Текст книги "Мост птиц"
Автор книги: Барри Хьюарт
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Вы, мои достопочтенные читатели, знаете о мире гораздо больше, чем Десятый Бык, и, наверное, уже придумали шесть или семь различных способов сбежать из камеры пыток. Если же вы сможете перенести мимолетный позор и вообразить себя воином, состоящим на службе князя Цинь, то сразу поймете, есть ли среди ваших приемов один, похожий на выдумку Ли Као.
Итак, вы – солдат, которому приказали стоять на страже в отвратительной камере пыток глубоко в недрах земли, где из каменных черных стен сочится зеленая липкая вода, где омерзительно белые тараканы ползают по лужам крови, а зловонные лихорадочные ароматы смешиваются с вонью вываленных на пол кишок и закатившихся в угол глазных яблок. Неожиданно воздух разрезает ужасающий крик! Кролик с Ключами падает в обморок, а вы следуете за палачом в прилегающий каземат, где перед вашими выпученными глазами предстает ужасающее зрелище.
Почтенный господин преклонных лет и свойственной ученым наружности, пошатываясь, безумно кружит на конце цепи, прикованной к его ноге, неистово хватаясь за горло. Его лицо и руки покрыты отвратительными черными пятнами, раздутый угольный язык крайне омерзительно свисает изо рта, черная слюна нитями падает на грудь и пузырится на покрытых нарывами губах. Его глаза закатились так, что видны только белки, он совершает акробатический кульбит и хлопается на спину. Руки пленника судорожно бьют по полу. Старика выворачивают неведомой силы судороги, он выгибается вверх-вниз, дергается, скручивается, изрыгает потоки слюны и, наконец, замирает, одеревенелый, как доска.
Другой господин еще более преклонных лет, завернутый в такое количество цепей, что не может даже пошевелиться, смотрит на эту сцену, глаза его полнятся ужасом, он кричит: «Тараканы! Во имя Будды, смотрите на тараканов!»
Черное вино уфань невидимо на антраците, поэтому иероглифы, нарисованные прямо на стене, вам не заметны. Зато хорошо заметны десять тысяч тошнотворно-белых тараканов, бешено снующих по полу и взбирающихся на стену, где они с большой сноровкой и художественностью, застыв на сладких линиях, выписывают следующее послание:
СПАСАЙТЕ СВОИ ЖИЗНИ!
ЭТО ЧУМА ДЕСЯТИ ТЫСЯЧ
СМЕРТОНОСНЫХ НАГНОЕНИЙ!
Я сильно сомневаюсь, что вы будете стоять на месте и отпускать ученые комментарии касательно каллиграфии насекомых.
Вся идея принадлежала Подкаблучнику Хо, его расчёт не мог быть лучше. Палач развернулся и побежал. Хо рывком туго натянул ножную цепь, толстяк споткнулся и упал, тут же превратившись в кровавое желе под ногами запаниковавших солдат, рванувших обратно в камеру пыток, подхвативших Кролика с Ключами, который только пришел в сознание и поднялся на ноги, и увлекших его вверх по лестнице, как океанский прибой мелкую рыбешку.
– Спасайся кто может! – вопили они. – Это чума десяти тысяч смертоносных нагноений!
Топот ног и визг голосов смолк, а Подкаблучник Хо разыскал ключ в растоптанных останках палача. Он принялся снимать со всех цепи.
– Как вы думаете, я со слюной не переборщил? – еле слышно спросил мудрец.
– Все было просто потрясающе, – заверил я его.
– Вы действительно так думаете? А то я боюсь, что финальный поток и капли на полу отдавали дурновкусием.
– Когда будешь делать это снова, не меняй ни единого хрипа, ни единой капли, – твердо сказал мастер Ли.
Упала последняя цепь. Потрясающее чувство – снова встать на ноги и потянуться. Мы зашли в камеру пыток и подобрали себе оружие по вкусу. Ли Као набил пояс кинжалами, я взял меч и копье. Подкаблучник Хо прикипел сердцем к чудовищному топору, который использовался для обезглавливания, но поднять его не смог, поэтому был вынужден остановиться на маленькой алебарде с двумя лезвиями. Ли Као неторопливо отправился к лестнице.
– Теперь спешить некуда, – объяснил он. – Солдаты из пыточной камеры сейчас увлекут за собой солдат на лестнице. Через некоторое время они огромной вопящей толпой ворвутся во дворец. Тех, кого не затопчут на месте, вынесут во двор, где к общей панике присоединится пара отрядов армии Прародительницы. Потом они со всего размаху врежутся в стену, сомневаюсь, что камень устоит. К ним примкнут войска князя Цинь, все вместе они вломятся в город и разнесут его в пыль. Выжившие горожане последуют за храбрыми солдатами. Вполне возможно, мы дойдем аж до Ханьчжоу, прежде чем встретим хоть одну живую душу.
В мудрые рассуждения закралась ошибка. Мы поднялись по лестнице, не увидев ничего, кроме парочки расплющенных тел, но когда прошли сквозь дверь в тронную залу, то уперлись прямо в создание, которое не моргнуло бы глазом, даже если все Южно-Китайское море неожиданно, превратилось бы в соевый соус. Раздутая, словно нарыв, фигура с короной на голове вытянула в нашу сторону палец, больше напоминающий сосиску:
– На свете не существует чумы десяти тысяч смертоносных нагноений! – прорычала Прародительница. – Солдаты, порубите этих собак на куски!
Ее телохранители сомкнулись вокруг нас. Мы бы погибли на месте, если бы не Подкаблучник Хо. Он ухнул от радости и метнулся прямо к трону. Топор вертелся над головой старого ученого так быстро, что если бы он изрыгал пламя и дым, то напоминал бы Бамбуковую Стрекозу.
– Руби-руби! – счастливо кричал Хо. – Руби-руби-руби-руби-руби!
Естественно, он напоролся прямо на копья солдат. Мы посчитали нашего друга мертвым, но его маневр отвлек всеобщее внимание, что позволило нам расчистить путь. Ли Као принялся метать кинжалы, четыре солдата упали.
– Быстрее, мастер Ли, забирайтесь ко мне на спину! – закричал я. Он вспрыгнул, я метнулся прямо к трону, упер об пол тупой конец копья, взмыл над головой Прародительницы и задал стрекача.
Это была заранее проигранная игра. Солдаты знали дворец, а мы нет. Рано или поздно мы бы уперлись в тупик. Я понесся вверх по лестнице, а Ли Као хватал с подставок вазы и разбивал их о головы солдат внизу, но тех было слишком много. Я сбежал вниз в длинный зал и застрял около массивных бронзовых дверей. Они оказались запертыми. Повернул назад, но тут же остановился. В помещение ворвались солдаты. Вдоль стен к нам маршировали две колонны – людей, по центру шел капитан телохранителей. Мы в ужасе уставились на сплошную линию блестящих копий, и я вверил свою презренную душу милости Нефритового государя.
А потом в зал ворвался слон и размазал офицера по полу. По крайней мере, я подумал, что это слон, но потом понял: это Прародительница. Перед нашими глазами предстало небывалое зрелище.
– Руби-руби! – орал Подкаблучник Хо. – Руби-руби-руби-руби-руби!
У него не было права на жизнь. С каждым его шагом кровь ручьями била из двадцати ран, но он упорно продолжал двигаться.
– Спасите меня! – выла Прародительница, после чего четыреста цзиней её мяса расплющили еще трех солдат, бросившихся ей на помощь. Все кончилось за несколько минут.
Прародительница носилась кругами, в кашу размазывая все, попадающееся ей на пути, Подкаблучник Хо размахивал топором, рубя каждого подвернувшегося ему под руку, Ли Као скользнул в общую мясорубку и начал направо и налево резать глотки, я принялся молотить мечом. В конце концов, вокруг стало несколько грязновато, мы поскальзывались на кусках Прародительницы, а вокруг валялось очень много этой достопочтенной дамы. Когда мы, наконец, покончили с последним солдатом, то склонились над Подкаблучником Хо.
Он лежал на спине, все еще сжимая в руках топор. Жизнь текла из него алыми ручейками, лицо мудреца стало пепельного цвета, он тщетно пытался сосредоточить взгляд своих угасающих глаз на наших лицах.
– Я убил ее? – прошептал старик.
– Хо, ты порубил этого монстра на сотню кусков, – с гордостью сказал мастер Ли.
– Я так счастлив, – закашлялся тихий ученый. – Теперь мои предки не будут меня стыдиться, когда я сойду к ним.
– Вас будет там ждать Яркая Звезда, – сказал я.
– Нет, этого я уже не могу просить. Слишком много, – ответил он серьезно. – Самое большое, что я осмелюсь попросить у Янь-вана, так это в следующей жизни стать красивым цветком, чтобы где-нибудь, когда-нибудь танцующая девушка выбрала меня, сорвала и воткнула себе в волосы.
Я заморгал сквозь слезы, а Хо погладил меня по руке.
– Не плачь по мне, Десятый Бык. Я так устал от жизни, что жажду вернуться в Великое Колесо Перерождений. – Его голос становился все тише, и мне пришлось склониться над ним, чтобы расслышать шепот. – Бессмертие только для богов. Не понимаю, как они его выносят.
Глаза ученого закрылись, топор упал на пол. Душа Хо Вэня покинула свое тело.
Мы вынесли его в сад. Снаружи было холодно и угрюмо, моросил мелкий серебряный дождь, пока я рыл могилу. Мы аккуратно положили тело в яму и закрыли его землей. Потом я упал на колени и стал молиться.
– Хо Вэнь, велика твоя радость, – сказал мастер Ли. – Теперь твоя душа освободилась от тюрьмы тела. Тебя встретят в аду с великими почестями. Ты избавил Поднебесную от женщины, которая была оскорблением как для мира людей, так и для мира богов. Янь-ван позволит тебе вновь увидеть Яркую Звезду. Когда придет твое время снова прийти в этот мир, твое желание будет исполнено, и ты станешь красивым цветком в волосах прекрасной девушки.
– Хо, – всхлипнул я, – я буду по тебе скучать, но знаю, мы встретимся снова. Мастер Ли станет трехпалым ленивцем, Скряга Шэнь – деревом, ты – цветком, а я – облаком, и когда-нибудь мы все окажемся в одном прекрасном саду. Может быть, очень скоро, – добавил я.
Мы помолились, совершили ритуальный обряд, после чего Ли Као встал и устало потянулся.
– Бессмертие только для богов. Не понимаю, как они его выносят, – задумчиво произнес он. – Бык, мне кажется, последние слова Подкаблучника Хо гораздо важнее их непосредственного смысла.
Он замер на минуту, предавшись мыслям, потом сказал:
– Если мы попытаемся сосчитать по пальцам рук все невероятные совпадения, попавшиеся на нашем пути, мне бы пришлось загнуть все десять моих тяжело вывихнутых пальцев, а я слишком стар, чтобы верить в случайности. Нас к чему-то ведут, и, сильно подозреваю, Подкаблучник Хо тоже дал нам часть головоломки, которую придется разгадать, прежде чем продолжить поиски. Только самый мудрый человек в мире способен ответить на наши вопросы, и так сложилось, что мы знаем, где находится этот самый мудрый человек.
Я глупо уставился на него.
– Скряга Шэнь, – объяснил мастер Ли. – Бык, Скряга Шэнь далеко не случайно рассказал нам, как он пытался воскресить свою маленькую дочку и выяснил, что самый мудрый человек на свете живет в пещере, расположенной в конце Медвежьей Тропы, высоко в горах Омэй.
– Мы направляемся в горы Омэй? – спросил я.
– Совершенно верно, а начнем с того, что разграбим этот дворец. Горный Старец, – пояснил Ли Као, – не продает свои секреты дешево.
Дождь все еще шел, но один уголок неба уже прояснялся. В качестве последних почестей Подкаблучнику Хо я сгреб лопатой самые большие куски Прародительницы в тачку и отвез их на псарню, где скормил собакам. Вдали показалась радуга.
26. Три вида мудростиЕсли вы когда-нибудь решите дойти до конца Медвежьей Тропы высоко в горах Омэй, то выйдете на небольшую площадку перед утесом. Рядом с черной зияющей пастью пещеры здесь стоит каменный обелиск, на котором висит медный гонг и железный молоток. На самом же столбе высечена надпись:
ЗДЕСЬ ЖИВЕТ ГОРНЫЙ СТАРЕЦ.
ПОЗВОНИТЕ И ЧЕТКО ИЗЛОЖИТЕ СВОЕ ДЕЛО.
ЕГО СЕКРЕТЫ НЕ ПРОДАЮТСЯ ДЁШЕВО.
ВПУСТУЮ ТРАТИТЬ ЕГО ВРЕМЯ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ.
Надеюсь, вы со всей серьезностью отнесетесь к последнему предложению. С самым мудрым человеком на свете лучше не шутить даже людям столь выдающимся, как мои достопочтенные читатели. Сам же я более не имею никакого желания еще раз подниматься по Медвежьей Тропе. Я – всего лишь Десятый Бык и не имею там ровным счётом никаких интересов, но, говорят, великие предводители человечества вот уже три тысячи лет совершают туда поездки и будут это делать еще три тысячи лет, что легко доказать – достаточно посмотреть на положение дел в мире.
Запыхавшиеся мулы, тянущие нашу телегу, доверху забитую сокровищами, чуть не умерли от истощения, когда, наконец, миновали последний поворот тропы и въехали на площадку перед пещерой. Ли Као прочитал сообщение на обелиске, взял флягу из козлиной кожи и глотнул немного вина.
– Потрясающая краткость, – сказал он, кивком указывая на надпись. – Ни одного лишнего слова.
После чего мастер Ли взял железный молоток и позвонил в гонг, а когда эхо замерло в отдалении, набрал полную грудь воздуха и крикнул:
– Горный Старец, выходи!!!! Я пришел купить секрет бессмертия!!!!!!!
Эхо принялось вторить «бессмертия, бессмертия, бессмертия», а после растворилось в тишине. Долгое время вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь возней каких-то маленьких животных, вздохами ветра да отдаленным клекотом орла, пока, наконец, мы не услышали слабое шлепанье шаркающих сандалий. Из черноты пещеры донесся голос, напоминающий скрежет гравия, трущегося о железо.
– Почему все просят бессмертия? У меня столько других секретов на продажу. Прекрасных секретов, отвратительных, счастливых и ужасных, милых, безумных, смешных и омерзительных…
Человек, вышедший из пещеры, волоча ноги по камням, моргающий от яркого солнечного света, напоминал самую старую и самую уродливую обезьяну на свете. Куски гнилой соломы висели в его свалявшихся волосах, крошки от еды усеивали бороду и одежду. Его испещренное морщинами, рябое лицо казалось даже старше, чем у Ли Као, но глаза были угольно-черными и такими пронзительными, что я невольно задержал дыхание и инстинктивно отступил назад. Он проигнорировал меня, как нечто недостойное внимания, но с интересом взглянул на мастера Ли:
– Я чувствую мудреца с легким изъяном в характере, – сказала обезьяна, слегка хихикнув. – Несомненно, такой человек мог бы подумать о каком-нибудь более интересном секрете, который бы он хотел купить у Горного Старца. Я могу научить тебя превращать друзей в цветы, а врагов – в тараканов. Я могу научить тебя превращать себя или кого угодно в то, во что ты пожелаешь, красть души мертвых и делать из них рабов, повелевать созданиями, рыщущими в темных недрах земли. Я могу научить тебя, как удалить варикозные вены или вылечить прыщи, и все же ты пришел ко мне за секретом бессмертия, который так прост, что, собственно, и не является секретом вовсе.
– Я дам тебе все, что имею, за этот маленький секрет, – сказал мастер Ли и откинул в сторону солому, закрывающую груду сокровищ в телеге. Горный Старец погрузил руки в драгоценности.
– Как холодно! – довольно воскликнул он. – Прошли годы с тех пор, как я касался таких же холодных сокровищ! На самом деле вы меня так порадовали, что я открою вам тайну сразу. Даже не буду играть, хотя и люблю делать это.
Ли Као поклонился и предложил мудрецу флягу вина. Тот выпил и утер губы собственной бородой.
– Ты знаешь о безупречных одеждах богов? О нефритовых ожерельях, золотых коронах? Сойдет любой из этих предметов. Просто дождись Нового Года, когда боги спускаются на землю, осматривая свои владения, и укради часть одежды или украшение. Пока эта вещь будет находиться при тебе, ты никогда не постареешь, но советую поторопиться. Сам я провел на этом свете двести лет, прежде чем украл нефритовое ожерелье. Даже Горный Старец не знает секрета восстановления молодости.
Мастер Ли откинул голову и захохотал.
– Ты держишь меня за дурака? Какой толк никогда не стареть, если можешь умереть от укуса комара или поскользнувшись на лестнице? Бессмертие – всего лишь бессмысленное слово, если оно не подразумевает неуязвимости, Горный Старец, я начинаю подозревать, что ты мошенник.
Мудрец подмигнул ему и отдал флягу с вином.
– Ты толкаешь меня на опрометчивый шаг, мой друг с легким изъяном в характере? Думаешь, мне не известно о символе с полузакрытым глазом у тебя над дверью? Или я не поинтересуюсь, что за старый лис любит путешествовать с юным цыпленком? – Он повернулся и поманил меня скрюченным пальцем. – Мальчик, подойди-ка ко мне.
Угольно-черные глаза выжгли дыру в моем сердце и лишили воли. Я неожиданно, сам того не желая, пошел к нему, как механическая игрушка, его взгляд проник в мой разум. То, что проделывал князь Цинь, оказалось лишь слабым подобием умений горного Старца.
– Чтоб мне стать каменной обезьяной! – воскликнул он. – Так, три служанки, флейта, шар, колокольчик, перья и даже корона, хотя о ней очень смутные представления. Так вы надеетесь выкрасть Великий Корень Силы? Мальчик, да ты просто ходячий труп.
Он захихикал и отпустил мой разум, я покачнулся и чуть не упал на спину.
– Пусть цыплята идут под нож, – спокойно сказал Горный Старец Ли Као. – Он не сможет отличить дерьмо от турнепса, но ты, по крайней мере, имеешь зачатки здравого смысла. Иди, укради что-нибудь у бога, потом собери в десять раз больше сокровищ, чем привез сейчас, и если они будут такими же холодными, то я продам тебе Секрет Неуязвимости. Как ты совершенно правильно заметил, только он придает истинный смысл слову «бессмертие».
Ли Као запрокинул фляжку с вином и передал её гарному Старцу.
– А в чем такой большой секрет? – поинтересовался он. – Любое существо с сердцем можно убить. Хотя я слышал сотни крестьянских историй о бессердечных людях, но всегда считал их аллегорическими сказками. Иногда очень сложными сказками, но говорящими скорее о характере, чем о конкретном строении тела.
– Не одна из сотен историй не говорит правды, но, когда ты услышишь ту самую, единственную легенду, будь уверен, тут не обошлось без самого мудрого человека на свете, ибо только я нашел разгадку этой тайны, – сказал Горный Старец. – Ты сомневаешься в этом, мой друг с небольшим изъяном? Подивись же человеку, равному богам!
Когда он откинул в сторону ткань, прикрывающую грудь, я чуть не упал в обморок, так как у старика была дыра там, где находилось сердце. Взгляд скользил прямо сквозь неё и упирался в каменный обелиск за спиной мудреца, светящийся на солнце, в гонг и молоток, уходя дальше, в зияющую пасть пещеры.
– Потрясающе! – восхитился мастер Ли. – Ты действительно самый мудрый человек на свете, а такой дурак, как я, должен склониться перед гением. Горный Старец самодовольно заулыбался и отдал флягу. Ли Као поклонился и жадно отпил.
– Но мне кажется, что твое сердце должно биться где-то еще, – задумчиво сказал мастер Ли. – Может, было бы безопаснее превратить его в камень или снежинку? Нет, сердце, превращенное в нечто иное, больше не сердце. Простой вывод, но, возможно, интуитивно правильный.
– Совершенно верно, – одобрительно отозвался Горный Старец. – Сердце нельзя превратить в снежинку, не убив его, если, конечно, и сам человек не превратится в нее. Но его можно спрятать. Естественно, здесь все зависит от того, насколько хорошо оно скрыто от посторонних глаз. Вы даже не поверите тупости некоторых моих учеников. Представляете, один из этих олухов оказался настолько безмозглым, что запрятал свое сердце в тело ящерицы, ящерицу запер в клетку, которую поместил на голову змея, сидящего на вершине дерева, охраняемого львами, тиграми и скорпионами! Еще один кретин, и пусть Будда поразит меня на месте, если я лгу, спрятал сердце в яйцо, яйцо в утку, утку в корзину, корзину в сундук, а сундук на острове, затерянном посреди не попавшего на карты океана. Нет лишней необходимости говорить, что эти тупицы погибли от рук первого же скудоумного героя, решившего с ними разобраться.
Он снова приложился к фляжке, сделал глубокий глоток и передал её обратно.
– Но вы же не будете такими глупыми, – сказал он. – Постарайтесь найти сокровище, такое же холодное, как и то, что вы мне привезли. Люди без сердца любят холодные вещи, а холоднее золота ничего на свете нет. Когда же вы вернетесь, я вырежу ваши сердца, а вы спрячете их получше. Пока они бьются, вас нельзя убить, а нет ничего хуже смерти.
Неожиданно я понял, что Ли Као сдерживается, лишь прикладывая огромные усилия. Он сжимал и разжимал кулаки, но все-таки отвращение прокралось в его голос.
– Есть вещи похуже смерти, – процедил мастер Ли. Горный Старец замер. Я отпрянул назад в страхе, заметив, как его глаза зажглись холодным огнем.
– Мои секреты дешево не продаются, – вкрадчиво сказал он.
Мудрец топнул ногой, и в земле появилась огромная трещина. Наши бедные мулы в ужасе замычали, провалившись в черноту со всем грузом. Он махнул рукой, трещина закрылась, как будто её никогда и не было.
– Впустую тратить мое время опасно для жизни, – прошептал он.
Самый мудрый человек на свете поднял вверх палец и дунул. Свет померк, когда солнце скрылось за густой тучей, завыл ветер, нас подхватила какая-то сила и забросила в воздух, прямо в нутро черной воронки, переполненной грязью, сломанными ветками и маленькими животными. Смерч, завертевшись, слетел вниз со скалы.
Я старался защитить хрупкое тело Ли Као своим собственным, приняв на себя удар стихии. Пронзительный ветер оглушал. Мы летели все ниже и ниже, беспрестанно кружась, пока земля неожиданно не подпрыгнула нам навстречу, и мы не приземлились с таким грохотом, что я лишился чувств.
Когда сознание вернулось, я увидел, что смерч забросил меня и старца в кустарник на вершине утеса, и пролети мы еще чжан дальше, нас бы ждала неминуемая смерть. Далеко внизу в закатных лучах солнца переливалась река, на берегу неподвижно стоял мальчик, а в тени деревьев пряталась деревня. В потоках холодного ветра, тянущегося с заснеженных вершин, сновали вверх-вниз птицы, а где-то неподалеку лесоруб пел грустную протяжную песню.
Ли Као перебинтовал шишку на моей голове. Он сидел, скрестив ноги, на краю утеса, баюкая на коленях флягу с вином. Когда я посмотрел вверх, на отдаленные горные вершины, то, казалось, услышал слабый смех, словно камешки простучали по железной сковороде.
– Мастер Ли, простите мне мою дерзость, но если поиск мудрости приводит к общению с Горным Старцем, то пусть люди лучше остаются глупыми, – сказал я.
– Ну, существуют разные виды мудрости, – ответил Ли Као. – Есть мудрость, которую берут, есть та, которую отдают, а есть еще Небесная мудрость, непостижимая для человека. – Он поднес фляжку к губам. – Впрочем, в нашем случае Небеса вполне постижимы, – сказал мудрец, рывком встав на ноги.
К моему изумлению, мастер Ли был счастлив, как маленький мальчик, которому подарили щенка.
– Подкаблучник Хо дал нам часть разгадки этой престраннейшей головоломки, а Горный Старец сделал её понятной уже на две трети, – удовлетворенно сказал он, указав пальцем на берег реки, где к мальчику присоединились его друзья. – Чем занимаются эти дети?
Я посмотрел на них и пожал плечами.
– Играют.
– Детские игры! – В голосе мастера Ли сквозило торжество. – Ритуалы, загадки, бессмысленные стишки! – Потом, к моему удивлению, он вскочил на ноги и, потрясая флягой в сторону Неба, заголосил. – Нефритовый Государь, да у тебя самообладание первостатейного вора!
Я неуютно поежился, ожидая разряда молнии, но таковой не последовало.
– Пошли, Бык, нам надо быстренько возвратиться в твою деревню и собрать третью часть головоломки, – сказал мастер Ли и рысью, без моей помощи, помчался вниз по склону горы.
* * *
Горный Старец зашвырнул нас на самый край цивилизации, мы оказались в очень странной местности. Плоская растрескавшаяся земля тянулась от далеких гор, похожих на раздутые грибы, а холодный ветер вздыхал над сотнями ли пустой степи. Равнина переходила в холмы, населенные лишь сусликами. На вершине каждого пригорка стоял на задних лапах их дозорный и провожал нас взглядом своих ярких любопытных глаз. Однажды наш путь пересекла, как мне поначалу показалось, огромная армия крыс. Когда же они пробежали мимо, я увидел, что это вообще не животные, а корни, знаменитые «перекати поле», которые ветер гнал к непредставимой судьбе за пределами мира.
Постепенно на голых скалах появились разрозненные деревья, мы достигли низин, где коричневый и желтый цвет постепенно сменился на зеленый. Пейзаж вокруг стал хорошо мне знакомым. Когда мы взобрались на очередной холм, то в туманной дымке я увидел силуэт Подушки Дракона и очень обрадовался, когда мастер Ли сказал, что это пока и есть пункт нашего назначения. Я не смог бы вынести взгляда родителей, если бы мы вернулись в Ку-Фу без женьшеня для детей.
Перед нами высилась стена. Мягкие фиолетовые тени, словно кошки, крались по зеленой долине. Птицы начали петь последние дневные песни, когда мы карабкались по древним камням к Глазу Дракона. Ли Као сел на пол дозорной башни и открыл чашку риса, которую купил в ближайшей деревне. Какое-то время он молча ел, а потом сказал:
– Бык, тайны перестают быть тайнами, если посмотреть на них под правильным углом. В нашем случае мы сможем найти единственно верный подход, вспомнив замечание, сделанное князем Цинь не раз и не два. «Вы ищите правильный корень по неверной причине». Разве это не предполагает, что мы совершенно неосознанно встали на неизвестный нам путь, когда начали поиски Великого Корня Силы? Что если мы, сами того не ведая, подобрались к чему-то очень важному, чего повелитель страшно боится? Что же может нагнать такой ужас на столь могущественного тирана?
Он съел еще немного риса, понаблюдал за тенями, карабкающимися по стенам, а затем указал палочкой для еды в сторону певчих птиц.
– Для начала предположим, что сказка Подкаблучника Хо реальна, что это история, за столетия превратившаяся в легенду, – сказал мастер Ли. – Действительно было такое мелкое божество по имени Принцесса Птиц, хотя, скорее всего, в реальности все происходила несколько иначе, чем в известной нам версии. Она действительно носила корону, украшенную тремя перьями Царей Птиц. Нужно быть слепым неоконфуцианцем, чтобы не понять, как все случилось на самом деле. Князь Цинь направляется к Горному Старцу за Секретом бессмертия, где узнает, что должен похитить любой предмет, принадлежащий божеству. Он обманывает и убивает служанок Нефритовой Жемчужины, хватает её и крадет корону. Потом Горный Старец вырезает ему сердце, вот почему наш веселый друг смеется от топоров и смертельных доз яда. Естественно, никакой династии Цинь не было. В Замке Лабиринта, под маской оскаленного тигра, скрывается тот же самый правитель, который сжег все книги в Китае.
Мое сердце заныло, когда я подумал о князе и его приятелях вроде Невидимой Руки. Он заплатил Горному Старцу не только за удаление сердца. Правитель Цинь также купил секрет чтения мыслей и контроля над существами, рыщущими в темных недрах земли. Что мы могли сделать с учеником самого мудрого человека на свете?
– У Нефритовой Жемчужины была не только корона, – продолжил мастер Ли. – У неё была покровительница. Разумеется, столь жадный человек, как князь, не мог не знать, что Царица Женьшеня – самое ценное растение в мире. Заточив Принцессу Птиц, он, скорее всего, сумел поймать и её вторую мать. Теперь я сделаю еще одно предположение: Великий Корень Силы и есть Царица Женьшеня, именно поэтому наши пути пересеклись.
Ли Као задумчиво посмотрел на Небеса.
– Бык, Небеса Китая превосходят все в этом мире, ибо нет ничего абсолютного, кроме власти закона. Верховное божество сковано правилами Имперской Книги Этикета, если оно их нарушит, то его тут же заменят. Именно так Небесный Повелитель Первоначала уступил место Нефритовому государю, а Небесный Повелитель Яшмового Восхода Золотой Двери нетерпеливо ждет своего восхождения на трон, как только нынешний владыка вырастет из своих сандалий. Когда императорская домашняя богиня потеряла свою корону и не смогла вернуться к Звездному Пастуху, она лишилась покровительства Небес, а Имперская Книга Этикета не знает исключений. Что мог сделать император? Прямое вмешательство стоило бы ему трона, государю пришлось проявить изрядную долю изворотливости.
Мастер Ли захохотал так сильно, что у него чуть слезы не потекли из глаз.
– Я просто вижу, как повелитель Поднебесной сидит там, наверху, с этой треклятой книгой на коленях, из-за которой он так беспомощен! – фыркнул мудрец. – Вижу его глаза, осматривающие землю, и вот бог вдруг резко выпрямляется, когда великолепные парни по имени Ли Као и Десятый Бык отправляются на поиски Великого Корня Силы. «А что такого плохого, если я помогу несчастным детям скромной деревеньки Ку-Фу? – резонно спрашивает он. – В конце концов, ради таких вещей я и существую!» Вот тут на сцене появляются Ростовщик Фань и Грязнуля Ма и рассказывают нам о князе Цинь, затем совершенно неожиданно, так сказать, между делом, находят табличку с историей о Нефритовой Жемчужине. «Совпадение, в мире всякое случается», – вздыхает Нефритовый государь. Фань и Ма появляются во второй раз и помогают нам сбежать с башни вместе со Скрягой Шэнем, который пускается в воспоминания о Горном Старце. «Ну и что здесь такого? Совпадение, всякое бывает», – оправдывается Нефритовый государь. Бамбуковая Стрекоза прилетает прямо к Пещере Колоколов, и после того как мы наслаждаемся видами картины с Коробейником, судьба вновь сводит нас с Подкаблучником Хо, а тот к этому времени уже расшифровал текст сказки о Нефритовой Жемчужине. «Случай, – вздыхает император, – правит миром, и к тому же я всего лишь стараюсь спасти детей Ку-Фу». Пока все идет нормально, но теперь пришла пора раскрыть действительно хитроумную задумку нашего небесного покровителя. К тому же это будет не так трудно, ведь мы на ней сидим.
Я нервно стал смотреть по сторонам, ища на стене нечто действительно хитроумное, но увидел только ящерицу, преследующую жука.
– Много веков назад военачальнику приснился сон о том, как его призвали на Небеса. Когда же он вернулся, то выяснил, что планы сооружения стены изменились, а Подушка Дракона переместилась в её нынешнее смешное положение, – сказал мастер Ли. – Потом волею случая триграммы указали на призрачного охранника по имени Ван, а спустя несколько веков местные дети стали играть в очень странную игру.
Мастер Ли расправился с остатками риса и ткнул палочкой для еды в мою сторону.
– Князь Цинь уничтожил практически все следы существования Принцессы Птиц, когда сжег книги, уничтожил храмы, священников и верующих, обезглавил всех профессиональных рассказчиков, но он забыл о детских играх. Бык, в этом мире существует такая штука, как родовая память, которая сохраняет события, когда даже легенды уже рассыпались в пыль. Она говорит с нами, в том числе и при помощи детских игр и песен, и когда местные ребятишки однажды пришли к стене, то стали играть в прыгающие прятки, которые есть не что иное, как пересказ истории князя Цинь и Принцессы Птиц.
Я глупо уставился на мудреца.