355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барри Хьюарт » Восемь Умелых Мужчин » Текст книги (страница 10)
Восемь Умелых Мужчин
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:45

Текст книги "Восемь Умелых Мужчин"


Автор книги: Барри Хьюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)


ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА

Волны горячего воздуха искажали предметы, и я не понимал, где нахожусь. Вроде бы я рядом с нашим маленьким деревенским домом, за которым находилось озеро, но я знал, что мне все это снится, сжал глаза посильнее, потом открыл их: озеро исчезло, зато дом подпрыгнул в воздух и повис, его дно мерцало и переливалось.

– Что мы собираемся делать с этим, Десятый Бык? – спросил мама.

Отец молчал, но, как всегда, говорило его тяжелое тело. Я попытался вспомнить: делать с чем? Что-то не так, я точно знал, как знал и то, что родители умерли много лет назад, но что не так?

Отец держал в руке птичью клетку. Но не ту древнюю клетку, а современную, простую бамбуковую клетку с ласточками внутри, и он стоял на берегу реки, которая бежала через нашу деревню. И теперь я знал, что именно не так. Я посмотрел на небо и не увидел облаков, подошел к отцу и взглянул на реку.

Река высохла. Я глядел на сухую треснувшую землю, на умирающие тростники и нескольких ящериц, но как мог мой отец предлагать в жертву ласточек и молиться о дожде? Каждый год ласточки превращаются в устриц, а потом обратно (точная дата записана в Императорском Альманахе), а устрицы – любимая еда драконов лунь, но драконы, управляющие водой, либо убежали, либо бродят глубоко под землей, и я точно знал, что колодцы тоже высохли.

– Что мы собираемся делать с этим, Десятый Бык? – опять спросил мама.

Позади меня кто-то тихо заплакал, я повернулся и увидел Тетушку Хуа, державшую в руке множество бумажных лодочек. Ну конечно, сегодня пятый день пятой луны, когда устраивают гонки на настоящих лодках и пускают на воду бумажные, сун вень, которые должны унести с собой чуму, появляющуюся в жару, но ведь воды нет. Как лодки смогут поплыть? Позади старухи стоял Дядюшка Нун, молитвенно сложив руки, с искаженным от страха лицом, и мне показалось, что я слышу тревожный звон колокольчиков из монастыря на холме, и я побежал туда. Жаркие волны густым облаком обволакивали меня. Звук изменился, стал громче и пронзительнее; это не колокольчики, а взволнованные дети.

Жаркие волны схлынули, и я увидел то, что не высохло: полоску зеленой травы, на которой играли дети. Семь детей схватились за руки и плясали вокруг восьмого, и все восемь были невероятно уродливы: приземистые тела, невероятно большие головы, непропорциональные черты лица. Кто-то играл на лютне, и они пели безумную считалку, высокими пронзительными голосами.

Козлик, козлик, прыг на стенку,

Маме травки набери.

Мама в стойле или в поле —

Братьев бедных накорми.

Раз… два…три…четыре…пять…шесть…семь…восемь!

На счет восемь ребенок в центре схватил пучок травы и бросился в атаку на стенку, которую образовали другие дети, и я решил, что это похоже на Свинью на Холме, игру не для трусов. Дети в стенке не могли бить ногами, головой или наваливаться на козлика массивными телами, а он мог использовать руки, ноги, зубы и вообще все, что угодно. Получилась огромная куча-мала.

Постепенно козлик пробился через стенку, и дети разбежались, громко смеясь. Козлик принялся гоняться за ними, и, как я понял, тот, кого он поймает, должен стать следующим козликом, но я забыл о них, когда увидел музыканта.

Юй Лань сидела с одной из древних клеток в руках, наигрывая на прутьях, как на струнах, что-то ярко блеснуло и ослепило меня, а когда зрение прояснилось, прекрасная шаманка подняла правую руку и одним плавным движением коснулась левой брови, правой и кончика носа, потом кивнула мне и я сообразил, что должен сделать то же самое. Я повторил ее ритуальный жест, Юй Лань улыбнулась, открыла сжатые пальцы и показала мне сокровище: крошечный металлический предмет, похожий на вилку, но с двумя зубцами.

Я обнаружил, что подошел к ней и встал рядом. Она медленно подняла предмет к губам, дунула между зубцов, и порыв холодного ветра ударил по моему разгоряченному лицу. Нас окутал мягкий туман, пошел мелкий теплый дождь, над нами изогнулась радуга, а запах травы, земли и цветов сгустился в дорожку, по которой можно было идти. Сила инь обрушилась на меня, и мне не оставалось ничего другого, как подойти к Юй Лань и обнять ее, шепча ее имя; сначала дочка кукольника стояла неподвижно, но потом улыбнулась и подняла свои губы к моим.

– Ужасное унижение, – сказал я.

– Не уверен, – возразил Мастер Ли. – У тебя есть дополнительная пара штанов, а о мокрых снах написаны огромные тома. Многие мужчин встречают таких женщин, которые им совершенно не по карману, так что радуйся, что сумел сохранить свои деньги. И, самое главное, это хороший сон. Ты уверен, что никогда раньше не слышал эту детскую песню?

– Да, господин, – ответил я. – Я слышал множество считалок, но такую – ни разу.

– У тебя хорошая память на песни, – задумчиво сказал мудрец, констатируя факт. – Детские песни, изобретенные взрослыми, в подавляющем большинстве случаев говорят о драках и сражениях. В настоящих детских песнях ничего такого нет, в них говорится о том, что дети любят. Например о козлах, траве, маме и братьях. А ты понимал, что эти дети выглядят как статуи древних богов, которые ты видел на Острове Гортензий?

Я не понимал, и только сейчас сообразил, что он прав, но тогда почему мое спящее сознание преобразовало искаженные статуи в играющих детей?

– Нет никакой загадки в том, почему твой сон начался с засухи, но вот остальное я не могу понять, и это крайне интересно, – сказал мудрец. – Если ты опять отправишься в путешествие по стране снов, не забудь рассказать мне о нем.

Говоря о засухе он имел в виду стоявшую погоду. Крестьяне углубляли колодцы и пытались спасти каждую каплю воды в умирающих речках. На небе не было ни облачка, бонзы и даосы день и ночь молились о ниспослании дождя. Почти каждую ночь кто-нибудь звал Юй Лань, и всегда это был обряд вызывания дождя. От путешественников мы слышали, что так обстояли дела везде, а в Пекине нас вообще ждало настоящее пекло.

По дороге Мастер Ли купил каких-то алхимических снадобий, оборудование и целый тюк ужасного дешевого чая, после чего начал эксперименты, пытаясь превратить презренный та-ча в совершенный чжо-ча, который мог бы порадовать сердце императора, и однажды вечером, когда мы разбивали лагерь, он громко крикнул, – Дети, ко мне! Я покажу вам чудо!

Янь Ши, следуя указаниям Мастера Ли, поставил на огонь решетку, а Юй Лань водрузила на нее самую большую сковородку. Сам Мастер Ли выложил на импровизированный стол кучу чайных листов, больших, грубых и ужасно пахнувших. Потом он высыпал на стол немного какого-то желтого порошка.

– Тамаринд, – сказал он. – Это высокое дерево с коричневыми стручкообразными плодами. Его плоды состоят из мягкой пульпы и множества плотных семян. Порошок делают из этих семян, обогащенных винной кислотой и поташом, и он стоит безумно дорого. Нам, однако, надо совсем чуть-чуть. Слово «тамаринд» – арабское, и означает "индийский финик", что достаточно странно, потому что само дерево ни арабское и ни индейское, его привозят к нам из Египта.

Мастер Ли приказал Юй Лань положить тамаринд и листья на горячую сковородку, а сам достал две склянки и высыпал из них в ступку какие-то порошки.

– Цианид железа и сульфат окиси кальция, – объяснил он. – Видите, как цианид меняет цвет?

По мере того, как он толок массу пестиком, синий порошок становился все светлее, появились вкрапления зеленого и фиолетового. Тем временем листья на сковородке Юй Лань впитали в себя тамаринд и тоже поменяли цвет: из отвратительно черных стали великолепно золотистыми. Когда масса в ступке стала светло голубой, Мастер Ли вывалил ее на сковородку, прямо на листья, помешал, резко встряхнул, и тут случилось такое, что увидишь только в театре.

– Черт побери! – воскликнул Янь Ши.

Несчастные листья стали зелеными, как у самого настоящего хайсона.[19]19
  хайсон – сорт китайского зеленого чая, само слово означает «перед дождем», потому что чайные листья собирают до периода весенних дождей.


[Закрыть]
Более того, из сковородки донесся восхитительный запах, а потом я увидел совершенно потрясающее зрелище. Настоящие «перед дождем», чайные листья высочайшего качества, собирают ранней весной, они очень нежны и не любят грубого обращения, их очень аккуратно скатывают и изгибают ловкие женские пальцы. А тут листья скатывались сами! Грубые формы превратились в изящные, листья скатались, стали толще, исчезли обожженные концы, и мы увидели самый лучший чай в мире, вполне достойный императора.

– Вид и запах в точности как у чая «Дань», – счастливо сказал Мастер Ли. – На самом деле есть и дефект: листья окрашены в идеальный сине-зеленый цвет, а у настоящего чая есть слабые желтые крапинки. Для транспортировки листья спрессовывают в плитки и ставят императорскую печать, как на обычные товары мандаринов, и за сумасшедшие деньги продают доверчивым варварам. Таким образом они могут произвести тысячи и десятки тысяч плиток. По моей оценке они получают примерно десять тысяч монет на каждую вложенную. Замечательное мошенничество!

Однако вкус – совсем другая песня. Мы вскипятили горшок воды, заварили чай и дружно выплюнули. Пить было невозможно, и Мастер Ли сказал, что для улучшения вкуса мандарины наверняка добавляют определенный процент настоящего чая.

Дым из моей тарелки свивался кругами, искажая все вокруг, и я подумал, что Янь Ши глядит на меня злыми глазами, но когда дым растаял оказалось, что на его изуродованном лице только недовольная гримаса: ужасный чай. Юй Лань начала мыть и убирать посуду: молчаливая, изящная, далекая, как пролетающее облако и втайне улыбающаяся.

Горячие волны воздуха перекосили всю деревню, как если бы она была сделана из мягкого воска, со всех сторон звучал смех – скрипучий смех, натужный смех, вынужденный смех – я посмотрел в щель между домами и увидел, что настоятель нашего монастыря куда-то внимательно смотрит. Глаза наполнены жалостью, на лице – печаль. Я побежал вперед, пока не увидел центральную улицу, и там была моя мать, и там был мой отец, и они оба пытались смеяться. Все пытались. Прямо передо мной прошла свадебная процессия, и мое сердце упало в сандалии. «Смех над собакой» – последнее средство от засухи. Если ласточки не могут долететь до водяных драконов, если все статуи богов уже вынесены на жаркое солнце и ничего не изменилось, тогда остается последняя возможность: свадебная процессия, в центре украшенная цветами карета, гонги, барабаны, все как обычно, вот только вместо невесты собака, одетая в подвенечное платье, все указывают на нее пальцами, смеются и надеются, что шум заставит Маленького Облачного Мальчика поглядеть вниз на это глупое зрелище и заплакать от смеха, а его слезы – дождь.

Я пошел было к родителем, но горячие волны опять обрушились на меня, как если бы на меня опустилось облако, и я почти ничего не видел. Смех стал пронзительнее, кто-то бегал по кругу, и я сообразил, что это совсем не похоже на натужный смех танцоров, пляшущих вокруг свадебной кареты.

Козлик, козлик, прыг на стенку,

Маме травки набери.

Мама в стойле или в поле —

Братьев бедных накорми.

Раз… два…три…четыре…пять…шесть…семь…восемь!

Я подошел ближе, протискиваясь через горячее облако, и увидел, как козлик прорывается через стенку и бежит за другими детьми. Лютня все еще играла. Я повернулся на звук и слепо пошел на него. Опять вспышка, опять я на какое-то мгновение ослеп, а когда зрение прояснилось, оказалось, как и в прошлый раз, что я смотрю на Юй Лань, держащую в руках древнюю клетку. Она подняла руки в ритуальном жесте, я повторил ее движение: левая бровь, правая бровь, нос. Пальцы шаманки открылись, внутри лежала крошечная двузубая вилка. На этот раз она не поднесла ее к губам, а угрюмо посмотрела на меня, повернулась, подошла к низкой каменной стене, окружавшей колодец, и повелительно указала на огромную корзину, привязанную к лебедке. Все ясно, она хочет, чтобы мы оба спустились в колодец.

Корзина оказалась достаточно большой. Я развязал веревку и медленно опустил нас в колодец. Лебедка жалобно кряхтела, но веревка оказалась толстой и надежной. На стенах колодца был вырезан странный узор: лягушки, прыгающие одна за другой, по кругу, голова к хвосту. Снизу поднимался ужасный запах. Зловоние гниющей плоти и негромкое рычание, похожее на раскаты приглушенного грома. Я попытался сказать Юй Лань, что мы должны вернуться, но она твердо указала вниз.

Я продолжал опускать корзину. Юй Лань внимательно глядела на стены, пытаясь что-то рассмотреть в слабом свете, падавшим сверху. Теперь снизу донеслось бульканье, и стало так жарко, как будто мы опускались в кратер огнедышащего вулкана. Опять низкий угрожающий рык, запах стал почти невыносимым.

Юй Лань коснулась моего плеча и указала на стену. Я увидел на стене большой черный круг, но никак не мог дотянуться до него. Тогда я начал раскачивать веревку взад и вперед, корзина завертелась. Все быстрее и быстрее. Руки вспотели и на мгновение я испугался, что веревка выскользнет из них и мы полетим к тому, кто ждал нас внизу. Я ухватился за веревку покрепче, но все равно продолжал раскачивать корзину, и, наконец, моя левая рука коснулась круга. Оказалось, что это дыра в стене колодца. Я ухватился за выступающий камень и подтянул корзину к самой стене. Юй Лань ловко перебралась в начало длинного туннеля, я последовал за ней, привязав корзину к камню.

Где-то далеко впереди мерцал неяркий огонек. Шаманка шла к нему, я за ней, и вскоре мы оказались в пещере, пол которой устилал толстый ковер из мха, а через дыры в высоком потолке лился солнечный свет. Дочка кукольника улыбнулась мне и подняла руки к губам. Она дунула через два зубца крошечной вилки, исцеляющая сила инь заполнила комнату, туман, капли дождя, радуга, и Юй Лань бросилась мне в объятья.

– Очень странное сладострастие, – весело усмехаясь сказал Мастер Ли, растягивая звуки в слове «сладострастие». – Мы подчеркиваем тот факт, что любовь – дело женщин, используя одну из метафор инь «облако и дождь», то есть туман и радуга из твоего сна, но потом ты просыпаешься – и моешься – и каждый раз краснеешь как помидор, когда Юй Лань проходит мимо. При этом твой язык завязывается на двойной узел, а из ушей идет пар.

– Господин, я ничего не могу с собой поделать, – сказал я. – Я знаю, что это смешно, но что я могу делать?

– А как насчет того, что ты подпрыгиваешь, как испуганный кролик, каждый раз, когда ее отец смотрит на тебя?

– Попробуйте влезть в мою шкуру! – не выдержал я.

– Как я могу? Я не играл в игру "облако и дождь" с того времени, когда мне исполнилось девяносто.

Мудрец отправился навестить кувшинки с вином, насвистывая "В юности искал я красавицы кровать, Но теперь милее мне с костями спать", я взбил охапку тростника, которую использовал как матрас, и опять улегся.

Вскоре мы добрались до Пекина, ужасная засуха и не думала проходить. Город плавился от жары и задыхался от едкой красной пыли, прославившей его, к тому же дул печально знаменитый Желтый Ветер и по небу неслись облака тонкого желтого песка, принесенного из Монгольской пустыни.

Обычно песчаные бури налетают на Пекин в четвертую луну, но когда фургон Янь Ши вкатился в ворота вечером второго дня пятой луны, его колеса оставляли борозды на твердом желтом одеяле, и ветер шипел, как разъяренный кот, раздувая парусиновый верх.

Мастер Ли договорился с Янь Ши встретиться завтра на острове Гортензий, и кукольник с дочкой отправились к себе домой. Я нанял паланкин и вместе с мудрецом отправился к дому Небесного Мастера, и мы прибыли как раз тогда, когда загремели барабаны, объявляя о закрытии ворот Запретного Города, который в свете заката сверкал как драгоценная корона. Нас пропустили, но у двери святого нам преградила путь старая служанка, с незапамятных времен служившая у Небесного Мастера.

– Он не слишком хорошо себя чувствует, – сказала она с озабоченным усталым лицом. – Он очень энергичен, но что-то не так, и я должна попросить вас вернуться завтра. Обычно после сна он чувствует себя лучше.

Дверь в дом была приоткрыта, и я слышал, как внутри Небесный Мастер о чем-то говорит – или скорее поет – используя древние слова, как будто священник читает проповедь. Хотя я очень мало знал о нем, но с нами он говорил совсем не так, это не его стиль.

– Если он опять восчувствует себя плохо, – звучно произнес он, – помажь его чистейшим жиром из ноги парда снежного. Предложи ему питие из скорлупы яиц дроздов певчих, смешанного с соком яблок сладких и добавь три щепоти рога единорога толченого. Поставь ему пиявок многоцветных, но ежели и это без помощи окажется, помни, что никакое творение не бессмертно и ты тоже должна умереть.

Дверь открылась. Я бросил быстрый взгляд на святого, стоявшего рядом со столом: глаза закрыты, руки сложены, как для молитвы, а потом дверь закрылась за молодой девушкой-служанкой, державшей в руках шелковую подушку, на которой лежала маленькая собака.

Собака явно чувствовала себя плохо, дышала с трудом, и девушка была настолько взволнована, что даже не заметила нас. У нее было простое честное лицо, и я мог бы поклясться, что она сама вышила узор на своих тапочках: розовый бурундук прыгает через желтые цветы.

– И часто твой хозяин… ведет себя подобным образом? – спросил Мастер Ли у старой служанки.

– Нет, достопочтенный господин. Бывает, очень редко, но достаточно ему выспаться, и он опять становится самим собой.

– Хорошо, мы придем завтра, – сказал Мастер Ли, повернулся, и мы пошли обратно.

Мы возвращались обратно – все равно, что плыли в паланкине по фантастическому пыльному морю – на закате каждая пылинка сверкала своим светом, и постепенно лицо Мастера Ли из огненно-красного стало багровым, просто красным и, наконец, слегка красноватым, но глубокие черные морщины никак не уходили.

– Я боюсь за моего дорого старого учителя, – признался он. – Не забывай, что ему удалось каким-то образом обмануть мандарина, владельца клетки, и устроить словесную порку остальным. А эти ребята исключительно опасны. Теперь, когда его сознание куда-то улетело, на нас могут обрушиться самые разные неприятности, и нам надо как можно скорее засадить негодяев за решетку.

– Но, господин, разве у нас еще недостаточно фактов? – удивился я. – Мы с самого начала знали о пещере, а теперь вы знаете и то, как они подделывают чай Дань.

– А еще я знаю, что во главе стоит Кот Ли, и у этого человека достаточно власти, чтобы пещера под Угольным Холмом исчезла в течении дня, – мрачно ответил Мастер Ли. – Я уже не говорю о том, что он может растянуть расследование минимум на пол года, и за это время все свидетели против него, включая нас, умрут от неизвестной болезни. Нет, наш следующий шаг – вычислить всех мандаринов, участвующих в заговоре, найти слабое звено и заставить его дать показания против остальных.

Он взмахнул руками и уставился на звезды.

– Но, черт подери, все эти плутни мандаринов совершенно не важны, – расстроенным голосом сказал он. – Клетки – вот что важно, и демоны, связанные с ними, и этот взломщик, который может быть, а может и не быть кавалером, ставшим Завистником. Эх, если бы Небесный Мастер пришел в себя! Он – самый великий знаток богов и демонов за последние три тысячи лет, и единственный, кто может найти смысл во всей этой неразберихе.

Когда мы оказались на перекрестке Глазной Улицы и Мушиного Переулка, там, где начинается Мост на Небеса, Мастер Ли внезапно высунулся из паланкина и приказал носильщикам нести нас к Одноглазому Вонгу. Там он нанял несколько типов со скользкими глазами и приказал им узнать, где находиться мандарин Хэ Чан-Юй, тот самый, чье лицо появилось в клетке перед Небесным Мастером, и через два часа мы узнали, что мандарин уехал в императорский дворец в Чаньане, и уже несколько дней его никто не видел. Поужинав, мы вернулись в нашу хижину в переулке, и на этот раз Бабушка Минь не приветствовала нас криками о большой обезьяне. Мы оба улеглись спать и спали без задних ног, но я предпочел бы увидеть во сне Юй Лань.


ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА

На третий день пятой луны, сразу после восхода, когда Желтый Ветер на какое-то время стих, небо прояснилось, пальчики солнечного света дотянулись до воды Северного Озера и переползли через корму нашей лодки, на которой мы плыли к острову Гортензий, и я с удивлением увидел, что первые горячие волны уже струятся прозрачными ящерицами на вершине мрачного утеса, дома Юй. Сегодня будет очередной жаркий день, но, привязывая лодку, я немного приободрился. Янь Ши уже был на месте, а вместе с ним и груда факелов, как и просил Мастер Ли.

– Мне кажется, что мы тебя немного обманули, – весело сказал Мастер Ли кукольнику. – Пока Бык и я наслаждались представлением во дворце великого хранителя и даже немного поучаствовали в нем, тебе пришлось самому работать на сцене. Но ничего, если нам повезет, сегодня мы вместе кое-что сделаем.

– Как трогательно, – сказал Янь Ши, то ли всерьез, то ли слегка усмехаясь.

– Я должен был подумать об этом намного раньше, – с сожалением сказал Мастер Ли, – Мне надо составить список всех мандаринов, а также и других выдающихся людей, замешанных в историю с чаем. Кроме того мне нужна любая информация о странных клетках, тех самых, о которых Бык и я рассказывали тебе. Быть может ключом является человек, который скорее всего нашел клетки, покойный Ма Туань Линь.

Мы дошли до того места, где почтенный мандарин повстречался со смертью, и Мастер Ли указал на павильон.

– Бык и я узнали все, что только можно о том, как сбегать с этого острова, я обыскал рабочий кабинет Ма Туань Линя и его дом, и этот павильон, тоже. Я думал, что мы уперлись в стену, но сейчас я уже не уверен. Ты когда-нибудь слышал о Ма до всей этой кутерьмы?

– Не имел чести, – ответил Янь Ши.

– Тогда тебе повезло, – заметил Мастер Ли. – Знать Ма – все равно, что пригласить в гости язву. У него был удивительный талант – великолепная память на языки, но мозгов у него не было и он не мог разумно судить ни о чем. Умение говорить на всех языках Китая вознесло его во Внутреннее Министерство, где он стал экспертом по малым народам, и вскоре, без преувеличения, живой легендой.

Казалось, что Мастер Ли по-настоящему восхищается мандарином, который постоянно поднимался по карьерной лестнице.

– Сначала его назначили в Хубэй. Он прибыл туда в разгар эпидемии грипа, поэтому все вокруг ходили в марлевых масках, – начал рассказывать Мастер Ли. – В первом же официальным отчете он сообщал, что его подчиненные очень похожи на людей, вот только между носом и подбородком у них белые пятна, а рты находятся на макушках. В результате его немедленно повысили, переведя в Гуандун. На их несчастье он прибыл туда во время празднования "Мифа Творения". Официальный отчет утверждал, что им не нужны ни пахотные земли, ни права на рыбную ловлю, потому что они едят только грязь.

– Очаровательно, – сухо заметил Янь Ши.

– Дальше больше, – продолжал Мастер Ли. – Его опять повысили, и перевели за море, в Цзяо, что привело к смерти бесчисленного числа изумленных бабушек, потому что он посчитал за чистую правду сказки, которые рассказывают детям, и сообщил, что туземные старые дамы по ночам превращаются в летучих мышей, летают вокруг и пожирают мозги китайских детей. Его перебросили в Хайнань, он оказался на острове во время полнолуния и можете себе представить, что с ним сделал лунный свет. Официальный отчет утверждал, что все девушки на острове – русалки, которые плачут жемчужинами, и почти немедленно легионы малоприятных господ высадились на Хайнане, собираясь схватить девушек и заставить их плакать. Дальнейшие подробности не слишком аппетитны.

Мастер Ли подошел к павильону и указал на него рукой. – Я считаю, что заговорщики скорее убили бы Ма, но никогда не доверили бы ни одного важного документа. Тем не менее они успешно использовали этого непроходимого тупицу, пока он делал то, что им было нужно в месте, которое было им по-настоящему важно. Они даже оставили ему одну клетку. Его павильон находится совсем рядом с туннелем, так что он мог в любой момент проникнуть в пещеру под Угольным холмом, и я готов поспорить, что они дали ему там кабинет и если от него остались какие-нибудь важные бумаги, то только там.

– То есть мы собирается проникнуть в пещеру, найти кабинет Ма и обыскать его? – спросил Янь Ши.

– В точности.

Больше кукольник не сказал ничего, но в его глазах заплясали знакомые огоньки. Я помог ему вновь открыть дыру в тростнике, закрывавшем вход в туннель, мы вошли внутрь и зажгли факелы. Насколько я мог судить, с прошлого раза в туннеле никого не было: пыль, упавшая со стен, лежала на полу не потревоженная никем, никаких свежих отпечатков сандалий. Мы быстро шли под озером. Зловещее как-кап с крыши барабанило по моим мозгам и холодком заползало в сердце. Наконец туннель стал подниматься, скоро мы будем под Угольным Холмом. Подойдя поближе я услышал странный звук, быть может смех человека, победившего своего врага, но не просто человека, а человека-зверя. Я не могу подробно описать его. Кто такое слышал, тот поймет, что я имею в виду. Мы погасили факелы. Чем ближе мы подходили, тем громче становился смех, а когда мы оказались у входа в пещеру, то увидели десять мужчин, пирующих за длинным столом. Они если поджаренное собачье мясо, небрежно бросая кости на пол, с из челюстей капал жир, и они покатывались от смеха, рассказывая одну грязную историю за другой. Троих предводителей я знал: Кабан, Гиена и Шакал, те самые, которые зверски убили маленького клерка. Вся компания была вооружена ножами, а на столе перед предводителями лежали арбалеты.

Они были так заняты сальным собачьим мясом и еще более сальными шуточками, что не видели ничего, кроме самих себя. Мастер Ли быстро скользнул в пещеру и пополз между тюками с товарами. Янь Ши и я поползли за ним, держась поближе к стене. Мастер Ли несколько раз менял позицию, пытаясь по стенам и потолку определить, как будет распространяться звук, а потом прошептал нам с Янь Ши набрать мелких камешков и устроиться так, чтобы можно было кинуть камешки как можно глубже в туннель. По сигналу кукольник и я бросили первую порцию, и шуршащий звук заставил мужчин поднять головы и повернуться к туннелю. Мастер Ли сложил ладони чашечкой и поднес ко рту. Много раз он пытался научить меня этому трюку, но у меня нет таланта к такого рода делам, хотя я и понимаю, что на девяносто процентов успех обязан зависит от того, сумеет ли чревовещатель привлечь внимание слушателей к месту, откуда должен исходить звук. На этот раз результат превзошел все ожидания. Тонкий дрожащий голос донесся из тьмы тоннеля, голос, который я хорошо запомнил.

– Верни… мне… ушииииииииии, – провыл призрачный голос убитого клерка.

Головорезы застыли, собачьи ноги и наполовину сгрызенные бедра застряли между зубов. Гиена выплюнул мясо на стол и повернулся к Кабану.

– Это же Кузнечик, век воли не видать, – прошептал он.

Один из бандитов прыгнул на ноги, пролив кувшин с вином. Большое блюдо с треском упало на пол.

– Кузнечик? Кузнечик? Но вы же сказали, что убили маленького ублюдка! – провизжал он.

– Верни… мне… нооооооооос.

Теперь встал и Шакал, с бледным лицом, сжимая в руке кинжал.

– Это его призрак, – тихо сказал он. – Проклятая тварь вернулась из Ада чтобы мучать нас.

Теперь уже вскочили все бандиты и с ужасом глядели друг на друга. Только Кабан остался сидеть во главе стола и задумчиво грыз кость.

– Призрак? Любая баба поднимет кого получше, – с издевкой сказал он. – Разве ты не знаешь, что мертвяк должен оставаться в Аду минимум три года, прежде чем вернуться призраком?

– Тогда что это за хрень! – крикнул Шакал.

– Верни… мне… глазаааааааааааааааа.

– Точно Кузнечик. Его высшая душа, хунь, заблудилась, – прошептал Гиена. – Ты что, глухой, не слышишь? Она ищет тело, а мы все это отрезали.

– Почему вы не задушили ублюдка! – крикнул один из бандитов.

– Душа хунь, душа хунь, – протянул Кабан. Он медленно, с достоинством встал на ноги и взял арбалет. – Послушайте вы, куски дерьма. Душа хунь живет в печени, ясно, а печени Кузнечика мы и пальцем не коснулись. Я сам вырезал легкие придурка, легкие, не печень, а в легких живет низшая душа, по, и если вы думаете, что я боюсь по твари вроде Кузнечика—

– Верни… мне… легкиееееееееееее.

Гиена и Шакал кинулись было прочь, но Кабан остановил их и приободрил свою армию. – Живой или мертвый, какая разница! В Кузнечике осталось кишок с гулькин хвост, – крикнул он. – Пошли, парни, вырежем у придурка горло, чтобы ему было нечем стонать!

Он бросился ко входу в туннель, схватил со стены факел и решительно пошел внутрь. Гиена, Шакал и остальные головорезы какое-то время колебались, глядя друг на друга, но потом побежали вслед за вожаком, ругаясь, плюясь и размахивая кинжалами. Через несколько мгновений они исчезли внутри, в воздухе раздалось: "Эй трус, покажись" и "Я буду гнаться за твоей съеденной червями душой до Тибета". Потом сухо треснула тетива арбалета, ударила тяжелая стрела – они быстро нашли в кого стрелять, и Мастер Ли радостно урчал, когда шел к двери в задней стене пещеры.

– Я очень сильно удивлюсь, – довольно сказал он, – если они не дойдут до острова и не перевернут его вверх дном. Два часа у нас есть.

В лаборатории алхимика не изменилось ничего, но она и не интересовала Мастера Ли. Он подошел к задней стене и открыл еще одну дверь, которая выводила в длинный коридор, по обе стороны которого шли небольшие помещения, похожие на кабинеты чиновников.

– Бык, Янь Ши, я знаю Ма Туань Линя, знаю, как он работает, так что без труда сам найду то, что ищу, – сказал Мастер Ли. – Возвращайтесь в главную пещеру и будьте настороже – хотя я думаю, что наши друзья вернутся нескоро.

Он был и прав, и не прав. Мы с кукольником минут пятнадцать стояли в центре пещеры, вглядываясь и вслушиваясь в туннель, и не видя и не слыша ничего, когда внезапно что-то щелкнуло, послышался топот множества ног и прежде, чем мы успели спрятаться, в дальнем углу пещеры открылась незаметная дверь, скрытая за ящиками, и через нее ввалилась новая банда. Бандиты с изумлением уставились на нас, а мы на них. Они были так же отвратительны, как и предыдущие, их вожак вспыхнул от гнева, смешанного с жаждой крови, и уже открыл рот, собираясь приказать своей банде напасть на нас, как что-то звякнуло, он схватился за горло и повалился на пол.

Янь Ши успел схватить стрелу со стола, взвести арбалет, нацелиться и выстрелить прежде, чем я успел пошевелиться. Увы, стрел больше не было, кукольник швырнул арбалет в какого-то бандита, схватил одной рукой факел, а другой выхватил нож. Только тут я схватил свой факел, собираясь действовать им как дубинкой, и в следующее мгновение бандиты накинулись на нас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю