выглядела не столь уютно. Сара решила, что должна следить, чтобы в комнатах всегда стояли свежие цветы. Осмотрела она и прекрасно обставленные спальни, и изысканно декорированные небольшие комнатки в мансарде. Когда они спускались вниз, Сара остановилась перед большой дверью позади лестницы: она заметила ее, когда они поднимались, но Хьюго быстро прошел мимо.

– Куда ведет эта дверь? – заинтересованно спросила девушка, и ей стало не по себе от его ответа:

– Так, никуда.

Разумеется, подумала Сара, он просто не хочет, чтобы она знала. Девушка пообещала себе, что разузнает все, как только сможет, а между тем заметила:

– Дом обставлен очень красиво. Кто этим занимался?

– Я. Много лет назад. Ничего с тех пор не менялось. Иногда мебель просто переставлялась с места на место.

Он пошел дальше, а Сара следовала за ним, пытаясь переварить неприятную мысль, что, возможно, все это делалось для Джанет. Немного притихшая, она заметила, что ей, пожалуй, пора возвращаться в Сент-Эдвин.

Было так странно вновь надеть униформу и увидеть Хьюго, начинающего прием пациентов. Он снова обращался к ней с обычной формальной вежливостью. В конце рабочего дня ее жених исчез куда-то с Диком Коулсом, а вернувшись минут через десять, заметил, стоя в дверях:

– Хорошо, что это продлится не больше пары недель, а то мне и смешно, и неловко обращаться к тебе как к «сестре».

Сара захихикала.

– Я думала, ты ушел. – Она вдруг почувствовала облегчение. – Я знаю, это глупо, но здесь ты совсем другой. Кажется, все, что было между нами, – неправда. – Она взяла пачку бумаг и собралась уходить.

– В таком случае мне лучше убедить тебя в том, что это правда, ведь так, Сара? – Он подошел совсем близко. – Сколько времени тебе понадобится, чтобы переодеться?

– Десять минут… нет, пятнадцать. – Она смотрела на него, прижав пачку бумаг, ее прелестное личико сияло.

Внезапно Саре захотелось, чтобы Хьюго поцеловал ее. Что он и сделал. Его поцелуй был легким, неспешным. Но Хьюго испортил эффект, прозаическим тоном предупредив:

– Я буду ждать возле дома. Не очень наряжайся: мы пойдем навестить миссис Браун, а потом где-нибудь тихо поужинаем.

Это был первый из многих подобных вечеров. Иногда они ужинали в Ричмонде вдвоем в тихой столовой, а затем сидели и беседовали. Саре казалось, что время летит очень быстро. Дважды они ходили в театр, один раз в «Мирабель» – Хьюго решил, что у нее должен быть повод надеть серьги. Потом они снова навестили миссис Браун в ее розовой комнате, пили чай и получили от нее свадебный подарок – вязаный чехол на чайник захватывающего красного цвета, который, как объявила дарительница, будет прекрасно сочетаться с коричневым чайником. Сара вспомнила об изящном серебряном чайнике времен королевы Анны, украшавшем дом Хьюго, и согласилась с ней, про себя поклявшись, что будет использовать его каждый раз во время утреннего чаепития – не важно, будет он подходить к их фарфору или нет.

Сара также получила свадебный подарок от друзей из больницы. Она обошла все палаты и со всеми попрощалась. На пути в хирургическое отделение, где девушка хотела попрощаться с ночными нянечками, она встретила Стивена. Сара прошла бы мимо, но он схватил ее за руку:

– Я думаю, ты ждешь моих поздравлений, Сара. Но я не буду тебя поздравлять. Ты просто дура. Ван Элвен тебе не подходит. Он всё еще не может опомниться от своей первой любви, а ты по-прежнему думаешь обо мне…

Сара отдернула руку и в бешенстве выпалила:

– Это ложь! – Она сглотнула бессильные слезы, которые вдруг стали душить ее.

Сзади раздался голос Хьюго, спокойный, как всегда, но полный холодной угрозы:

– Друг мой, мне кажется, я должен еще раз попросить вас убраться. На вашем месте я бы сделал это незамедлительно. В противном случае мне придется принять соответствующие меры.

Как только Стивен круто развернулся и ушел, Сара бросилась на грудь Хьюго, ища там защиту и успокоение. Сквозь судорожные рыдания она смогла сказать взволнованно:

– Мне так стыдно, Хьюго. Я плачу не потому, что несчастлива, а просто я очень… очень сердита.

Словно ребенок, она прижала ладони к глазам и взяла предложенный им носовой платок. Наконец улыбнулась ему сквозь слезы:

– Что ты теперь думаешь обо мне?

Хьюго засунул мокрый платок к себе в карман, но не выпускал ее из объятий.

– Напомни, чтобы я как-нибудь сказал тебе… Куда ты? Я знаю, что мы решили сегодня никуда не выходить. Но как только я приехал домой, я передумал и вернулся за тобой. Вот видишь, как я привык к твоему обществу… Мы можем поужинать где-нибудь.

– Я – с удовольствием. Я тоже заскучала по тебе. Только попрощаюсь с сестрами Халлет и Мур. А собрать вещи могу и завтра утром. Мы ведь отправимся не раньше десяти, да? – Она заколебалась. – Ты не возражаешь, если мы пойдем к ним вместе? Они в хирургическом отделении.

Он не ответил, просто взял ее под руку и повел по длинному, пустынному коридору. Хьюго подождал, пока Сара перемолвилась с женщинами, а затем они отправились к общежитию.

– Надень то голубое платье. Мы пойдем в одно местечко на Джермин-стрит.

– Хьюго, ты такой милый – я хотела бы…

Он напрягся:

– Чего бы ты хотела?

Сара почувствовала это напряжение.

– Нет, ничего. – Она помолчала, судорожно пытаясь что-нибудь сказать. – Надеюсь, мы прекрасно поладим, – наконец выдавила девушка.

Наверху, в своей комнате, торопясь переодеться, Сара остановилась и горько рассмеялась. Ее последние слова прозвучали довольно глупо, но она не могла передать словами то, что еще не окончательно оформилось в ее сознании.

Она все еще продолжала думать об этом, садясь рядом с ним в его «изо-григо», уезжая из родительского дома после свадьбы. Он был милый и словно догадывался о всплеске нерешительности, который настиг ее. Сара встала рано, вывела собак на прогулку, а на пути к холму ее ждал Хьюго в рубашке с открытым воротом и фланелевых брюках.

– Никто не подумает, глядя на нас, что мы собираемся пожениться через час или около того, – сказал он, а затем стал болтать обо всем, на что падал его взгляд.

К тому времени, как они вернулись домой, свадьба казалась Саре самым естественным и разумным делом.

Ей также понравились его родители – они были добры и любезны с ее матерью и отцом. Если у них и были сомнения по поводу женитьбы их сына, они никак этого не показали. Ее платье имело успех, и, хотя Хьюго не успел сказать об этом, Сара поняла, что ему понравился ее наряд. Белый, жатый шелк, скроенный на элегантный и простой манер, ладно облегал ее фигуру и очень шел к этому теплому дню; а маленькая шляпка, в необходимости которой Сара не была уверена, в конце концов тоже оказалась как нельзя более кстати. Она посмотрела на простое золотое кольцо на своем пальце, а затем взглянула на руку Хьюго, держащую руль. Она не очень уверенно поинтересовалась, не будет ли он возражать, если она тоже преподнесет ему кольцо. К удивлению Сары, Хьюго сразу согласился, а тяжелую печатку, которую он всегда носил, переодел на другой палец. И сказал, прервав ее мысли:

– Из тебя получилась такая красивая невеста, Сара. Я даже не понимал до этого, как ты прекрасна, – он легко улыбнулся, – мне так понравилась наша свадьба!

Она улыбнулась в ответ и откинулась назад на сиденье, в то время как машина мчалась вперед к маленькому коттеджу в Вестер-Росс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю