Текст книги "Ватерлоо Шарпа"
Автор книги: Бернард Корнуэлл
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)
– Вам надо понять о кавалеристах вот что, мистер Доггет, – объяснил Харпер, – Они прекрасно смотрятся, и они обычно снимают сливки с любой победы, но единственные мозги, которыми может располагать кавалерист, это мозги его лошади.
Доггет покраснел.
– Я хотел стать кавалеристом, но отец настоял, чтобы я поступил в Гвардию.
– Не волнуйся, – весело сказал Харпер. – Гвардейцы умом тоже не блещут. Боже, спаси Ирландию, но вы только взгляните на тех бедняжек.
Этими бедняжками были шотландцы позади перекрестка: французские пушки прямо-таки выкашивали их. Шотландцы были построены в каре, и это делало из них превосходную мишень для французских артиллеристов, но шотландцы не осмеливались переформироваться в линию из-за страха перед французской кавалерией, которая следила за ними как ястреб за цыплятами. Шотландцы могли лишь стоять и смотреть, как с каждым залпом ядра убивают двоих или троих, а иногда и более их соратников. Однажды Харпер видел, как ядро попало во фланг каре и буквально размазало сразу десятерых. Британская артиллерия была в безопасности от атаки французов и время от времени стреляла по французским пушкам. Подобная артиллерийская дуэль практически всегда была потерей времени и зарядов, но герцог приказал стрелять, чтобы поднять дух шотландцев.
– Почему они ничего не делают? – жалобно спросил Доггет.
– А что они могут? – спросил Харпер. – Чертовы бельгийцы не собираются сражаться, так что мы остались без кавалерии. Это называется быть пехотинцем, мистер Доггет. Ваша доля стоять там и быть убитым.
– Патрик? – Шарп пристально смотрел на нивельскую дорогу, – ты видишь то же, что и я?
Харпер повернулся в седле.
– Черт побери, сэр, вы правы! – Прибыла очередная бригада британской пехоты и среди них были личные волонтеры Принца Уэльского. Шарп и Харпер поскакали к своему бывшему батальону.
Шарп встал рядом с дорогой и, сняв шляпу, стал ждать, когда с ним поравняется ведущая рота. Это была его рота, легкая, которую возглавлял капитан д`Аламбор. Лица людей были белыми от пыли, на которой оставляли следы ручейки пота. Дэниел Хэгмен издал радостный возглас, когда Шарп бросил ему полную флягу с водой. Белые танцевальные бриджи д`Аламбора перепачкались в воске, которым было натерто седло. Капитан осадил лошадь рядом с двумя стрелками и взглянул на клубы дыма впереди.
– Ну как оно там?
– Тяжелая работа, Питер, – сказал Шарп.
– Бони там? – этот вопрос задавал каждый из вновь прибывших офицеров, как будто присутствие Императора привносило какое-то достоинство.
– Насколько мы знаем, нет, – ответ Шарпа разочаровал д`Аламбора.
Бригада остановилась, пока ее командующий, сэр Колин Холкотт определял, где нужнее его четыре батальона. Подполковник Форд и два его майора, Вин и Миклвайт поднялись вверх по склону и подъехали близко к Шарпу, Харперу и д`Аламбору. Форд, близоруко щурясь на дым, поздно понял, что слишком приблизился к Шарпу, чье присутствие заставляло его чувствовать дискомфорт, однако напустил на себя бравый вид и спросил:
– Неслабо там постреливают, верно?
– Да уж, там тяжело приходится, Форд, – ответил Шарп.
Казалось, больше им и говорить то не о чем. Форд улыбался так, как он считал, подобает полковнику, майор Вин сердито смотрел на солдат батальона, уныло идущих по дороге, а майор Миклвайт притворялся, что внимательно изучает покрытую эмалью картинку на крышке своей табакерки. Внезапно раздался взрыв, который прозвучал громко даже для полуглухого майора Вина, который резко повернулся и увидел, что в телегу с зарядными ящиками попало французское ядро, и в небо поднялся клуб дыма и пламени.
Подполковник Форд вздрогнул от внезапного взрыва и теперь глядел сквозь толстые стекла очков на поле боя, которое казалось ему нагромождением крови, дыма и мертвых тел. Пушечные ядра вспахивали землю, вздымая куски земли перед тем, как удариться в линии шотландцев.
– Боже всемогущий, – произнес Форд, хотя и не собирался выдавать свои чувства.
– Осторожнее с их стрелками, – посоветовал Шарп, – кажется, они задействовали больше ублюдков, чем обычно.
– Больше? – голос Форда выдавал его страх перед тем, что он должен бросить свой батальон в этот котел.
– Неплохо бы развернуть дополнительную роту стрелков, – Шарп, видя нерешительность Форда, постарался, чтобы его совет прозвучал хоть и жестко, но не выглядел снисходительно, – но при этом парням надо следить за кавалерией. Она никогда не отходит слишком далеко. – Шарп указал рукой туда, где ручей впадал в маленькой озерцо позади Жемонкура. – Там есть мертвая зона, впадина, где и прячутся эти ублюдки.
– Да, да, – Форд снял очки, протер их своим поясом и надел обратно. Затем он посмотрел на то место, но не увидел на том месте, куда указывал Шарп, ни впадины, ни кавалерии. Он подумал, что может быть Шарп специально запугивает его, и чтобы показать, что он вполне может сам решить военные вопросы, распрямил плечи и развернул лошадь обратно к батальону. Вин и Миклвайн, как послушные гончие, последовали за ним.
– Он ничего не желает видеть, – вздохнул д`Аламбор.
– Тогда хоть ты следи за кавалерией, Питер. Они там, и их около трех тысяч. Гусары, уланы и драгуны.
– Да, Шарп, да. – д`Аламбор суеверно коснулся кармана, в котором хранились письма его невесты. – Вы получили вексель от того придурка?
Шарп только через пару секунд понял, что д`Аламбор говорит о лорде Розендейле и покачал головой.
– Еще нет.
– О, Боже. Значит, я полагаю, утром мы станем свидетелями дуэли.
– Нет. Я просто отыщу мерзавца и отрежу ему яйца.
– Великолепно! – сказал д`Аламбор. – Это должно удовлетворить вас.
В батальон пришли приказы. Бригада должна занять позицию на поле перед лесом, где их огонь должен ударить во фланг любой возможной атаке французов. Из штаба сэра Томаса Пиктона поступил приказ всем четырем батальонам выстроиться в каре на поле.
Шарп пожал руку д`Аламбору.
– Следи за стрелками, Питер! – он помахал Гарри Прайсу, который когда-то был его лейтенантом. – Жаркая предстоит работенка, Гарри!
– Я уже подумываю подать в отставку, сэр. – Гарри Прайс, слишком бедный, чтобы купить лошадь, истекал потом от этого дневного перехода. – Отец всегда хотел, чтобы я стал священником, и я начинаю думать, что зря отверг его предложение. Боже, да ведь это Харпер!
Харпер ухмыльнулся.
– Рад видеть вас, мистер Прайс.
– Я думал, что вы демобилизовались.
– Так и есть.
– Ну ты и псих! Какого черта ты тут делаешь? – Прайс был искренне изумлен. – Тебя ведь могут убить, дурак!
– Ну уж нет, я держусь подальше от стрельбы.
Прайс покачал головой и поспешил к своему батальону. Батальон, пройдя через лес на поле, выстраивался в каре, как и другие три батальона бригады Холкотта.
Шарп и Харпер поскакали обратно к перекрестку, где Принц Оранский беспокойно ерзал в седле с саблей в руке. Он был сильно разочарован неудачами. Сначала его пехотинцев скомкала первая атака французов, затем кавалерия бежала от французских пик, и ему было стыдно за поведение своих соотечественников.
– Ну вот взгляните на тех людей! – указал он на четыре батальона бригады Холкотта, которые строились в каре возле леса. – Абсурдно ведь строиться в каре! Полная чушь! – он раздраженно повернулся, выискивая своего британского офицера штаба. – Шарп! Вот вы объясните мне! Зачем они строятся в каре?
– Из-за кавалерии, сэр, – тактично сказал Шарп.
– Я не вижу никакой кавалерии! – Принц обвел взглядом поле боя. – Где же она?
– Там, сэр, – Шарп показал рукой. – Слева от фермы озеро, вот там они и прячутся. Они спешились, поэтому их не видно, но они там, без сомнений.
– Да вам просто кажется. – С тех пор как Принц потерял контроль над своей кавалерией, ему больше ничего не поручали, и он чувствовал себя обиженным. Герцог Веллингтон, не обращая на него внимания, сделал его почетным наблюдателем. «Черт возьми! – думал он, – глядя на сражение издалека не заработаешь никакой славы». Он оглянулся на бригаду Холкотта, четыре батальона которой уже выстроились в каре.
– Что это за бригада? – спросил он у штаба.
Ребек взглянул на Шарпа и тот ответил.
– Пятая бригада, сэр.
– Холкотта, насколько я понимаю, да?
– Да, сэр.
– Они ведь в составе моего корпуса, верно? – спросил Принц.
Возникло молчание, затем Ребек кивнул.
– Совершенно верно, сэр.
Лицо Принца приняло обиженное выражение.
– Тогда почему никто не спросил меня насчет места их дислокации?
Никто не решился ответить, что герцог Веллингтон не доверял военному умению Принца. Ребек лишь пожал плечами, а Шарп наблюдал за клубами дыма над французскими пушками. Гарри Вебстер, стоящий позади Ребека, смотрел на часы, а Саймон Доггет отъехал в сторону от попавших в затруднительное положение офицеров и встал рядом с Харпером. Принц на треть длины вытянул саблю из ножен и с силой толкнул ее обратно.
– Никто не может отдавать приказы моей бригаде без моего одобрения!
– Когда я был рядовым, мистер Доггет, у нас был способ договариваться с такими юными командирами, как его королевское высочество, – прошептал Харпер.
– И какой же?
– Мы пристреливали их, – улыбнулся Харпер.
Доггет уставился на улыбающегося Харпера.
– Вы что?
– Особенно таких ублюдков, как он, – кивнул Харпер в сторону Принца, – он же просто чулок, набитый дерьмом.
Доггет в ужасе смотрел на Харпера. Воспитанный в духе почитания королевских особ, он был шокирован словами ирландца.
– Прекратите говорить такие вещи, – процедил он, – он ведь королевской крови.
– Ну, значит он чулок с дерьмом и короной на голове, – Харпера не смущала растерянность Доггета. – И если маленький ублюдок не поостережется, Шарп скормит его кишки псам. И это будет не первый раз, когда он делает это.
– Он уже кого-то убивал? – тихо пролепетал Доггет.
Харпер невинно глянул на лейтенанта.
– Я знаю парочку случаев, когда он очистил мир от дерьмовых офицеров. Мы все знаем. Не будьте так шокированы, мистер Доггет! Такие вещи случаются постоянно.
– Не могу в это поверить! – запротестовал Доггет слишком громко и Принц повернулся на голос.
– Вы чем-то расстроены, мистер Доггет?
– Нет, сэр.
– Ну так вернитесь на место. – Принц снова посмотрел на четыре батальона бригады Холкотта, вид которых еще сильнее унижал его чувство собственного достоинства. Ближе всех к перекрестку, прямо перед шотландским батальоном на дороге, располагался батальон линкольнширцев, 69-й батальон, он был неизвестен Шарпу. Они не сражались в Испании, зато участвовали в ужасном походе по освобождению Голландии в конце войны. Позади них стоял 30-й батальон, сформированный из жителей графства Кембриджшир и тоже, как и стоящий по соседству 33-й батальон, принимал участие в том голландском походе. Дальше всего к югу стоял батальон личных волонтеров Принца Уэльского, единственный в бригаде батальон, в котором служили ветераны испанской кампании.
– Итак, кто приказал им встать в каре? – потребовал ответа Принц.
Этого никто не знал, но Гарри Вебстер, посланный выяснить это, вернулся через десять минут и доложил, что это приказ сэра Томаса Пиктона.
– Но бригада не входит в дивизию Пиктона! – раздражение Принца переросло в гнев и его бледно-желтое лицо налилось кровью.
– Верно, сэр, не входит, – вежливо сказал Ребек, – однако…
– Никаких однако, Ребек! Никаких чертовых однако! Они в моем корпусе. В моем! Я не отдаю приказы дивизии Пиктона и вмешиваться в дела моего корпуса не позволю! Шарп! Предайте сэру Колину Холкотту мои приветствия и пусть они выстраиваются в линию! Их задача открыть огонь, а не прятаться, будто школьникам от несуществующей, подчеркиваю, несуществующей кавалерии! – Принц взял лист бумаги из седельной сумки и нацарапал карандашом слова приказа.
– Но кавалерия…, – начал было Шарп.
– Какая кавалерия? – Принц оглянулся на поле боя, – нет никакой кавалерии.
– Она там, в мертвой зоне.
– Вы опасаетесь невидимой кавалерии слева? Но бригада справа! Вот, возьмите это, – он протянул лист с приказами Шарпу.
– Нет, сэр, – сказал Шарп.
Принц в изумлении выпучил глаза на Шарпа. Ребек прошипел стрелку предостережение, а остальные штабные офицеры затаили дыхание. Принц облизал губы.
– Что вы сказали, Шарп? – в голосе явно слышалась угроза.
– Я не буду передавать такой приказ, сэр. Это означает смерть для всех парней из этой бригады.
На секунду Принц даже потерял дар речи.
– Вы отказываетесь подчиниться приказу?
– Я отказываюсь передавать этот приказ, сэр.
– Ребек! Полковник Шарп освобождается от своих обязанностей. Передайте этот приказ немедленно.
– Вы не можете…, – начал Шарп, но Ребек взял его лошадь за уздечку и отвел от Принца. – Ребек, Бога ради! – горячо сказал Шарп.
– Это его право, – заявил Ребек. – Послушайте, завтра он уже забудет все это. Извинитесь перед ним вечером и все будет нормально. Он мягкий человек.
– Мне плевать на него, я беспокоюсь за тех людей!
– Ребек! – Принц раздраженно повернулся к ним. – Когда приказ будет уже отправлен?
– Немедленно, сэр! – Ребек пожал плечами и повернулся в поисках другого офицера, чтобы отвезти в бригаду приказ Принца.
Приказ был отправлен. Сэр Колин Холкотт поскакал к Принцу явно с намерением опротестовать его, но Принц был непреклонен. Он настаивал, что нет опасности французской кавалерийской атаки и таким образом бригада, развернувшись в каре, теряла три четверти огневой мощи, которая могла понадобиться для подавления возможной французской пехотной атаки.
– Нечего осторожничать! – читал лекцию Принц опытнейшему сэру Колину. – Осторожностью битву не выиграешь! Только смелостью. Выстраивайтесь в линию! Я приказываю!
Сэр Колин уехал, а Шарп сделал еще одну попытку переубедить Принца.
– Сэр.
Принц не обращал на него внимания. Он взглянул на Винклера, одного из своих помощников-голландцев, и специально сказал по-английски.
– Не думаю, что герцог называет своих рядовых отбросами, Винклер. Я думаю, он имеет ввиду офицеров, не так ли?
– Да, сэр, – Винклер льстиво улыбнулся.
Шарп не отреагировал на провокацию.
– Прошу разрешения вернуться в свой бывший батальон, сэр.
Принц ответил небрежным кивком.
Шарп повернулся и поскакал вперед. Позади него раздался стук копыт и он повернулся.
– Я думал, что ты пообещал Изабелле держаться подальше от неприятностей.
– Это еще не неприятности, – сказал Харпер. – Когда они начнутся, я свалю подальше, но пока их нет, я с вами.
Харпер последовал за Шарпом к нивельской дороге, куда устремился Шарп.
– Ублюдок! Маленький тупоголовый голландский ублюдок! Следовало бы снять с его сифилитичной тупой головы корону и надеть ее на королевскую задницу. – Шарп и сам снял свою шляпу и отодрал от нее красно-золотую голландскую кокарду и с силой швырнул ее в заросли крапивы. – Ублюдок!
Харпер только рассмеялся.
Они взобрались на вытоптанное ржаное поле. Справа от них была роща, хотя тут и там валялись сломанные ветки и листья, некоторые французские ядра долетали и сюда. В этой части поля было немного «военного мусора»: тела двух вольтижеров, несколько мертвых лошадей и парочка сброшенных кирас, одну из которых подобрал Харпер.
– Полезная вещь, – сказал он и привязал отполированный кусок стали к седлу.
Шарп не ответил ему. Он смотрел как офицеры штаба бригады сэра Холкотта приказывают батальонам развернуться из каре в линию. Позади бригады заиграли полковые трубы. Шарп отсалютовал знаменам 69-го, 30-го и 33-го батальонов. К 33-у батальону он чувствовал особую нежность, именно в Йоркширский полк он вступил юнцом двадцать два года назад. Он подумал, применяют ли сейчас для вербовки овсяные лепешки, нанизанные на сабли, этакий символ преимущества армейской жизни, с помощью которого шестнадцатилетнего Шарпа уговаривал вступить в армию сержант Хейксвилл. Хейксвилл уже давно был мертв, как и почти все в батальоне, кого Шарп помнил, кроме подполковника, который командовал батальоном когда Шарп в него вступил, и который теперь был известен под именем Его Светлости герцога Веллингтона.
Шесть сотен человек батальона личных волонтеров Принца Уэльского отодвинулись почти на полмили к югу от перекрестка. Стрелки Питера д`Аламбора стояли в пятидесяти ярдах спереди батальона и вели тяжелую перестрелку с превосходящими их числом вольтижерами. Очевидно, Форд не последовал совету Шарпа выставить побольше стрелков, но хотя бы выставил роту д`Аламбора. Шарп, не желая встречаться с Фордом, остановил лошадь в тридцати ярдах позади батальона неподалеку от опушки, где играли полковые музыканты. Мистер Литтл, толстый капельмейстер, первым приветствовал Шарпа улыбкой и весело сыграл «Через холмы и дальние дали», песню стрелков. Полковник Форд, только что закончивший формирование линии, повернулся на музыку. Он моргнул от удивления, увидев двух стрелков, затем судорожно снял очки и начал протирать их поясом.
– Пришли посмотреть на сражение, Шарп?
– Я пришел посмотреть, как вы умрете, – Шарп произнес это так тихо, что услышал лишь Харпер. – Могу ли я предложить вам выстроиться в каре? – более громко сказал он.
Форд явно был обескуражен. Он только что получил приказ выстраиваться в линию, а теперь его спрашивали, не следует ли ему переформироваться обратно в каре? Он одел очки и вопросительно посмотрел на Шарпа.
– Это приказ из штаба бригады?
Шарп помедлил, желая солгать, но письменного приказа у него не было, поэтому он покачал головой.
– Нет, я лишь высказывают предположение.
– Полагаю, что лучше я буду следовать приказам, а не предположениям, мистер Шарп.
– Чума на тебя, дурак, – Шарп произнес это еще тише, даже Харпер едва расслышал.
Музыканты мистера Литтла продолжали играть, полковник Форд занял место чуть позади флагов батальона, а Шарп медленно вынул длинный палаш и положил его на луку седла.
Принц встал за орудиями на перекрестке и подумал, что наконец-то проявит свой полководческий гений.
На возвышенности возле Жемонкура французский кавалерийский разведчик пораженно смотрел на длинную линию пехотинцев, стоящих перед рощей. Он долго смотрел, подозревая возможную ловушку, но ничего не увидел. Он видел только линию людей, выстроившихся для того, чтобы их вырезали и, развернув лошадь, помчался вниз в мертвую зону в складке местности.
А Шарп, Харпер и две тысячи двести солдат бригады сэра Холкотта стояли и ждали.
Глава 9
В Брюсселе орудийный огонь слышался как дальний гром, иногда затихая до едва слышимого рокота, а иногда, благодаря капризам ветра, можно было различить выстрелы отдельных орудий. Люсиль, обеспокоенная этими звуками, прогуливалась с Носатым среди толпы, тоже прислушивающейся к шуму и рассуждающей, что бы это могло такое быть. Большинство, надеясь, что шум означает победу Наполеона, веселились и танцевали. Империя будет восстановлена и австрийцы с русскими не осмелятся напасть на Францию, если британцы с пруссаками будут разбиты.
Первые новости с поля боя подогрели имперские настроения. Бельгийские кавалеристы на взмыленных изнуренных лошадях принесли вести о сокрушительной победе французов. Это была не битва, а настоящая резня, говорили кавалеристы. Трупы британских солдат лежат по всему полю, Веллингтон убит, а войска Императора идут на Брюссель под торжественный барабанный бой и под взметнувшимися к небесам имперскими орлами.
Люсиль заметила, что пушки все еще стреляют, и этот факт вызывал сомнения в победных заявлениях бельгийцев, хотя несколько сотен англичан были склонны доверять новостям. Они приказали слугам собрать вещи и положить в кареты, готовые к отъезду еще с утра. Кареты выехали из города по гентской дороге, пассажиры молились, чтобы успеть добраться до залива раньше, чем победоносная кавалерия французов отрежет пусть к спасению. Другие англичане остались ждать официальных новостей.
Люсиль, не желая бежать в неизвестность сломя голову с маленьким ребенком на руках, подошла к первой телеге, доставившей в город раненых. Британский пехотный сержант с забинтованной головой и шиной на сломанной руке сказал, что когда он уезжал, то сражение у Катр-Бра еще не было проиграно.
– Было тяжеловато, мадам, но покамест мы не проиграли. И пока Носатый жив, этого и не случится.
Люсиль вернулась к ребенку. Она закрыла окно в надежде, что стекло заглушит звук выстрелов, но он все равно был слышен. На западе грозовые тучи уже заволокли полнеба и на город легла темная тень.
* * *
В пяти кварталах от жилища Люсиль Джейн Шарп, находившаяся в своей тщательно продезинфицированной и окуренной серой комнате, мучилась от приступов тошноты. Потом, отдышавшись после рвоты, она подошла к окну, прислонила лоб к прохладному стеклу и посмотрела на тучи в западном небе. Во дворе гостиницы конюх, насвистывая, тащил два ведра воды. Стайка голубей вспорхнула с подоконника, покружилась, и села на крышу конюшни. Джейн не волновало ничего, даже раскаты орудий. Она закрыла глаза, сделала глубокий вздох и застонала.
Она была беременна.
Она ждала этого с тех пор, как они с лордом Джоном отбыли из Англии, но только теперь она была уверена. У нее болели грудь и живот. Она на пальцах отсчитала месяцы и прикинула, что ребенок должен родиться в январе. Внебрачный ребенок. Она тихо выругалась.
Она отошла от окна и подошла к туалетному столику, на котором все еще стояли вчерашние свечи в потеках воска. Ей все еще было плохо. Кожа была липкой от пота. Она ненавидела мысли о беременности, о том, что она станет вялой, неуклюжей и с огромным животом. Она позвонила в колокольчик, подзывая свою горничную и уселась, глядя в зеркало.
– Харрис вернулся? – спросила она горничную.
– Да, мадам.
– Скажи ему, что я хочу передать с ним письмо его светлости.
– Да, мадам.
Джейн взмахнула рукой, отпуская горничную, затем положила перед собой лист желтоватой писчей бумаги. Она обмакнула перо в чернильницу, посидела секунду, раздумывая, и начала писать. Пушки продолжали палить.
* * *
К Катр-Бра прибывало все больше и больше войск; они приходили с натертыми до кровавых мозолей ступнями, но сразу же шли в бой: герцог Веллингтон планировал контратаку, которая должна заставить французов отойти обратно во Фрасне. Все больше британских пушек вылетали с дороги в ржаное поле. Позади французских стрелков от разрывов британских гаубичных снарядов возникали пожары. Битва еще не была выиграна, но герцог начинал чувствовать, что спасся от поражения. Гвардейская дивизия[10]10
Гвардейская дивизия (Guards Division) – Элитные войска британцев, состоящие из пяти полков, колдстримского (сформирован в 1650 году в графстве Беркшир), шотландского (сформирован в 1660 году), гренадерского (сформирован в 1685 году), ирландского (сформирован в 1700 году) и валлийского (сформирован в 1715 году).
[Закрыть] была близко, и ходили слухи, что британская кавалерия прибудет еще до темноты.
Слабый западный ветерок проредил густые клубы дыма. Британские стрелки, усиленные вновь прибывшими батальонами легкой пехоты, заставили французских вольтижеров поумерить огонь. Французская артиллерия все еще собирала свой смертельный урожай пехотинцев, стоящих у перекрестка, но теперь у герцога было кого поставить вместо павших. Если Блюхер сдержит Императора и если сам герцог отбросит маршала Нея от Катр-Бра, то уже утром британские войска воссоединятся с прусскими и Наполеон потерпит поражение.
Герцог откинул крышку часов. Была уже половина шестого вечера. На поле боя постепенно темнело, и от туч на западном небе, и от дыма, но для контратаки еще оставалось немало светлого времени.
– Есть какие-нибудь новости от гвардейцев? – спросил он помощника.
Оказалось, что гвардейцев задержал Принц Оранский, посылавший прибывающие роты элитных войск на север через большую рощу для усиления людей Принца Веймарского. Герцог, пробурчав в адрес Принца несколько ругательств и обидных слов, вроде того, что мальчишку следовало бы отправить к нянечке, чтобы та утерла ему сопли, отдал приказ, чтобы гвардейцы не рассредоточивались маленькими группками, а держались вместе и были наготове.
– Ваша Светлость! – предупредил помощник. – Вражеская кавалерия!
Герцог повернулся к югу. Сквозь дым было видно массу французской кавалерии, вышедшей из мертвой зоны и направляющейся куда-то через поле. Они были на расстоянии в полумили от герцога и скакали, разбившись на четыре широкие шеренги. Такое построение делало их весьма плохой целью для артиллерии, но британские пушкари сделали, что могли. Взрывы убили нескольких всадников, но остальная масса французов прошла простреливаемый артиллерией участок невредимой.
Герцог раздвинул подзорную трубу.
– Куда это они направляются? – Он был весьма озадачен. Французы уже давно должны были понять, что кавалерия ничего не может сделать с выстроившимися в каре пехотинцами, которые к тому же усилены пушками.
– Возможно, они испытывают нервы людей Холкотта? – предположил помощник.
– Это же для них самоубийство! – Герцог навел подзорную трубу на первую шеренгу кавалерии, которая состояла из тяжелых кирасиров в стальной броне. Позади кирасиров скакали легкие всадники с копьями и саблями. – Они, должно быть, все с ума посходили! – высказал мнение герцог. – Ведь люди Холкотта стоят в каре, не так ли?
Почти одновременно подзорные трубы всех офицеров штаба герцога повернулись на то место перед лесом, где должна была располагаться бригада Холкотта. Бригада была не очень четко видна из-за клубов дыма, но все равно было заметно, что с бригадой что-то не так.
– О, Боже, – раздались голоса вокруг герцога.
* * *
– Сэр? – Ребек протянул Принцу подзорную трубу и указал в сторону Жемонкура. – Там, сэр.
Принц взял подзорную трубу и направил ее на указанное место. Из мертвой зоны появились тысячи всадников и, выстроившись в четыре шеренги, шли по обоим сторонам фермы. Кавалерия сначала шла рысью, но пока Принц смотрел, пустилась в галоп. Кирасиры обнажили свои тяжелые прямые палаши. На блестящих стальных шлемах развевались длинные плюмажи. В одного кирасира попало ядро, и Принц вздрогнул, увидев как по все стороны полетели куски металла и окровавленного мяса. Позади кирасиров скакали уланы и гусары.
– Они направляются к бригаде Холкотта, сэр, – сказал Ребек.
– Передайте Холкотту приказ сформировать каре! – почти провизжал Принц. – Они должны встать в каре, Ребек! – кричал он, брызгая на Ребека слюной. – Пусть встанут в каре!
– Слишком поздно, сэр. Слишком поздно. – Французы уже были ближе к бригаде, чем кто-либо из штаба Принца Оранского. Не было времени передавать приказ. Вообще не было времени на что-либо, оставалось только ждать.
– Но они же должны встать в каре! – кричал Принц, будто капризный ребенок.
Слишком поздно.
* * *
Французскую кавалерию вел Келлерман,[11]11
Франсуа Этьен де Келлерман (Francois Étienne de Kellermann) – французский кавалерийский генерал.
[Закрыть] храбрец Келлерман, герой Маренго[12]12
Битва под Маренго – одно из крупных сражений 1800 года между Австрией и Францией. Кавалерийская атака де Келлермана стала одним из решающих факторов в битве.
[Закрыть] и ветеран сотен кавалерийских атак. В большинстве из них он вел людей не слишком быстро, набирая самую высокую скорость лишь за несколько ярдов от врага.
Однако сейчас он понимал, что каждая секунда задержки даст красномундирникам шанс переформироваться в каре, и если они успеют это сделать, кавалерия будет разбита. Лошадь не пойдет в прорыв сквозь шеренги каре, ощетинившиеся байонетами. Лошадь пойдет вдоль шеренги и попадет под плотный мушкетный огонь, а Келлерман и так уже потерял слишком много своих людей из-за британских каре.
Но британцы стояли в линию. Их можно атаковать и с фланга, и с фронта, и с тыла, и им нельзя дать времени на переформирование, поэтому Келлерман дал команду трубить команду к атаке на полной скорости. Какая к черту разница, если нарушится стройность шеренг? И Келлерман спустил с цепи своих всадников.
– В атаку!
Началась гонка между кирасирами, гусарами и уланами. Кирасиры тыкали своих тяжелых лошадей в бока шпорами. Уланы, опустив пики, издавали боевой клич. Будто тысячи барабанщиков, стучали по земле копыта лошадей, взметая в небо куски земли и соломы. Между лошадьми просвистело пушечное ядро и исчезло вдали, пропахав глубокую борозду. Улан объехал мертвого стрелка. Его рука в перчатке крепко держала пику. Лезвие ее, девятидюймовый кусок отполированной стали, было заточено как игла. Перед первой шеренгой кавалерии разорвался снаряд, не причинив вреда, лишь густой дым достиг их. Трубач в красном плюмаже продолжал играть. Казалось, что красномундирники застыли в ужасе. Это была скачка смерти, скачка к триумфу, к славе лучшей в мире кавалерии.
– Вперед! – прокричал Келлерман, эхом отозвались трубачи, неумолимо накатывала волна кавалеристов.
* * *
– О, Боже! Боже милосердный! – подполковник Джозеф Форд взглянул вперед и увидел кошмар. Поле заполнилось всадниками, вечернее солнце отражалось от тысяч лезвий, нагрудников и шлемов. Форд почувствовал гул от тысяч копыт и все, что он мог сделать, это смотреть вперед и молиться. Какой-то маленькой частичкой мозга он знал, что надо предпринять что-нибудь, но он был парализован от страха.
– Кавалерия! – зачем-то крикнул д`Аламбор. Его стрелки бежали обратно к батальону. д`Аламбор, как и любой хороший офицер, спешился, чтобы сражаться вместе со своими людьми, и теперь убегал вместе с ними. Он не мог поверить, что вражеские всадники с такой скоростью выскочат из мертвой зоны.
– Может нам встать в каре? – предложил Форду стоящий рядом с ним майор Миклвайт.
– Это ведь французы? – Форд снял очки и начал судорожно их протирать.
Миклвайт только разинул рот в ответ на это. С чего это Форд подумал, что британская кавалерия ринется в атаку на британский батальон?
– Да, сэр. Это французы. Нам встать в каре, сэр?
Шарп поскакал вперед, заняв позицию позади стрелков д`Аламбора, которые сейчас бежали к левому флангу батальона. На правый фланг, расположенный ближе всего к французам, где стояла гренадерская рота, накатывала лавина кавалерии. Еще больше французов шли на центр батальона. Слева от Шарпа 30-й батальон уже формировал каре, а 33-й, как и личные волонтеры Принца Уэльского, стоял в линию.
– Нам надо встать в каре! – прокричал Форду справа майор Вин, старший майор в батальоне.
– Убирайтесь оттуда! – крикнул Шарп д`Аламбору, затем еще громче батальону. – Бегите к деревьям! Быстрее!
Было слишком поздно формировать каре. Единственным шансом выжить было спрятаться среди деревьев.
Люди услышали голос Шарпа и побежали. Несколько сержантов медлили. Полковник Форд дрожащими руками пытался снова надеть очки.
– Встать в каре! – закричал он.
– В каре! – завопил Вин ротам вблизи и него. – В каре!
– Бегите! – это был Харпер, когда-то бывший полковым сержант-майором в этом батальоне и у него все еще были легкие, способные выкрикнуть с такой силой, что его было слышно чуть ли не за милю. – Бегите, ублюдки!
И они побежали.
– Быстрее! Быстрее! – Шарп скакал вдоль линии, подгоняя красномундирников эфесом палаша. – Бегите! – он скакал прямо в направлении атаки французов. – Бегите!
Люди побежали. Позади всех бежала команда знаменосцев, ведь им пришлось уносить тяжелые флаги. Один из прапорщиков потерял сапог и захромал. Шарп втиснулся между двумя сержантами, охранявшими знамена двумя длинными алебардами и схватил флаги руками.