355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барри Хьюарт » Восемь Умелых Мужчин » Текст книги (страница 12)
Восемь Умелых Мужчин
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:45

Текст книги "Восемь Умелых Мужчин"


Автор книги: Барри Хьюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)


СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

Мы ненадолго остановились и Мастер Ли смыл глину с лица: теперь на него можно было смотреть. Я развернул фургон и мы помчались к дому Небесного Мастера. И мое сердце упало, когда я увидел, что внешний двор оцеплен солдатами Черной Стражи, обычно охраняющих важных евнухов из Запрещенного Города. Что-то случилось, очень плохое, и Мастер Ли не стал терять времени. Он просто вошел и зашагал вперед с видом генерала на завоеванной территории, раздавая приказы направо и налево, как если бы прибыл проводить расследование.

И дойдя до внутреннего дворика мы повстречали носилки с трупом. Из-под покрывала торчала нога. На ней была надет маленький тапочек с узором в виде прыгающих бурундуков, и я с облегчением сообразил, что это не Небесный Мастер, а женщина, та самая юная служанка, которая несла больную собачку на шелковой подушке. Мастер Ли поднял руку и процессия остановилась.

– Небесный Мастер?

– Его нет, господин. Он уехал и еще ничего не знает.

Из дома вышел елейный евнух и, увидев Мастера Ли, подошел к нему, а мудрец поднял накидку и внимательно оглядел тело. Спина Мастера Ли закрывала труп, но я видел, как он на мгновение окаменел, а потом опустил накидку. Затем его глаза поднялись на евнуха, который, похоже, возглавлял расследование.

– Кровь уже свернулась. Что произошло? – спокойным бесстрастным тоном спросил Мастер Ли.

Евнух нервно облизал губы. Мимо солдат прошла старуха, и я вспомнил, как в последний раз она дала нам от ворот поворот.

– Ее убили вчера, – хрипло сказала она, глядя на нас красными глазами. – Мы подумали, что она уехала домой, а сегодня, несколько часов назад, нашли ее тело, но люди, которые ее убили, приходили вчера. Я знаю. Я сама впустила их. У них была записка от Небесного Мастера.

– Приемная дочь, ты умеешь читать? – тихо спросил Мастер Ли.

– Нет, достопочтенный господин, но Небесный Мастер всегда рисует на письмах, адресованных домой, маленькую птичку, и я видела птицу, – сказала старая дама. – Они позвали бедную маленькую Глупышку из сада, но я была занята и забыла о них. А сегодня мы нашли ее тело в лодочном сарае около озера.

– Если бы ты увидела опять этих мужчин, ты бы узнала их? – спросил Мастер Ли.

– Да! – горячо сказала старая дама. – Я никогда не забуду их! Предводитель был похож на кабана, а остальные двое походили на гиену и шакала.

Я почувствовал, как мой желудок завязался в узел, когда вспомнил этих тварей, зверски убивших клерка. Вот они сидят в пещере, громко смеются над грязными историями, собачий жир течет из челюстей… Мастер Ли предположил, что в доме Небесного Мастера есть шпион – неужели эта маленькая служанка, которую называли Глупышкой, обнаружила его и получила смерть в награду? Мастер Ли задумчиво поглядел на евнуха.

– Дом Небесного Мастера попадает под юрисдикцию императора. Есть ли у вас необходимое разрешение на проведение расследования?

Евнух внезапно преисполнился чувством собственного достоинства. – Этот незначительный действительно удостоился такой чести, – сказал он, кланяясь чуть ли не до земли, и протянул Мастеру Ли свиток с императорской печатью.

Мудрец бросил взгляд на документ и отдал его евнуху. Лисы собирались расследовать смерть курицы, но что он мог сделать? – Очень хорошо. Расследуйте, – резко сказал он, повернулся и пошел к фургону, я за ним.

– Господин, неужели все так плохо? – спросил я, когда мы уже ехали обратно.

– Убийство? Они разрезали ее на части, – хрипло сказал мудрец.

– Ублюдки!

– Если ты имеешь в виду Кабана, Гиену и Шакала, я с тобой согласен, но девушку убили не они, – печально сказал Мастер Ли.

– Что? – крикнул я.

– Они схватили ее, может быть даже держали, но не убивали. Эти животные умеют только резать на части и рвать на куски, как мясники-любители, а человек, убивший Глупышку – мастер своего дела.

– Неужели после всех этих событий нам придется иметь дело еще и с безумным хирургом? – слабым голосом удивился я.

– Нет, совсем нет, – ответил мудрец. – Мы имеем дело с очень квалифицированным парнем, мастером-убийцей, со своим оригинальным почерком, но вначале мы должны побывать у кукольника. Бык, имей в виду, что шпион в доме Небесного Мастера мог узнать, что Янь Ши и его дочка помогают нам, а помогать нам – очень нездоровое развлечение.

Янь Ши преуспевал в своем деле, так что купил себе большой удобный дом, который, однако, находился по другую сторону Прудов Золотых Рыбок, на юго-восток от Моста на Небеса. Во дворе не было никого, и мое сердце начало стучать, когда никто не ответил на стук в дверь, но потом я услышал постукивание молотка и веселое посвистывание. Мы нашли Янь Ши в его фургоне за конюшней, в свете фонаря работающего над механизмом для новой куклы.

– Юй Лань нет, ее позвали по каким-то шаманским делами, а я не могу спать, – сказал он, сердечно поздоровавшись с нами. – Она ушла на всю ночь. Случилось что-нибудь интересное?

Мастер Ли сжато рассказал о том, что мы узнали, и Янь Ши, казалось, впитывал в себя каждое слово. Я уже как-то упоминал, что его разрушенное лице не отражало никаких эмоций, но глаза и тело были необычайно красноречивы. Он пришел в ярость, когда Мастер Ли рассказал о подстроенной нам смертельной ловушке, и едва смог сдержать свой гнев, когда услышал о судьбе маленькой Глупышки.

– Вы сказали, что эти трое тварей ее не убивали, – наконец сказал кукольник, достаточно спокойно, но его руки тряслись, как если хотели кого-то задушить. – А кто?

– Если вы, мой друг, пойдете со мной, мы сможем поговорить с ним, – сказал Мастер Ли. – Поскольку я здесь, я хотел бы кое-что сделать, хотя это и потребует некоторого времени.

– Хоть всю ночь, – мрачно ответил кукольник и сел в фургон рядом со мной.

Спустя полтора часа Мастер Ли, Янь Ши и я входили в самую мрачной комнату угрюмой башни, стоявшей в конце Стены Слез, сразу за плахами овощного рынка. Рука Дьявола, потный, с раскрасневшимся лицом и пьяный, сидел за большим деревянным столом и тянул вино из большого кувшина, который он толкнул к Мастеру Ли.

– Черт побери время в которое мы живем, Као! – проворчал он. – Весь мир сошел с ума. Монстры выскакивают из-под земли, чтобы помешать мне ударить, мечи не хотят простить неудачный удар, люди требуют, чтобы я выполнял их ужасные приказы и я должен – слушать! Слушать их! И все началось тогда, когда проклятый вурдалак помешал моему рекорду.

Он имел в виду слушать свои мечи, и у меня кровь застыла в жилах, когда я услышал насмешливый звон стали. Главный Палач Пекина владеет четырьмя величайшими мечами в мире: от Первого Властелина до Четвертого, все они дети кровосмесительного союза между мечом-мужчиной Гань-цзян и его сестрой-мечом Мо-е, которые были выкованы из почек и печени металлоядного зайца с горы Гуань-лунь. Обычно мечи висели на привязанных к их рукояткам бархатных веревках в маленькой круглой комнате, чье окно выходило на плахи, и в ветреные ночи те, кто шли мимо Стены Слез, часто слышали песнь четырех мечей об их кровавых триумфах. Пели они и сейчас, насмешливо, и палач спрятал голову в руках.

– Као, ты можешь их остановить? Скажи им, что я не виноват, я вовсе не хотел бесчестить их, – просипел Рука Дьявола.

– Ну конечно, – сказал Мастер Ли. – Но ты забыл, что к королям надо обращаться письменно; только равные по рангу могут разговаривать с принцами. Бык, вспомни хорошие манеры и попроси разрешения прочитать просьбу. Тогда, я уверен, мечи простят нашего друга.

Он написал что-то на бумаге, и протянул ее мне. Я поднялся по винтовой лестнице в маленькую комнату, где на колышках висели великие мечи и развернул письмо, где было написано:

– Закрой проклятое окно.

Сверкающие мечи слегка звенели, как если бы терлись о камень за моей спиной. Я пожал плечами, посмотрел на темнеющие внизу плахи и закрыл окно, которое было немного приоткрыто – и укоротил веревки. Мечи сразу перестали жаловаться.

– Ну как, Рука Дьявола прощен? – спросил Мастер Ли, когда я вернулся назад.

– Да, господин. Они говорят, что теперь понимают экстраординарные обстоятельства его промаха и больше не будут протестовать, – почтительно ответил я.

– Слава Будде! – выдохнул палач. Он допил то, что оставалось в кувшине и тут же открыл новый. – Хоть один демон убрался со спины. Но остались другие, – мрачно добавил он.

– Да. Вроде той маленькой девочки-служанки. Это же был приказ на Медленный Разрез, верно? – спросил Мастер Ли.

– Что за мир, Као, что за мир, – пробормотал Рука Дьявола. – С Медленным Разрезом не шутят, и, что хуже всего, эти три твари были свидетелями. Ублюдки хихикали и шутили, как если бы они были на базаре, но я все равно облапошил их. Уже через несколько секунд бедная девочка ничего не чувствовала, а они так и не поняли разницу.

До этого Янь Ши молча и неподвижно сидел за столом, но тут быстро взглянул на палача. – Мочевой пузырь? – спросил он.

– Дьявольски точно, приятель, – ответил палач.

– Ты хороший человек, – сказал ему Мастер Ли. – Объясни Быку, потому что у него не глаза, а вопросительные знаки.

– Я сделаю кое-что получше. – Рука Дьявола, шатаясь, встал на ноги, подошел к шкафу и вытащил из него что-то похожее на свиной мочевой пузырь со странными узлами, и надел его на левую руку. Потом махнул правой, и в ней, как по волшебству, появился узкий длинный клинок. Еще раз махнул, и меч исчез. – Палач отвлекает внимание зрителей на два удара сердца, и жертва больше не страдает, – запинающимся языком продолжал он свою мрачную лекцию. – А зрители ничего не знают, потому что у палача есть Пищалка, и когда он делает медленный разрез…

Даже Мастер Ли и кукольник подпрыгнули на чи в воздух, хотя и знали, что последует. А я едва не ударился головой о потолок, когда ужасный крик ударил мне по барабанным перепонкам, а потом и еще один.

– Быстрые и короткие для мужчины, медленные и длинные для женщины, – сказал Рука Дьявола. – А теперь открою вам тайну. Уже больше десяти лет я использую Пищалку для всякого Медленного Разреза, и плевать я хотел, платит мне семья жертвы или нет.

– Ты замечательно работаешь что с мечом, что с пузырем, что с ними обоими, – льстиво сказал Мастер Ли. – Я не хочу тебя обижать, но я хотел бы посмотреть на полученный тобой приказ, если ты не против.

– Против? Почему я должен быть против? Я же тебе говорил, Као, что мир сошел с ума. Все вокруг сумасшедшие, а этот приказ доказывает это еще раз.

Он порылся в другом ящике и протянул Мастеру Ли официальный документ. Мудрец взял его в руку и одно длинное мгновение держал возле света. Потом скатал и отдал плачу.

– Мой друг, пожалуй я присоединяюсь к твоему мнению, – сказал Мастер Ли. – Я хочу поговорить с этим выдающимся господином, и, кстати, я даже позаботился о том, чтобы он дал мне документ, подписанный им самим… Ты можешь добавить его в свою коллекцию безумств.

Он вынул из одежды какую-то бумагу и передал ее палачу, который уставился на нее так, как если бы увидел кобру.

– Као, ты же шутишь!

– Я совершенно серьезен.

– Као, лучше бы ты пригласил на чай Черную Чуму. Или прыгнул в кипящее масло! Я убийца, Као. Это моя работа, и я хорошо ее выполняю, но я стал бледным и слабым, когда эта тварь—.

– Что ты имеешь в виду? – прервал его Мастер Ли, добавив официальности в свой голос.

Рука Дьявола повернулся, бросился к двери и, громко крича, "Сумасшествие! Весь мир сошел с ума!" скатился по лестнице вниз. Мастер Ли повернулся к кукольнику. – Янь Ши, я думаю, что вы должны разыскать свою дочь и остаться с ней, – спокойно сказал он. – Я не знаю, что они замышляют, но в одном уверен: дело приняло весьма скверный оборот.

Кукольник поднял бровь.

– Приказ о казни для этой маленькой служанки требует Медленный Разрез, – сказал Мастер Ли. – Я хорошо знаю подпись, и она настоящая. Приказ подписан Небесным Мастером.

Я уставился на него, потрясенный и сбитый с толку, а Янь Ши застыл на месте, как замороженный. Потом глубоко вздохнул и широко развел руки. – Палач прав. Весь мир действительно сошел с ума, – сказал он, повернулся, быстро вышел из двери и спустился вниз. Как только эхо его шагов затихло, я услышал, как его мягкий баритон поет освободившемуся от песка небу:

Голубой енот уснул, обливаясь кровью,

Холод лисам протянул лапы к изголовью.

А столетняя сова дико засмеялась,

Смерть по лесу побрела, и в село забралась.

Пес залаял на луну, побелев от страха,

Гуси с утками легли, стали горстью праха.

Люди плачут и вопят – косит их холера.

Серый призрак песнь поет – песню Кавалера.

Я подошел к столу, схватил один из кувшинов и глотнул чистый спирт, который Рука Дьявола и Мастер Ли называли вином, и только тогда, когда перестал кашлять, почувствовал себя немного лучше. Палач возвращался, и, судя по звуку, волок за собой пленника в цепях.

– Ты в десять раз безумнее, чем весь остальной мир, Као! – воскликнул Рука Дьявола.

– Почему? За то, что искал компанию замечательного парня, который так же тонок, как маленькая ножка и вдвое мягче? – ласково спросил Мастер Ли.

Палач и пленник ввалились в дверь, и у меня закружилась голова. Мягкое приземистое тело, осанка как у жабы, слюна, падавшая с отвислых губ…

– Втрое мягче, – сказал Трактирщик Шестого Ранга Ту.


ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА

Каждый историк, хоть изредка, сталкивается материалом, которой он не может победить. Если он напишет правду, то заставит своих читателей кричать по ночам от ужаса, а если не напишет, то какой же он историк? Например ученые, которые сражаются с Войной Трех Царств, сжимают зубы и пишут комментарии к Семи Святотатствам Цао Цао, вот и я обязан записать слова ужасного трактирщика. Тот, кто впервые слышал его речь, немедленно решал, что это еще одно оружие в его богатом арсенале, но нет, это была его вторая страсть. Первая – убийства.

– Бык, – как-то сказал мне Мастер Ли, – никогда не забывай, что Трактирщик Шестого Ранга Ту – наполовину абориген. Наши предки украли эти плодородные поля у его народа, а их самих загнали в горы, где еды почти нет. Голод – вот наследство, которое они получают по праву рождения, и в физиологическом смысле Трактирщик Шестого Ранга Ту родился, чтобы голодать.

Сегодня, когда этого трактирщика-убийцу почитают как бога, даже легкое изменение его слов считается ересью. Я знаю, что если пропущу хотя бы одно прилагательное, меня растерзает воющая толпа, но я прошу вас учесть все обстоятельства дела. Когда я увидел его мертвенно бледное лицо в кабинете палача, в моих глазах все поплыло и какое-то время я не слышал ничего, кроме низкого гудения, и я пришел в себя только тогда, когда разговор был в самом разгаре.

– …о да, о да, конечно, Восемь Умелых Мужчин построили Юй для того, чтобы превращать музыку в воду, "Вода Садящегося Солнца", так называла ее моя бабушка, хотя это имя скорее всего сбивает с толку, вроде названия супа – "Суп Трех Рыб и Барашка", хотя в нем нет ни одной рыбы. Как и барашка. Иероглифы для барашка и рыбы, если их написать вместе, дадут слово «деликатес», так что настоящее имя будет "Суп Трех Деликатесов", и он делается из цыплячьих грудок, устриц, ветчины, побегов бамбука, снежных горошин, семян сезама и рисового вина. Мне нравилось подавать его вместе с карпом Су Дун-по,[23]23
  Су Ши, выступавший под псевдонимом Су Дунпо (1037–1101), – знаменитый китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун.
  Су Ши родился в Мэйчжоу у подножия горы Эмэйшань в семье известного учёного. При прохождении кэцзюя юный Су Ши поразил экзаменаторов своей мудростью. За свою долгую карьеру сменил немало сановнических постов, управлял различными провинциями, участвовал в обсуждении планов реформирования системы государственного управления.
  Подобно многим другим современникам, Су Ши не принял «новый политический курс» министра Ван Аньши, за что в 1079 г. подвергся ссылке в деревню на 5 или 7 лет. Вместо того, чтобы горевать о нищете и забвении, Су Ши восхищался природой провинции Хэбэй и писал стихи, которые вошли в число жемчужин китайской поэзии. Их отличительные черты – оптимистическое мироощущение и формальное новаторство.
  По возвращении ко двору Су Ши примирился с Ван Аньши и даже обменивался с ним стихотворными посланиями. Вместе с Шэнь Ко он занимался составлением трактата о лечебных травах. В 1094 г. он был вновь удалён от двора, на этот раз в южную провинцию Гуандун, где поселился в местечке Дунпо («восточный склон»), ставшем его псевдонимом. Считался великим кулинаром.


[Закрыть]
потому что его чрезвычайно просто готовить, как и любое творение гения. Вы моете карпа в холодной воде, фаршируете капустой, натираете солью и—

– Трактирщик Ту, – прервал его Мастер Ли, – Восемь Умелых Мужчин несли—

– …жарите с грибами и когда он уже наполовину готов добавляете несколько долек свежего имбиря, а в конце немного апельсиновой корки и соуса из репы. Су Дун-по также изобрел Суп Бедняка, который великолепно сочетается с карпом: берешь капусту сун, дайкон[24]24
  дайкон – японская белая редька.


[Закрыть]
и пастушью сумку. Добавляешь немного—

– Трактирщик Ту—

– …риса, заливаешь все кипятком и получаешь великолепный суп, но самое главное – быть поосторожнее с водой. Вот что пишет великий Цзя Мин в "Основных Сведениях о Еде и Питье": вода для Суп Бедняка должна быть из растопленного снега, который надо положить в горшок вместе с перьями цыпленка, а использование гусиных или утиных перьев вызовет колики в желудке. И он также говорит, что жарить поросенка, угрей или гольцов надо только на дровах из тутового дерева, после чего переходит к подробному изложению того, как надо делать шпинат.

– Трактирщик Ту! Восемь Умелых Мужчин несли клетки, которые они иногда использовали для связи между собой, но я думаю, что в них держали какие-то артефакты, которые охраняли восемь демонов-богов. Что твой народ говорит об этом? – спросил Мастер Ли.

– О да, о да, конечно, клетки. В них держали ключи.

– Ключи к чему?

– Ключи к музыке, той самой, которая превращалась в воду, и, надо сказать, эти стражи – ну очень странные и опасные, как шпинат, а ведь Цзя Мин всегда говорил, что это чужеземное растение, его привозят из Непала, где живут одни предатели, по характеру он скользкий и холодный, и у того, кто его ест, слабеют ноги и холодеет живот, а если собаки или кошки попробуют его, то их ноги так сгибаются, что они не могут бегать. Ничего не попишешь, но по меньшей мере из собак можно приготовить кэн сянь, собачье жаркое, которое Конфуций настолько любил, что поместил его рецепт к Книгу Ритуалов, а вот что делать с кошками не знает никто—

– Трактирщик Ту—

– если только кошка не кормит котят. Я читал, что когда нынешний император, Цзин Цзун, был мальчиком, он любил мармелад "Чистый Рисовой Ветер", который делают из риса, мозгов, глазных яблок дракона и кошачьего молока, но, откровенно говоря, я думаю, что «кошка» – ошибка, ведь это блюдо может быть очень опасным, если кошка белая, потому что белые кошки любят забираться на крышу и есть лучи луны, а если человек съест хотя бы один лучик, то сходит с ума. Конечно, на диком юге кошек едят, но там едят даже гигантских водяных ж—

– Трактирщик Ту! – во весь голос заорал Мастер Ли. – У этих восьми демонов-богов был брат, который родился человеком, а стал великим кавалером. Что твой народ знает о нем?

– Брат? Никогда не слышал о том, что у них был брат-человек. Они все очень странные, и их брат, наверно, похож на тех гигантских водяных жуков, которых едят на юге. Южане говорят, что на вкус эти жуки напоминают омаров, но на самом деле они похожи на мягкий перезрелый сыр, и эти сумасшедшие едят их с засушенными и подсоленными земляными червями, так что не чувствуют ничего, кроме соли. В южном Хубее едят жареных белогубых гадюк и тушеных сурков, а главный деликатес Линьяна – крысята. Их называют "Медовые Пискуны", потому что этих мелких тварей наполняют медом и живыми подают на стол, они ползают и пищат, а гости ловят их за хвост, опускают в рот и едят сырыми. В самых изысканных домах их слегка подкрашивают растительными красками – чтобы они соответствовали посуде: изумрудно-зеленые крысята бегают и пищат среди фиолетовых и пурпурно-красных фарфоровых тарелок, из которых доносится слабая икота.

– Трактирщик Ту—

– Икают крабы с мягким панцирем,[25]25
  Крабы с мягким панцирем – сбросившие старый панцирь и еще не успевшие нарастить новый – большой деликатес.


[Закрыть]
плавающие в рисовом вине и посыпанные каменной солью, черным Сычуанским перцем[26]26
  Сычуаньский перец – плоды растения семейства цитрусовых, которое на самом деле никак не связано с настоящим перцем. Вкус и аромат: древесно-пряный, умерено-острый. Приобретать следует раскрытые красно-коричневые ягоды, в которых не должно быть семян. Используется в китайских мясных блюдах и блюдах с птицей, особенно с уткой и свининой. Рекомендуется поджарить слегка в сухой сковороде на медленном огне перед использованием, снять с огня до того, как пойдет дым, и измельчить. Нельзя злоупотреблять этой пряностью, потому что в больших количествах сычуанский перец вызывает чувство онемения во рту


[Закрыть]
и анисом. От этого всего крабы так пьянеют, что не сопротивляются даже тогда, когда их вылавливают из тарелок и едят сырыми. Как и крысы. С другой стороны южане едят и кое-что побольше, например слонов, и жареная нога слона вообще является одним из самых великолепных деликатесов в мире, только надо брать ту, в которой нет желчи. Слоны хранят желчь именно в ногах, и с началом нового времени года она перетекает из одной ноги в другую, так что берут ту, в которой нет желчи, набивают финиками и жарят с кисло-сладкой смесью уксуса и меда. На юге едят все, за исключением—

– Трактирщик Шестого Ранга Ту! – проревел Мастер Ли. – Что ты знаешь о человеке-обезьяне с серебряно-серым лбом, алым носом и желтым подбородком, которого иногда называют Завистник?

– Завистник, о да, о да. Конечно, это он вызвал всю эту жару. Он убедил богов повернуться к земле спиной, и солнце уже готово поджечь небо, и птицы чумы готовы ударить, и все из-за солнцестояния. Если бы не было солнцестояния, солнце стало бы горячим и сожгло землю – но Восемь Умелых Мужчин взяли над ним верх, и когда они закончили с ним Завистник стал таким же безвредным, как ягненок – а ягненок и есть то единственное, что не едят на юге. Я думаю, что это недоразумение, и все из-за печени ягненка, которая страшно ядовита, если ее есть со свининой. Но даже и самым обыкновенным имбирем можно отравиться, если его есть с мясом зайца или лошади, хотя, по правде говоря, мясо лошади еще та отрава. Император Цзин клялся, почки лошади смертельны, а император Ву-ти как-то сказал Луань Та, придворному некроманту, что его предшественник умер, отравившись лошадиной печенью. И тем не менее, если сердце лошади высушить, истолочь и добавить в вино, оно восстановит вашу память, а если перед сном вы положите лошадиный череп под подушку, то заснете крепким здоровым сном—

– Трактирщик—

– и еще лошадь используют для приготовления ягнят. В варварском Риме ягнята растут из земли, как турнепс, и когда они созревают, крестьяне строят вокруг них загородку, чтобы защитить от хищников. А ягнята еще привязаны к земле пуповиной, срезать их опасно, поэтому крестьяне садятся на лошадей и скачут вокруг загородки,—

– Трактирщик—

– ягнята волнуются, сами разрывают пуповину и бегают в поисках воды и травы, и когда я беру ягненка, я люблю сохранить немного мясо с ножки для блюда, которое называется "Восемь Изысканных Частей Головы Льва" и в котором, конечно, нет и намека на львиную голову: ягненок, личи,[27]27
  личи – «китайская слива» – принадлежит к семейству Сапиндовые (Sapindaceae). Родина личи – Китай, откуда оно распространилось во все страны Юго-Восточной Азии, а также во многие страны Африки и Америки. Наибольшие площади под личи, однако, до сих пор в Китае.


[Закрыть]
мидии, свинина, сосиски, ветчина и морские огурцы. Имя очень смешное, потому что в кулинарии «головой льва» называют большие сосиски, и, как мне кажется, когда подвыпивший ученый записывал рецепт, он услышал ши-цзы(лев) вместо ли-цзы (личи), вот так возникла ошибка, как и в случае рыбного стейка, который называют—

– Трактирщик Ту! – завопил Мастер Ли.

И здесь, должен признаться, я отключился. Я видел, как ужасный рот трактирщика открывается и закрывается, слышал, как в моей голове стрекочет маленький кузнечик, и не думайте, что я один был такой. Главный Палач Пекина сидел на скамье и глупо ухмылялся; судя по его остекленевшим глазам он находился где-нибудь в лесу и слушал щебетание птиц, и не слишком обрадовался, когда Мастер Ли вырвал его из оцепенения.

Больше ничего ценного Мастеру Ли узнать не удалось. Он и Рука Дьявола что-то тихо обсуждали, я по-прежнему ничего не слышал, кроме отдельных выкриков "Ты сумасшедший!" и "Весь мир сошел с ума", но, наконец, мы собрались уходить. Рука Дьявола, шурша цепями, потащил пленника обратно, и вот последние слова трактирщика Мастеру Ли, которые показались мне странно-патетическими:

– Подожди! Это очень важно! Я хочу сказать тебе, что лучшие лотосы растут в прудах Нанкина! А красные орехи бери только из-под Моста Та-Пан! Ююба[28]28
  Ююба – китайский финик.


[Закрыть]
должна быть из Ворот Яо-фань, а вишни только из Храма Лин-Ку. Попробуй подать морского конька из Квантунга вместе с вином Лан-линь, сдобренным шафраном, и поросенком, обмазанным медом и приготовленным на кедровых дровах в стиле—

Железная дверь с грохотом захлопнулась за ним, и я горячо взмолился Небесам: прошу вас, сделайте так, чтобы никогда больше я не увидел и не услышал Трактирщика Шестого Ранга Ту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю