355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернард Корнуэлл » Война Волка (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Война Волка (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 06:01

Текст книги "Война Волка (ЛП)"


Автор книги: Бернард Корнуэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Бернард Корнуэлл
Война Волка

Переведено

Группа «Исторический роман»

Посвящается памяти Тоби Эди,

моему агенту и дорогому другу.

1941–2017

Географические названия

Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лупленом, Лунденвиком, Лунденкеетером и Лундрееом.

Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я, как правило, принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий» или «Кембриджским словарем английских географических названий», В упомянутых словарях приводятся написания, относящиеся примерно к годам правления Альфреда, 871–899 году н, э, но даже это не решает проблемы. К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинеигэ», и «Хэглингейггэ», Сам я тоже был не слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:


Беббанбург – замок Бамбург, Нортумберленд
Беревик – Берик, Нортумберленд
Брунанбург – Бромборо, Чешир
Вивере – река Уивер, Чешир
Вилтунекир – Уилтшир
Винтанкестер – Винчестер, Хэмпшир
Глевекестр – Глостер, Глостершир
Дифлин – Дублин, Ирландия
Дунхолм – Дарем, графство Дарем
Иртинам – река Эртинг
Кайр – Лигвалид Карлайл, Камберленд
Контварабург – Кентербери, Кент
Линдисфарена – Линдисфарн (Священный Остров), Нортумберленд
Линдкольн – Линкольн, Линкольншир
Лунден – Лондон
Меймкестер – Манчестер
Мерз – река Мерси
Мэдлак – река Медлок, Ланкашир
Монез – остров Англси, Уэльс
Риббел – река Риббл, Ланкашир
Рибелкастр – Рибчестер, Ланкашир
Снэланд – Исландия
Спура (вымышленное название) римский форт Вёдосвальд Камбрия
Сумореэт – Сомерсет
Тамворсиг – Тамворт, Стаффордшир
Темез – река Темза
Тинан – река Тайн
Фагранфорда – Фэйрфорд, Глостершир
Фарнеа – острова острова Фарн, Нортумберленд
Хвит – Уитчерч, Шропшир
Хеагостилдес – Хексем, Нортумберленд
Хеден – река Эден, Камбрия
Хибург – (вымышленное название замок Уитли, Алстон, Камбрия
Хунтандун – Хантингдон, Кембриджшир
Эофервик – Йорк, Йоркшир (по-датски, Йорвик)
Юз – река Уз, Йоркшир

Часть I
Дикие землиГлава 1

Я не поехал на похороны Этельфлед, Ее погребли в Глевекестре, в одном склепе с мужем, которого она ненавидела.

Ее брат, король Эдуард Уэссекский, на похоронах играл роль главного плакальщика, а когда ритуал завершился и тело Этельфлед замуровали, остался в Глевекестре, Над дворцом спустили странный флаг сестры Эдуарда со священным гусем, и на его месте водрузили уэссекского дракона. Ясней и не скажешь, Мерсии больше не существовало. все британские земли южнее Нортумбрии и восточней Уэльса стали теперь одним королевством и подчинялись одному королю, Мне Эдуард прислал вызов. Он требовал, чтобы я приехал в Глевекестр и принес ему клятву верности за мои земли, что располагались там, где некогда была Мерсия, Вызов был подписан именем Эдуарда, за которым следовали слова «Anglorum Saxonum Rex – король англов и саксов», Я сей документ проигнорировал.

Спустя год пришло второе послание, на этот раз подписанное и скрепленное печатью в Винтанкестере, В нем говорилось, что милостью Божией земли, дарованные мне Этельфлед Мерсийской, теперь конфискованы в пользу епископа Херефорда, который, как уверял пергамент, использует мои земли во славу Божию.

– Это значит, у епископа Вульфхеда станет больше серебра на шлюх. – сказал я Эдит.

– Может, тебе следовало поехать в Глевекестр? – предположила она.

– И поклясться в верности Эдуарду? – Я с омерзением произнес это имя. – Никогда, Мне не нужен Уэссекс, да и он во мне не нуждается.

– А что же ты станешь делать с владениями? – спросила она.

– Ничего. – ответил я. Да и что я мог поделать? Пойти на Уэссекс войной? Меня злило, что епископ Вульфхед, мой старый недруг, завладел моей землей, но всем земли мне больше ни к чему, Я владею Беббанбургом, Я лорд Нортумбрии, и у меня сеть все, чего я хотел. – Почему я должен что-то делать? – проворчал я. – Я стар, и неприятности мне не нужны.

– Ты не стар. – преданно возразила Эдит.

– Я стар. – настаивал я. – Мне уже за шестьдесят, Я уже старик.

– Ты не выглядишь старым.

– Пусть Вульфхед валяет своих шлюх, а мне даст помереть спокойно. Мне нет дела, увижу ли я Уэссекс или Мерсию еще раз.

Однако год спустя я оказался в Мерсии, верхом на Тинтриге, самом горячем моем жеребце, в кольчуге и шлеме, со Вздохом Змея, моим мечом, у левого бедра. Мой слуга Рорик тащил тяжелый, обитый железом щит. Еще девяносто воинов следовали за нами, все в броне и на боевых конях.

– Святый Иисусе. – произнес рядом со мной Финан, Он разглядывал врагов в долине под нами. – Этих ублюдков сотни четыре? – Он помедлил. – Не меньше, А то и пять.

Я не ответил.

Зимний день угасал, сильно похолодало. Дыхание лошадей туманом клубилось меж лишенных листвы деревьев, венчавших пологий склон, откуда мы следили за врагом. Заходящее солнце скрылось за облаками, а значит, ни один предательский лучик света нас не выдаст, отразившись от оружия или кольчуг. Вдалеке справа, расширяясь к морю, серой лентой тянулась река Ди, Внизу под нами стоял враг, дальше – Честер.

– Пять сотен. – прикинул Финан.

– Не думал я опять увидеть эти края. – ответил я. – И никогда не хотел.

– Они разрушили мост. – сказал Финан, вглядываясь вдаль, к югу.

– А ты на их месте что, не разрушил бы?

Враг осаждал Честер, Большая часть войска расположилась к востоку, но дым бивачных костров выдавал, что воинов много и с северной стороны. Река Ди огибала стены города с юга и сворачивала на север, где устье расширялось. Сломав центральный пролет древнего римского моста, враг мог быть уверен, что с юга подмога не явится. Если маленький гарнизон города и сумел бы пробиться через осаду, пришлось бы идти к северу или востоку, где враг сосредоточил главные силы, А гарнизон в городе совсем мал. Мне сказали – правда, это всего лишь слухи – что город удерживают меньше сотни защитников.

Должно быть, Финан думал о том же.

– И пять сотен не смогли взять город? – усмехнулся он.

– Может, ближе к шести? – предположил я. Численность врага прикинуть непросто: в осадном лагере полно женщин, сеть и дети, но думаю, Финан занизил оценку, Тинтриг опустил голову и фыркнул, Я похлопал его по шее, потом тронул рукоять Вздоха Змея на удачу. – Не хотел бы я брать эти стены штурмом.

Каменные стены Честера строили римляне, а строить они умели неплохо. Надо полагать, маленьким гарнизоном достойно командуют. Защитники отразили первые атаки, и потому враги осадили город, пытаясь взять измором.

– Так что нам делать? – спросил Финан.

– Ну, мы проделали длинный путь. – ответил я.

– И?

– И теперь будет жаль не влезть в драку. – Я посмотрел на город. – Если то, что нам сказали – правда, то бедолаги в городе уже едят крыс, А этот сброд? – я показал на лагерные костры. – Им холодно и скучно, они здесь уже слишком долго. Им пустили кровь при попытке брать стены приступом, так что сейчас они просто ждут.

Я видел мощные укрепления, которые осаждающие построили у северных и восточных ворот Честера, Эти укрепления охранялись лучшими отрядами, поставленными здесь для того, чтобы не дать гарнизону сделать вылазку или сбежать.

– Им холодно. – снова произнес я. – им скучно, и они ни на что не годны.

– Ни на что не годны? – улыбнулся Финан.

– В основном они из фирда. – сказал я, Фирд – это армия, собранная из крестьян, пастухов, простолюдинов. Они могут быть храбрыми, но тренированный воин, вроде тех девяти десятков, что пришли со мной, гораздо более опасен.

– Ни на что не годны. – повторил я. – и глупцы.

– Глупцы? – переспрос ил Берг, ехавший позади.

– Здесь нет часовых! Не стоило им позволять нам подойти так близко. Они и понятия не имеют, что мы здесь. Глупость убивает!

– Мне нравится их глупость. – сказал Берг, норвежец, молодой и свирепый, не боящийся ничего, кроме неодобрения своей молодой саксонской жены.

– Часа три до заката? – прикинул Финан.

– Не будем терять времени.

Я развернул Тинтрига, и мы поскакали через лесок к дороге, что вела от брода через реку Мерз на Честер, Дорога будила воспоминания о скачке на бой с Рагналлом и смерти Хэстена, Теперь этот путь вел меня к новой схватке.

Однако на длинном пути по отлогому склону мы не встретили ничего угрожающего. Мы не торопились, Ехали, как путники в конце долгого путешествия – да так и было. Мечи в ножнах, копья на ведомых слугами вьючных лошадях. Враги, наверное, увидели нас сразу же, как только мы спустились с лесистого гребня. Но нас ведь мало, а их так много, и наше беспечное приближение значило, что мы идем с миром, Высокие каменные стены города укрывала тень, но я разглядел стяги, развевающиеся над бастионами.

На них был христианский крест, и я припомнил епископа Леофстана, блаженного, но доброго человека, которого Этельфлед избрала епископом Честера, Она укрепила городской форт и поставила там гарнизон, создав оплот против норвежцев и датчан, пересекавших Ирландское море, чтобы поохотиться на рабов в саксонских землях.

Этельфлед, дочь Альфреда и правительница Мерсии, Теперь покойная. Ее тело гниет в холодном каменном склепе, Я представил, как мертвые руки сжимают распятие в сырой темноте могилы, и вспомнил, как эти руки царапали мою спину, когда она извивалась под моей тяжестью.

«Господи помилуй. – твердила она. – Только не останавливайся!»

А теперь она опять привела меня в Честер.

И Вздох Змея снова готов убивать.

Брат Этельфлед владел Уэссексом, Он не возражал, чтобы сестра правила Мерсией, но после ее смерти повел войско западных саксов к северу через Темез, Он утверждал, что едет на похороны, почтить память Этельфлед, но они остались, чтобы навязать правление Эдуарда королевству его сестры, Эдуард, король англов и саксов.

Те всем лорды, что преклонили колени, получили награду, но некоторые, меньшинство, отвергли западных саксов, Мерсия – земля гордецов. Минули времена, когда король Мерсии был сильнейшим правителем Британии, когда короли Уэссекса и восточной Англии и олдермены Уэльса платили ему дань, когда Мерсия была крупнейшим из всех королевств Британии.

А затем пришли датчане, Мерсия пала, и именно Этельфлед отбила ее обратно, оттеснив язычников на север, построила бурги, защищающие границы, А теперь она мертва, гниет в могиле, и отряды ее брата заполнили стены бургов, король Уэссекса называет себя королем всех саксов, требует серебро, чтобы платить гарнизонам, отбирает земли у обиженных лордов и раздает их своим людям или церкви. Всегда церкви, ведь именно священники проповедовали народу Мерсии, будто пригвожденный бог желает, чтобы Эдуард Уэссекский правил их землями, и сопротивление королю – есть сопротивление богу.

Но страх перед пригвожденным богом не предотвратил мятежа, и битва началась. Сакс против сакса, христианин против христианина, мерсиец против мерсийца и мерсиец против западного сакса. Мятежники сражались под стягом Этельфлед, заявляя, будто она хотела, чтобы ей наследовала дочь – Эльф-вини, Эльфвинн – королева Мерсии! Она мне нравилась, но править королевством она могла с тем же успехом, с каким насадить на копье атакующего кабана, Она была взбалмошной, легкомысленной, красивой и ограниченной, Эдуард, узнав, что племянницу тащат на трон, позаботился запереть ее в монастыре вместе со своей брошенной женой, но все же мятежники размахивали флагом ее матери и сражались во имя Эльфвинн.

Их вел Цинлэф Xapaльдсон, воин из западных саксов, которого Этельфлед прочила Эльфвинн в мужья, Честно говоря, Цинлэф хотел сам стать королем Мерсии, Он был молод, привлекателен, храбр и, как мне кажется, глуп, Цинлэф намеревался разбить западных саксов, вытащить невесту из монастыря и короноваться.

Но сначала ему пришлось бы захватить Честер, В чем он не преуспел.

– Похоже, пойдет снег. – заявил Финан, пока мы ехали на юг, в сторону города.

– Поздновато для снега в этом году. – уверенно возразил я.

– Я костьми чую. – Финан поежился. – пойдет с наступлением темноты.

Я усмехнулся.

– Ставлю два шиллинга против.

Он засмеялся.

– Пошли мне, Боже, побольше дураков с серебром! Мои кости никогда не ошибаются.

Финан – ирландец, мой ближайший помощник и лучший друг. Сталь шлема обрамляла старое и изрезанное морщинами лицо с седой бородой. Полагаю, как и у меня, Я смотрел, как он поправляет Душегуб в ножнах, Финан мотнул головой на дым костров осадного лагеря.

– Ну, и что нам делать? – спросил он.

– Отогнать ублюдков от восточной стороны города.

– Их там полно.

Видимо, с восточной стороны Честера собралось почти две трети врагов. Между низких шалашей из веток и дерна густо горели костры. Южнее этих убогих укрытий, у руин древней римской арены, разместилась дюжина роскошных шатров. Остатки старинных стен использовали как доступный источник камня, но всё же они были выше шатров, над которыми в неподвижном воздухе поникли два флага.

– Если Цинлэф до сих пор здесь. – сказал я. – он в одном из шатров.

– Будем надеяться, что мерзавец пьян.

– Или, может, он на той арене. – продолжал я. Громадная каменная арена располагалась снаружи города. Под ее каменными сидениями были вырублены похожие на пещеры углубления. Когда я в последний раз их исследовал, они служили прибежищем для диких собак. – Будь у него хотя капля разума, он ушел бы отсюда. Оставил воинов проследить, чтобы гарнизон вымирал с голода, а сам отправился бы на юг. Там мятежники могут выиграть или проиграть. Но не здесь.

– А у него есть разум?

– Тупой, как репа. – ответил я, и все засмеялись, Несколько женщин с вязанками дров отошли, уступая дорогу. Опустившись на колени, женщины изумленно таращились на меня, пока мы проезжали мимо, Я им помахал.

– Кое-кого из них мы сделаем вдовами. – сказал я, все еще смеясь.

– По-твоему, это забавно?

Я пришпорил Тинтрига и пустил рысью.

– Мы с тобой – два старика, едущие на войну. – сказал я. – вот что кажется мне забавным.

– Разве что ты. – съязвил Финан.

– Ты же мой ровесник!

– Я не дед!

– Возможно, и дед. Ты точно не знаешь.

– Бастарды не в счет.

– Они тоже считаются. – настаивал я.

– Тогда ты, наверное, теперь уже прадед.

Я бросил на Финана строгий взгляд и рявкнул:

– Бастарды не в счет! – отчего он рассмеялся, а потом осенил себя крестом – мы достигли римского кладбища, тянувшегося по обеим сторонам дороги.

Здесь водились призраки, бродили меж замшелых могильных камней с полустертыми надписями, которые могли прочесть только христианские священники, знающие латынь. Много лет назад один священник в пылу рвения принялся сбрасывать с могил камни, объявив их языческой мерзостью, В тот же день он внезапно умер, и с тех пор христиане терпимо относятся к этим могилам, которые, как мне кажется, защищают римские боги. Епископ Леофстан посмеялся, когда я рассказал ему эту историю, и уверил меня, что римляне были добрыми христианами, «Это наш Бог, единственный подлинный Бог поразил того священника». – сказал он. Сам Леофстан тоже умер так же внезапно, как и тот священник, разрушитель могил. Судьба неумолима.

Теперь мои люди растянулись и двигались не все вместе, но близко друг к другу. Никто не хотел ехать близко к краю дороги – ведь там собираются призраки, В таком длинном и беспорядочном строю мы были уязвимы, но, кажется, враг не считал нас угрозой. Мы обогнали еще нескольких женщин, сгибавшихся под огромными вязанками хвороста, собранного в рощице севернее могил. Теперь до ближайших бивачных костров оставалось недалеко. Вечерний свет угасал, но до сумерек было еще не менее часа. На северной стене города я заметил людей, увидел у них в руках копья и понял, что они увидели нас. Они примут нас за подкрепление, пришедшее на помощь осаждающим.

За старым римским кладбищем я придержал Тинтрига, чтобы мои воины могли подтянуться. Вид этих могил и мысли о епископе Леофстане всколыхнули воспоминания.

– А помнишь Мус? – спросил я Финана.

– О Господи! Да как же я мог забыть? – ухмыльнулся он. – Ты. – начал он.

– Никогда, А ты?

Он покачал головой.

– Твой сын не раз ее объезжал.

Сына я оставил командовать гарнизоном Беббанбурга.

– Он парень везучий. – ответил я.

Мус – на самом деле ее звали Сунгифа – была маленькой, как мышка, и замужем за епископом Леофстаном.

– Интересно, где сейчас Мус? – Я все смотрел на северную стену Честера, пытаясь прикинуть, сколько людей несут стражу на бастионах. – Больше, чем я ожидал. – заключил я.

– Больше?

– Да, людей на стене. – пояснил я. На бастионах я разглядел по крайней мере человек сорок, и понятно, на восточной стороне, где сосредоточена основная масса врагов, их не меньше.

– Может, к ним пришло подкрепление? – предположил Финан.

– Или тот монах ошибся, что меня бы не удивило.

Монах принес в Беббанбург весть об осаде Честера, Конечно, мы уже знали о мятеже мерсийцев и одобряли его. Ни для кого не секрет, что Эдуард, самозваный король англов и саксов, собирался вторгнуться в Нортумбрию, сделав истинным этот высокий титул, Сигтрюгр, мой зять и король Нортумбрии, готовился к нападению и опасался его, а потом пришла весть, что Мерсию рвут на части и Эдуарду теперь не до нас – он дерется за то, чтобы удержать свои земли, Наш ответ очевиден – ничего не предпринимать! Позволить королевству Эдуарда разрываться в клочья, ведь каждый саксонский воин, погибший в Мерсии, означает, что у врагов Нортумбрии будет одним мечом меньше.

Однако я все-таки здесь, под вечерним сумрачным небом начала весны, приехал в Мерсию сражаться, Сигтрюгр был не в восторге от этой идеи, а его жена, моя дочь. – еще более.

– Зачем? – возмутилась она.

– Я дал клятву. – сказал я им обоим, и возражения утихли.

Ведь клятвы священны. Нарушить клятву – значило навлечь гнев богов, и Сигтрюгр нехотя согласился, чтобы я помог осажденному Честеру, Не сказать, чтобы он сильно мог мне помешать – я самый могущественный из его лордов, его тесть и лорд Беббанбурга, и, на самом деле, это мне он обязан своим королевством. Но Сигтрюгр настоял, чтобы я взял меньше сотни воинов.

– Возьмешь больше. – сказал он мне. – и через границу придут проклятые скотты.

Я согласился, Я повел только девяносто воинов и с этими девятью десятками собирался сохранить новое королевство короля Эдуарда.

– Думаешь, Эдуард будет признателен? – спросила дочь, пытаясь найти что-то хорошее в моем странном решении. Она думала, что признательность Эдуарда каким-то образом убедит его отказаться от планов вторжения в Нортумбрию.

– Эдуард подумает, что я глупец.

– Это точно! – воскликнула Стиорра.

– Кроме того, я слышал, что он болен.

– Хорошо. – мстительно сказала она. – наверное, новая жена совсем его измотала.

Что бы тут ни случилось, Эдуард спасибо не скажет, подумал я. Копыта наших коней громко стучали по римской дороге. Мы по-прежнему ехали медленно, чтобы не показаться угрозой. Миновали побитый временем старый каменный столб – говорят, он как раз в одной миле от Девы, как римляне звали Честер, Теперь мы уже оказались среди лачуг и бивачных костров лагеря осаждающих, и народ нас разглядывал. Никто не выказывал беспокойства, часовых не было, никто не бросил нам вызов.

– Да что с ними такое? – проворчал Финан, обращаясь ко мне.

– Они считают, что если подмога придет, так только с востока, не с севера. – ответил я. – Поэтому думают, что мы на их стороне.

– Тогда они идиоты.

Конечно, он прав, Цинлэф, если он еще здесь командует, должен был расставить часовых на всех путях к лагерю, но долгие недели осады сделали всех ленивыми и беспечными, Цинлэф хотел только взять Честер и забывал следить за тем, что происходит у него за спиной.

Финан со своим ястребиным зрением наблюдал за городской стеной.

– Тот монах нам наврал. – усмехнулся он. – На северной стене я насчитал пятьдесят восемь воинов!

Монах, принесший новости об осаде, уверял меня, что гарнизон опасно мал.

– Насколько мал? – спросил его я.

– Не более сотни человек, господин.

Я скептически взглянул на него.

– Откуда ты знаешь?

– Мне сказал священник, господин. – встревоженно ответил монах, назвавшийся братом Осриком, По словам этого монаха, заявившего, что пришел из монастыря в Хвите, о котором я никогда не слышал, это место находилось в нескольких часах ходу от Честера, Брат Осрик рассказал, как к ним в монастырь пришел священник.

– Он умирал, господин! У него случилась колика в животе.

– Это был отец Свитред?

– Да, господин.

Я знал, Старик, свирепый и угрюмый священник, которому я совсем не нравился.

– И гарнизон отправил его за помощью?

– Да, господин.

– Почему они не отправили воина?

– Священник может пройти там, где воин не пройдет, господин. – объяснил брат Осрик. – Отец Свитред сказал, что покинул город в темноте и прошел сквозь лагерь осаждающих. Никто его не остановил, Затем он направился на юг, к Хвиту.

– А где он заболел?

– Там же, где он умирал, когда я ушел, господин. – Брат Осрик перекрестился. – на все Божья воля.

– У твоего бога странные желания. – проворчал я.

– Отец Свитред умолял нашего настоятеля отправить кого-то к тебе, господин. – продолжал брат Осрик. – и это оказался я. – закончил он, запинаясь. Он упал на колени, и я заметил уродливый багровый шрам на тонзуре.

– Отец Свитред меня не любил. – сказал я. – он вообще всех язычников ненавидит, И все же послал за мной?

Вопрос сбил брата Осрика с толку, он покраснел и начал запинаться.

– Он, он.

– Он меня оскорблял. – предположил я.

– Оскорблял, господин, еще как оскорблял. – ответил он с облегчением, и я понял, что правильно догадался, просто он не хотел об этом говорить. – Но также он сказал, что ты отзовешься на мольбы гарнизона.

– А письмо у отца… с собой было? – снова спросил я. – С просьбой о помощи?

– Было, господин, но его стошнило на письмо.

– Он скривился. – Отвратительно, господин, кровь и желчь.

– Откуда у тебя шрам? – спросил я.

– Сестра ударила, господин. – Вопрос его явно удивил. – Серпом, господин.

– Сколько бойцов у осаждающих?

– Отец Свитред сказал, что их сотни, господин, Я помнил, как нервничал тогда брат Осрик, но списал это на испуг от встречи со мной, известным язычником. Должно быть, он решил, что у меня рога и раздвоенный хвост.

– Божьей милостью, господин. – продолжал он.

– одну атаку гарнизон отразил, и я молю Бога, чтобы к этому времени он не пал. Они молят тебя о помощи, господин.

– Почему не помог Эдуард?

– У него есть другие враги. Он сражается в южной Мерсии. – Монах поднял на меня умоляющий взгляд. – Прошу тебя, господин. Гарнизону долго не продержаться!

Но вот мы пришли, а они все держались. Теперь мы ехали не по дороге, лошади медленно ступали через осадный лагерь. Самые удачливые воины нашли прибежище в крестьянских домах, построенных еще римлянами. Хорошие каменные строения, правда, крыши за долгие годы разрушились, и теперь на балках торчали неряшливые пучки соломы. Но большинство людей ютилось в жалких шалашах. Женщины поддерживали огонь свеже-собранным хворостом, собираясь готовить ужин. Они, похоже, остались к нам безразличны. Они видели и мою кольчугу, и украшенный серебряным навершием шлем, и серебряные узорчатые накладки на сбруе Тинтрига, Они понимали, что я лорд, и почтительно преклоняли колени, когда я проезжал мимо, И никто не посмел спросить, кто мы такие.

Я остановился на открытом месте, с северо-восточной стороны города. Меня удивило, что по пути попадалось совсем мало лошадей. Ведь у осаждающих должны быть лошади, Я собирался угнать их коней, чтобы помешать бегству, а также компенсировать траты на это зимнее путешествие. Но лошадей я увидел не больше десятка. Если у них нет лошадей, значит, у нас преимущество, Я развернул Тинтрига и провел через строй моих воинов, пока не добрался до вьючных лошадей.

– Распаковать копья. – приказал я мальчишкам.

Кожаные веревки удерживали восемь тяжелых тюков. Каждое копье примерно семь футов длиной, с ясеневым древком и острым стальным наконечником, Я дождался, пока развязали тюки, и каждый воин взял оружие. Большинство несли и щиты, но некоторые предпочитали скакать без тяжелых ивовых досок. Враги позволили нам пройти в самую середину своего лагеря и наверняка видели, что мои люди разбирают копья, но по-прежнему ничего не предпринимали, только тупо глазели на нас, Я подождал, пока мальчики свернут кожаные веревки и снова взберутся в седла.

– Мальчики. – сказал я слугам. – скачите к востоку и ждите в поле, пока мы за вами не пришлем. Кроме тебя, Рорик.

Рорик – мой оруженосец, хороший парнишка. Норвежец, Я прикончил его отца, мальчишку взял в плен, и теперь обращался с ним как с собственным сыном – в точности как датчанин Рагнар со мной, когда его люди убили в бою моего отца.

– Кроме меня, господин? – переспросил Рорик.

– Езжай за мной. – сказал я ему. – и приготовь рог. Держись позади меня! И тебе не нужно копье.

Он отодвинул копье от меня подальше.

– Это запасное для тебя, господин. – сказал он. Обманывал меня, конечно, не мог дождаться момента, чтобы пустить оружие в ход.

– Тебя же убьют, идиот. – рявкнул я и подождал, пока мальчики и вьючные лошади не отъедут на безопасное расстояние к краю лагеря.

– Вы знаете, что делать. – скомандовал я воинам. – так что вперед!

И началось.

Рассредоточившись в шеренгу, мы помчались вперед.

От лагеря несло вонючим дымом. Лаяла собака, плакал ребенок. Три ворона пролетели на восток, темные крылья на фоне серых облаков, и я подумал, что это предзнаменование, Я коснулся шпорами боков Тинтрига, и он рванул вперед, Финан скакал справа от меня, Берг слева, Я понял, что они собираются меня защищать, и возмутился. Может, я и стар, но точно не слаб, Я опустил наконечник копья, понукая Тинтрига коленями, склонился в седле и позволил копью скользнуть в плечо воина. Острие скрипнуло о кость, я ослабил хват, и воин обернулся с изумленным взглядом, полным боли, Я не собирался его убивать, хотел просто напугать, Я проскакал мимо, ощутил, как острие копья высвободилось, отбросил его, достал меч и стал наблюдать, как нарастает паника.

Представь себе: тебе холодно, скучно и хочется есть. Быть может, ты ослаб от болезни: весь лагерь провонял дерьмом. Командиры каждый день дурят тебе голову. Если они и знают, как поскорее закончить осаду, то скрывают эти знания, И день за днем стоит мороз, продирающий до самых костей, дров вечно не хватает, хотя женщины каждый день ходят за хворостом. Тебе говорят, что враг голодает, но ведь и ты постоянно голоден.

Льет дождь. Кое-кто пытается ускользнуть и добраться до дома вместе с женами и детьми, но настоящие воины, профессиональные бойцы, обороняющие укрепления у ворот города, патрулируют восточную дорогу. Если им попадается беглец, они тащат его обратно и, если повезет, его выпорют до крови. Твоя молодая жена пропадает в шатрах воинов. Ты думаешь только о доме, и, хотя там тебя ждет бедность и тяжелая работа в полях, это все-таки лучше бесконечного холода и голода. Тебе обещали победу, а получил ты лишь мучения.

А однажды ближе к вечеру, когда облака висят низко, а солнце уходит на запад, появляются всадники, Ты видишь огромных коней, несущих воинов в кольчугах, с длинными копьями и острыми мечами, воинов в шлемах и с головой волка на щитах. Они кричат, копыта грохочут по грязи, твои дети вопят, а жена съеживается, и самый яркий цвет в этот зимний день – не блеск клинков, не серебро шлемов, и даже не золотые цепи на шеях атакующих, а – кровь. Яркая кровь, стремительная кровь.

Неудивительно, что они запаниковали.

Мы гнали их, как овец, Я приказал не трогать женщин и детей, да и большую часть воинов тоже, поскольку не хотел, чтобы мои всадники останавливались, Я хотел видеть бегство врага. Если мы остановимся и начнем убивать, у противника появится время достать оружие, схватить щиты и организовать оборону, Лучше промчаться сквозь шалаши и отогнать врага подальше от сложенных щитов, от копий и топоров, Приказ был рубить на скаку. Мы пришли, чтобы сеять хаос, а не смерть – не сейчас. Смерть еще придет.

Так что мы мчались на огромных боевых конях сквозь лагерь, копыта отбрасывали комья грязи, а копья разили налево и направо. Если кто-то сопротивлялся, то умирал, сели бежал, мы гнали его быстрее, Фолькбалд, громадный фриз, выхватил горящую ветку из костра и бросил ее на шалаш. Другие воины последовали его примеру.

– Господин! – закричал мне Финан. – Господин! Я повернулся и увидел, что он показывает на юг, где воины выбегали из шатров и бежали к неуклюжим укреплениям напротив восточных ворот города. Это были настоящие бойцы, хускарлы.

– Рорик! – проревел я. – Рорик!

– Господин! – он находился в двадцати шагах от меня и поворачивал лошадь, готовясь преследовать троих воинов в кожаных жилетах и с топорами.

– Труби в рог!

Он поскакал ко мне, придержал лошадь, завозился с длинным копьем и попытался достать рог, свисающий с плеча на длинном шнуре. Один из той троицы, увидев, что Рорик повернулся спиной, побежал к нему с поднятым топором, Я только собрался выкрикнуть предупреждение, но Финан уже увидел, что происходит, развернул и пришпорил коня, и нападавший попытался удрать. На Душегубе, мече Финана, сверкнули отблески пламени, и голова нападавшего скатилась с плеч. Тело корчилось на земле, а голова, подпрыгнув, приземлилась в костер. Жир, который тот тип втер в волосы, вытирая руки, вспыхнул ярким пламенем.

– Неплохо для дедули. – сказал я.

– Бастарды не в счет, господин. – откликнулся Финан.

Рорик трубил в рог, трубил снова и снова, и этот мрачный, настойчивый и громкий звук собрал моих всадников вместе.

– Теперь за мной! – закричал я.

Мы ранили зверя, настало время отсечь ему голову.

От нашей яростной атаки люди в основном хлынули на юг, в сторону больших шатров, где, очевидно, находились хускарлы Цинлэфа, и как раз туда мы сейчас скакали, нога к ноге, с опущенными копьями, Шеренга всадников разделялась только объезжая пожары, извергающие искры в подступающую тьму. Выскочив на широкое пространство между жалкими шалашами и шатрами, мы пришпорили лошадей. Все больше людей мелькало между шатрами, один нес флаг, развевающийся на ветру, пока он бежал к укреплениям, установленным для предотвращения вылазок осажденных через восточные ворота. Баррикада состояла всего лишь из перевернутых телег и плуга, но все равно была серьезным препятствием. Знаменосец держал флаг Этельфлед, идиотского гуся с крестом и мечом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю