Текст книги "Колыбельная для двоих"
Автор книги: Барбара Вуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 15
Душной августовской ночью, когда вся Тарзана спала крепким сном, в доме священника из церкви Святого Себастьяна мерцал свет. Отец Криспин, работавший при свете одной лампы и потягивавший время от времени бренди, пытался писать завтрашнюю проповедь, но ничего у него не получалось.
В последнее время многие из его прихожан выражали крайнюю озабоченность в связи с политикой нового Папы Римского, ратовавшего за объединение христианских церквей, и опасались грядущих перемен в Церкви. Ультраконсервативная митрополия Лос-Анджелеса относилась к перспективе созыва Второго Ватиканского собора с осторожностью, и нельзя было отрицать тот факт, что перемены были уже не за горами. Отец Криспин решил использовать свою воскресную проповедь, чтобы ответить на вопросы прихожан, но пытался избежать в ней высказывать свои собственные мысли.
Он обнаружил, что не может сконцентрироваться. Взяв стакан с бренди и подойдя к окну, Отец Криспин слегка раздвинул шторы и выглянул на пустую автостоянку.
Впервые за долгие годы службы отец Криспин думал о своей давней мечте – мечте, которую он так лелеял тридцать лет назад, учась в семинарии. Тогда молодой идеалист Лайонел Криспин страстно хотел попасть во Францисканский орден. Бедность, непритязательность и братство со всеми созданиями Божьими так привлекали его, что он даже подал прошение о своем зачислении в Орден. Но тут в дело вмешалась его богатая семья, шокированная тем, что ее сын хочет унизить себя и не имеет никаких стремлений к тому, чтобы стать епископом. Его родители спали и видели своего сына в пурпурной епископской ленте, и, когда молодой Лайонел понял, как расстроятся его родители, воплоти он свой план в реальность, он похоронил свою мечту стать францисканцем и стал священником местного прихода. Он отвернулся от окна и подошел к столу. От былого идеализма не осталось и следа, юношеское стремление служить бедным и обездоленным улетучилось. Все, что осталось от юного мечтателя, – это лысеющий, пузатый священник средних лет, давно утративший свое былое представление о ценностях.
«Почему, Господи, – с грустью подумал он, – я вспоминаю об этом сейчас?» Он знал, почему: из-за Марии Мак-Фарленд. Отец Криспин подошел к единственному в кабинете мягкому креслу и устало опустился в него. Его взгляд упал на средневековый камин из серого камня, в котором никогда не горел настоящий огонь: «Мне не следовало так вести себя сегодня, я не должен был покидать исповедальню, я просто отвернулся от девочки».
Он снова вспомнил, как уже делал несколько раз за вечер, о том, что произошло в исповедальне: Мария перечислила ему привычный набор незначительных прегрешений – она ела мясо в пятницу, произнесла имя Господне всуе, забыла помолиться перед сном, – но не упомянула одного-единственного греха, о котором так хотел услышать отец Криспин. Когда он надавил на нее, они начали пререкаться – и это в исповедальне! Он резко закрыл окошко и повернулся в другую сторону, к следующему исповедующемуся. Когда же он снова повернулся к первому окошку, он услышал знакомый протестующий шепот Марии. Отец Криспин отвернулся от нее во второй раз, велев ей заглянуть в свою душу и не появляться в исповедальне до тех пор, пока она не будет готова исповедаться в своем грехе. Когда же он вновь открыл створку, то снова услышал ее, упрямо настаивавшую на своей невинности, отказывающуюся исповедаться. И он, Лайонел Криспин, в порыве ярости встал и вышел из исповедальни. Он сделал глоток бренди, но не почувствовал его вкуса. Почему? Почему она так выводит меня из себя? Он стукнул кулаком по подлокотнику кресла. Если бы она не казалась такой разумной. Если бы он точно знал, что она на самом деле была душевно нестабильна – это уже к психиатрам, – а не просто нагло лгала ему! Но он не мог рисковать. На кону была ее душа.
Вспомнилась встреча с доктором Вэйдом в доме Мак-Фарлендов. Отец Криспин почувствовал, как вместе с воспоминаниями к нему вернулась и злость. Да, вот она – причина всех его тревог. Как могли они ожидать от него, слуги Божьего, что он примет столь нелепую богохульную идею! Он отказался поверить в нее, ему пришлось отречься от нее ради своей веры. Ведь если этот «самопроизвольный партеногенез» смог произойти с девочкой-подростком из Тарзаны, то как же тогда быть с другой Марией, жившей две тысячи лет тому назад? Получается, католицизм, религия миллионов людей, был основан на простом чудачестве организма?
Потрясенный значительностью заявления Марии, что другая девушка по имени Мария много лет тому назад была столь же невинна, столь же озадачена и столь же удивлена сном, в котором ей явился ангел, отец Криспин упал на колени, выронил из рук пустой стакан и склонил голову в молитве.
Отец Криспин, пока мальчики-служки помогали ему облачаться в ризнице в священные одежды, был погружен в глубокое раздумье. Отец Игнатий и отец Дуглас уже провели утренние мессы, оставив отцу Криспину его самую любимую, самую популярную у прихожан мессу.
Видя, что отец Криспин молчит, мальчики-служки решили, что их пастор повторяет про себя проповедь. Он молча омыл руки, затем взял у них епитрахиль, поцеловал ее, приложил ее на мгновение к голове и наконец накинул ее на плечи. Он не шутил с ними, что обычно делал во время облачения в священные одежды.
Этой ночью отец Криспин спал очень мало; на душе у него было скверно и беспокойно. Как же ему справиться с этой девчонкой Мак-Фарленд? Ее родители с радостью поверили в эту научную околесицу. Их оказалось так легко убедить, так просто заставить принять любую тарабарщину! Но почему они приняли сторону Вэйда, а не его, Криспина; почему они с такой легкостью сняли с души девочки грех?
Отец Криспин взял из рук мальчика-служки белую альбу и, надев ее, аккуратно расправил на рясе. Они обернули его талию поясом, после чего повесили на плечо узкий шелковый орарь.
Девочка была либо сумасшедшей, либо вруньей. Но как узнать, кем она была на самом деле, вот в чем вопрос. С душевным расстройством еще можно было смириться, а вот с намеренным утаиванием смертного греха – нет. Ради души Марии отец Криспин должен был выяснить правду.
Мария приподняла голову и обвела взглядом церковь. Храм был забит до отказа, люди стояли даже возле дверей. Она посмотрела на склоненные головы и сцепленные в молитве руки, на то, как одни люди складывали руки, образуя пальцами острые готические шпили, другие просто переплетали пальцы, а третьи молились, положив одну руку поверх другой.
Когда отец Криспин и мальчики-служки вышли из ризницы, прихожане дружно встали. Он повернулся к ним и благословил, и они все осенили себя крестным знамением.
Во время службы Мария пыталась сконцентрироваться на чуде мессы. Она никогда раньше по-настоящему не думала об этом, о том, как Иисус Христос прошел через весь цикл воплощений к Вознесению, как он родился на алтаре, как священник превращал хлеб в тело Христово и как Иисус умер и восстал из мертвых. И все на глазах у прихожан, в течение одного часа.
Отец Криспин также не мог сконцентрироваться: он то и дело напоминал себе о том, что он делал, о том, что он держал в руках Тело и Кровь Иисуса Христа. Его голос звучал необычно резко.
– Kyrie eleison.
Он знал, что в его плохом настроении была повинна не только Мария Мак-Фарленд. В нем были повинны те треклятые воспоминания, вырвавшиеся из темниц его сознания, которые нахлынули на него вечером, лишили его сна и заставили воскрешать в памяти, давно позабытые мечты его семинарской юности.
На рассвете он проснулся разбитый и усталый. И теперь, практически выкрикивая слова молитвы, чтобы сосредоточить все свое внимание на мессе, отец Криспин не мог отделаться от мысли, что та огромная толпа за его спиной, те сытые, разодетые, самодовольные мещане и были истинными виновниками крушения его идеалистических мечтаний.
– Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem…
Слишком много лет провел он, занимаясь ублажением высоких гостей, организацией игр в бинго, карнавалов и лотерей, отпущением ничтожных грехов. Он повернулся к ним лицом.
– Dominus vobiscum.
Об этнической обособленности его прихожан не могло быть и речи, плечом к плечу стояли люди с разным цветом кожи.
– Sanctus, sanctus, sanctus…
Мария сбилась с молитвы, ее внимание рассеялось. Она подняла глаза на обнаженное, измученное тело святого Себастьяна.
– Agnis Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Раздался колокольный звон, и Мария ударила себя кулаком в грудь.
– Меа culpa, mea culpa, mea maxima culpa…
Настало время вкусить Тело Христово. Когда прихожане тихо встали и начали выстраиваться в очередь в центральном проходе, Мария тоже встала и присоединилась к ним.
Она опустилась на колени возле ограды алтаря, перекрестилась и начала молиться.
Из-под ресниц она видела, как отец Криспин медленно двигался вдоль вереницы прихожан, стоявших на коленях с раскрытыми ртами, и клал на высунутые языки облатки.
Когда священник вместе с мальчиком-служкой, который держал над подбородками прихожан позолоченный дискос, остановился через три человека от нее, Мария запрокинула голову назад и открыла рот. Она ощутила, как мимо нее кто-то прошел, и услышала шепот: «Да дарует тело нашего Господа Иисуса Христа душе твоей вечную жизнь. Аминь». Затем она почувствовала, как человек, стоявший рядом с ней, встал и отошел от алтаря. Когда Мария почувствовала, что отец Криспин поравнялся с ней, ее сердце бешено заколотилось. У нее пересохло в горле, ей безумно хотелось сглотнуть, но она продолжала держать голову запрокинутой, глаза крепко сжатыми, рот широко открытым.
Спустя мгновение отец Криспин, пропустив Марию, занимался уже следующим прихожанином, стоявшим в очереди. Униженная, Мария опустила голову и стиснула руки с такой силой, что чуть не вскрикнула от боли. Она закусила губу и почувствовала во рту вкус крови. «Нет! – мысленно закричала она. – Не беги»!
Отец Криспин, дойдя до конца очереди, повернулся, чтобы снова повторить всю процедуру, метнул на девушку, продолжавшую упорно стоять возле алтаря, сердитый взгляд. Мальчик-служка, стараясь изо всех сил скрыть свое удивление, шел, не спуская глаз с дискоса, в результате чего запутался в длинных полах своего одеяния и, упав на священника, смущенно пробормотал: «Прошу прощения, святой отец!»
Она почувствовала, как он прошел мимо нее к началу очереди, и осталась стоять на своем месте. Она что есть силы вцепилась в ограду, словно стояла не в церкви, а ехала на «американских горках», и подавила приступ тошноты.
Отец Криспин снова пошел вдоль вереницы людей, благословляя каждого прихожанина и кладя ему на язык облатку. Его пальцы, сжимающие ножку дароносицы, были бескровно-белыми, губы тонкими и сердито поджатыми, голос громче обычного, перекрывающий шум шаркающих ног. Когда он остановился через три человека от Марии, она снова запрокинула голову и заставила себя раскрыть рот, несмотря на то, что практически задыхалась от страха. Она высунула пересохший язык и прижала локти к бокам; ее трясло с такой силой, что она вся ходила ходуном.
Из-под слегка приоткрытых век Мария увидела подол белой альбы отца Криспина, который подошел и остановился возле нее. По ее спине заструился пот, она испугалась, что ее вот-вот вырвет. В голове пронеслись слова мольбы: «Боже, помоги мне, Боже, помоги мне, Боже, помоги мне…» И вдруг Мария почувствовала, как на ее язык что-то легло, и ощутила божественный вкус тающей облатки. Нагнувшись вперед, почти согнувшись над оградой пополам, она всхлипнула от радости и облегчения. В ее голове запел хор ангелов, и церковь наполнилась зычными звуками органа. Хор пел, а последние из прихожан, причастившись, отходили от ограды алтаря.
Глава 16
Она снова лежала в смотровом кабинете: ноги были закинуты на подставки, обнаженные бедра, обдуваемые прохладным воздухом, разведены в стороны. Приподними Мария немного голову, она увидела бы доктора Вэйда, красивое лицо которого было сосредоточено и серьезно. Она услышала звук натягиваемых на руки резиновых перчаток. Мария, приготовившись к осмотру, терпеливо ждала.
Она почувствовала, как он, усаживаясь, коснулся внутренней поверхности ее бедра. Мария сделала глубокий вдох и расслабилась. Его пальцы с легкостью проникли в ее влагалище. Вторая рука скользила по голому животу, нажимая то тут, то там.
Мария закрыла глаза. Она никогда раньше не замечала, как ей было приятно ощущать внутри себя пальцы доктора Вэйда.
Затем он переменил положение, и Мария почувствовала, как его рука, ощупывающая живот, медленно поползла к груди. Он аккуратно приподнял платье, вплоть до самой шеи, обнажив грудь. Она продолжала лежать с закрытыми глазами, недоумевая, что он делал.
Он нежно провел кончиками пальцев по окружностям ее грудей, прикоснулся к соскам, эротично пощипал их, в то время как пальцы его второй руки продолжали исследовать и массировать ее влагалище.
Мария открыла глаза.
Она увидела, что, склонившись над ней, ее грудь ласкал не доктор Вэйд, а Майк, который почему-то был лишь в одних плавках.
Пока Джонас Вэйд занимался своим дарящим наслаждение исследованием, Майк Холленд наклонил голову и взял один из ее сосков в рот. Мария, вскрикнув от боли и восторга, попыталась пошевелить руками, но обнаружила, что они были пристегнуты к столу. Движения доктора Вэйда стали более резкими, теперь его пальцы не массировали, а вонзались, вколачивались в нее. Губы Майка, жадно впившиеся в ее груди, стали еще более ненасытными и требовательными; его мускулистые руки скользили по ее груди, целуя взасос ее соски, шею, плечи. Мария почувствовала, что пальцы, работавшие между ее ног, которыми она также не могла пошевелить из-за того, что они были пристегнуты ремнями к подставкам, ускорили темп.
Мария отчаянно сражалась. Ремни удерживали ее руки в неподвижности, ноги – широко разведенными в стороны. Ей хотелось кричать, драться с напавшими на нее.
Она распахнула глаза и поняла, что ее вот-вот накроет волной наслаждения. Глядя на темный потолок спальни, она чувствовала ее приближение: как она зародилась в сжатых пальцах ног, потекла по ногам, усилилась в ягодицах и сдавила живот. Мария стиснула зубы и зажмурилась, позволяя волне накрыть ее с головой. Она испустила стон и выдохнула.
Изнеможенная, Мария смотрела в темноту. Ей не нужно было обследовать себя, чтобы узнать, что между ног было влажно, она знала это и так. Эта сладкая пульсация была ей уже хорошо знакома.
– Себастьян… – прошептала она в пустоту, затем она перевернулась на бок и заплакала.
– Через несколько недель, мистер Мак-Фарленд, я буду делать Марии рентген, и хочу, чтобы вы с супругой присутствовали при этом. Поскольку это будет рабочий день, я подумал, что нужно уведомить вас заранее, чтобы вы могли внести посещение клиники в свои планы.
– Конечно, доктор Вэйд, в какой день недели?
Джонас, переложив трубку к другому уху, потянулся к лежащему на столе календарю.
– В любой день на двадцать первой неделе. Думаю, к тому времени делать рентген будет уже безопасно. Поговорите с миссис Мак-Фарленд. Когда определитесь с датой, позвоните моей медсестре, и она запишет вас на рентген.
Возникла короткая пауза: видимо, Тед делал пометку в своем ежедневнике.
– Доктор Вэйд, насколько велика вероятность того, что ребенок будет с патологиями? – Тед Мак-Фарленд, казалось, был решительно настроен подготовить себя к любому повороту событий.
– К сожалению, пока я ничего не могу сказать. Я только лишь хочу, чтобы вы с супругой были там, когда проявят снимки. Если с ребенком будет что-то не так, Марии понадобится ваша поддержка.
– А если рентген покажет, что внутри нее монстр, что вы посоветуете делать? – Голос Теда был на удивление слабым, но вместе с тем решительным.
– Я ничего не могу сейчас сказать, мистер Мак-Фарленд. Это будет зависеть от многих вещей. Если ребенок будет иметь серьезную патологию, вам лучше будет поговорить об этом со своим священником.
Снова пауза.
– Вы имеете в виду поговорить об аборте? – наконец произнес Тед.
– Если беременность будет угрожать жизни Марии, то да.
– Но у нее уже шесть месяцев. Ребенок ведь уже сформировался?
– Да.
– Понятно. Спасибо, что были честны со мной, доктор Вэйд. Мы с Люссиль обязательно приедем. Большое спасибо, что позвонили.
Джонас повесил трубку и уставился на красную папку, в которой лежал черновой набросок его статьи. Единственное, чего ей не хватало, – это последней главы. Он хотел рассказать об этом Теду Мак-Фарленду – оба родителя должны будут дать свое разрешение, – но в последнюю минуту передумал. Бедному Теду и без того хватало сейчас проблем – Джонасу было очень больно говорить ему о возможных патологиях плода, но у него не было иного выхода, отец Марии имел право знать. Поэтому Джонас решил, что разрешение на публикацию статьи может подождать. В конце концов, если рентген покажет, что ребенок имеет тяжелые, не совместимые с жизнью, патологии, его статья все равно не будет закончена. Но, если снимки покажут, что плод развивается нормально, Джонас найдет способ подойти к Мак-Фарлендам…
Джонас легко массировал лицо, в то время как его мозг лихорадочно работал, пытаясь найти решение неразрешимых проблем. В этом деле было гораздо больше сложностей, чем могло показаться на первый взгляд, и именно эти сложности не давали ему покоя. Одной из проблем, с которой Джонасу предстояло столкнуться в недалеком будущем, была та, что Мак-Фарленды собирались отдать девочку на удочерение. Ему нужно было найти искренний, чистосердечный аргумент, чтобы убедить Мак-Фарлендов оставить ребенка; но вот как раз в словах «истинный» и «чистосердечный» и крылась проблема. Джонас Вэйд был твердо уверен в том, что в этом деле он руководствовался своими собственными интересами. Если Мария и ее родители решат, что будет лучше отдать ребенка, и если отец Криспин поддержит их идею, что ж, это будет единственно разумным выходом из положения и ему Джонасу Вэйду не останется ничего другого, как согласиться с ними и отступить. Если ребенка отдадут, то он никогда уже не сможет завершить свою статью. Несмотря на наличие твердой базы, поддерживающей его теорию, без анализов, необходимых для того, чтобы подтвердить его правоту, все исследование не стоит и выеденного яйца.
Джонас вышел из-за стола и окинул взглядом кабинет. На кожаном диване лежали письма, нетронутые медицинские журналы, упакованные новые книги. Боже праведный, неужели дело Марии Анны Мак-Фарленд настолько поглотило его?
Из раздумий его вывел бойкий стук в дверь.
– Джонас? – раздался за дверью голос Пенни. Он открыл дверь. – Я думала, ты поговоришь сегодня с Кортни.
В ее голосе слышались нотки нетерпения, что было очень нехарактерно для Пенни. Она заглянула в кабинет и увидела красную папку, которую она постоянно видела в последнее время в его руках: за завтраком, во время отдыха, даже во время просмотра телевизора. Он часто открывал ее, быстро записывал какое-нибудь слово или предложение, затем зачеркивал его и надписывал над ним другое. К страницам были прикреплены канцелярскими скрепками небольшие записки, приложены листы с отксерокопированными статьями. Пенни знала, что этот проект был очень важен для Джонаса, – он рассказал ей о нем, даже разрешил прочитать черновик. Да, она была согласна, что эта статья будет иметь эффект разорвавшейся бомбы, но все равно не могла понять, почему он был настолько поглощен ею.
– Кортни заявила, что она в конце месяца переезжает. Джонас, меня она не слушает, поэтому поговорить с ней придется тебе.
– Хорошо, – сказал он, выходя из кабинета и закрывая за собой дверь, – где она?
– Боже правый, папа, мне восемнадцать! Многие девочки моего возраста учатся и работают! Значит, Брэду можно, а мне нет?
– Кортни, осталось всего три года, потом ты получишь диплом и сможешь устроиться на хорошую работу, на какую только пожелаешь. Кем ты будешь работать сейчас? Официанткой?
– А что в этом плохого? Сара работает официанткой, и ничего. Мы с ней разделим плату за квартиру и расходы на питание, в школу будем ездить на великах. Она живет недалеко от нее.
Джонас откинулся на мягкую спинку стула и стал наблюдать за мертвыми коричневыми листьями, которые, словно древние галеоны, скользили по поверхности бассейна. Это был весьма нехарактерный для октября вечер. Каждый год в это время в долине властвовал теплый ветер, который то яростно, то флегматично гнал опавшие листья и пустые скорлупки от грецких орехов. Однако сегодня этот некогда теплый ветерок был разбавлен необычно холодным воздухом, словно хотел предупредить о приближении суровой зимы.
– Я больше не могу, – продолжала Кортни, – вы с мамой заставляете меня возвращаться со свиданий к одиннадцати часам. Боже, папа, мне уже восемнадцать лет!
– Не нужно мне напоминать о том, сколько тебе лет. Я и так прекрасно помню.
Лицо Кортни посуровело, повзрослело на двадцать лет.
– А мне кажется, не помнишь. Я уже не ребенок, папа. Я хочу жить самостоятельно и сама заботиться о себе.
Джонас невольно сравнивал Кортни с Марией Анной Мак-Фарленд. Между девушками был всего год разницы, однако Кортни казалась такой взрослой, такой рассудительной по сравнению с Марией, которая по многим показателям была еще ребенком. Кортни унаследовала от матери такие черты характера, как самостоятельность, жизнестойкость, способность контролировать себя и противостоять любым трудностям. В такие моменты, как сейчас, когда Кортни отстаивала свою точку зрения, она была особенно похожа на Пенни. Слушая дочь, которая рассказывала ему о своих не лишенных прагматизма планах, Джонас изучал ее лицо. Ее голос, слова отошли на второй план, в то время как черты лица стали вдруг настолько четкими и ясными, что Джонасу показалось, что он смотрит на свою дочь впервые.
Он никогда раньше не замечал, как сильно Кортни похожа на мать. И схожесть эта заключалась не только в таком же длинном прямом носе с узкими ноздрями, в такой же тонкой полоске губ, таком же миндалевидном разрезе глаз и линии подбородка и скул – все это было Пенни. Кортни унаследовала ее мимику, привычку закрывать глаза, когда нужно было придать выразительность своим словам, прикусывать внутреннюю сторону правой щеки, когда нужно было подумать; губы двигались так же, как двигались губы Пенни, фигура Кортни была фигурой Пенни. И чем дольше Джонас смотрел на нее, словно впервые в жизни, тем больше его охватывало волнение и трепет.
Где-то на задворках своего сознания он услышал назойливый шепот: «Надень на нее свадебное платье и получишь девушку, на которой ты женился».
Он стал вглядываться в ее лицо еще пристальнее, ища что-нибудь свое; пытался разглядеть в чертах Пенни свои собственные черты. Боже, ему кажется или в Кортни действительно нет ничего от него? Увидит ли сторонний человек в ее лице что-нибудь от Джонаса Вэйда, или он увидит только лишь молодую Пенни?
«Они не потомки Примуса, – сказала Дороти Хендерсон, – они и есть Примус…»
– Папа?
На мгновение Джонасом завладели ужас и отвращение: «Моя собственная дочь, что, если она была результатом буйства организма, а не плодом любви? Бог мой, неужели отец Криспин был прав? Будет ли у нее душа?»
Через секунду это чувство исчезло, сменившись чувством вины и стыда. Джонас Вэйд бил себя кулаком в грудь, что все воспримут ребенка Марии Анны Мак-Фарленд как нормального обычного человека, и он же секунду назад смотрел на свою дочь как на бездушное существо.
«Лицемер», – пронеслось у него в голове.
– Папа?
Он прищурил глаза, стремясь сконцентрировать на ней свое внимание. Это происходило снова, уже в который раз за последнее время, Мари Анна Мак-Фарленд отвлекала его от других обязанностей. Пенни уже высказывала ему несколько раз свое недовольство, теперь невнимательность отца заметила и Кортни.
Похоже, терзаться угрызениями совести стало для него в последнее время привычным делом. Он испытывал чувство вины за статью, за то, что хотел нарушить врачебную этику, за то, что не уделял своей семье должного внимания. И тем не менее он не отказался от намеченного курса. Статья была почти готова, после того, как ребенок родится, когда он получит необходимые доказательства, он отнесет ее в журнал Американской медицинской ассоциации.
– Кортни, мы с мамой желаем тебе только добра. Мы считаем, что переезд плохо отразится на твоей учебе в школе.
Она раздраженно вздохнула и откинула голову назад (еще один жест Пенни).
– Знаешь, папа, учеба не ограничивается штудированием учебников! Жизни тоже нужно учиться. Вы оберегаете меня от всего, а я не хочу, чтобы меня оберегали. Вы должны меня отпустить.
Джонас не хотел ввязываться в спор, не сейчас, когда все его мысли были сосредоточены на деле Марии Анны Мак-Фарленд. Он знал, к чему приведет его упрямство: к тому же, к чему всегда приводили все его споры с Пенни, – к тупику. Кортни будет чувствовать себя несчастной, все домашние неловко, а она все равно в конечном счете переедет…
Джонас похлопал ее по руке.
– Хорошо, Кортни, давай попробуем. Получится, хорошо, нет – ты всегда сможешь вернуться домой.
– Спасибо, папочка! – Она подпрыгнула к нему и обхватила его шею руками, затем она рванулась в дом, зовя мать, и оставила Джонаса любоваться зыбью на поверхности бассейна, в котором плавали листья.
Отец Криспин смотрел на мир сквозь свое отражение в окне. Он заставлял себя наблюдать за буйствующим на улице октябрьским ветром, срывающим с деревьев листву и переворачивающим баки с мусором, лишь бы не видеть отражение своего лица в стекле. В этом году осень пришла неожиданно рано. Обычно осень в Южной Калифорнии была мягкой и теплой, но только не эта. Эта отличалась безумствующей непогодой, унылым пейзажем. Мрачная картина навеяла отцу Криспину мысль о предстоящей зиме – холодной и ненастной.
– Лайонел… – раздалось позади него.
Отец Криспин отвернулся от окна.
– Простите, Ваше Преосвященство.
Мужчина, сидевший в парчовом кресле, водрузив ноги на пуфик, внимательно смотрел на своего гостя.
– Это все? Конец истории?
– Да, Ваше Преосвященство.
Отец Криспин снова зашагал по комнате, то входя, то выходя из островка тепла, идущего от горящего в камине огня.
– Ты больше не встречался с этой девушкой?
– Нет, Ваше Преосвященство.
– Ты ходил к ней домой? Пробовал поговорить с ней?
Священник остановился посреди элегантной гостиной.
– Я не мог! Я не мог видеть ее! – ответил он епископу, пытаясь контролировать свой голос.
– Почему?
– Потому что она одержала победу надо мной!
– Лайонел, – тихо сказал епископ, – сядь.
Отец Криспин сел напротив прелата. Двое мужчин сидели возле камина: на одной стороне их лиц прыгали отблески огня, на другой – залегли тени. Их профили были полной противоположностью друг друга. Лицо Лайонела Криспина состояло из кругов и полукругов – полные щеки, мясистый нос; лицо шестидесятилетнего епископа Майкла Мэлоуни являло собой собрание острых углов и плоскостей, он был словно нарисован в стиле кубизма.
– Мы с тобой прошли долгий путь, Лайонел, – гнусавым голосом произнес епископ, – я помню, как ты пришел в эту епархию. Я тогда был всего лишь приходским священником. Ты помнишь те дни, Лайонел?
– Ваше Преосвященство, я не смог помочь той девочке. Я в буквальном смысле сбежал от нее.
Епископ Мэлоуни сложил ладони вместе и уперся в них своим упрямым подбородком.
– Хорошо, давай поговорим об этом. Почему ты причастил эту девушку, если считал, что она этого не заслуживает?
Руки отца Криспина сжались в кулаки.
– Потому что мне было неловко.
– Неловко?
Лайонел избегал взгляда своего старого друга, он отвернулся и уставился немигающим взглядом на танцующее в камине пламя.
– Я чувствовал, что на меня смотрит вся церковь.
– Это так и было?
– Не знаю, но мне так казалось. Все прихожане смотрели на меня, даже служки. Мне было так страшно, – Лайонел провел сухим языком по губам, – обернуться и увидеть ее, стоявшую там на коленях. И я понял, когда увидел выражение ее лица, что она будет стоять там до конца, что Мария Анна Мак-Фарленд будет продолжать стоять возле алтаря с запрокинутой головой и высунутым языком даже после того, как все рассядутся по местам и я начну читать молитву. И я причастил ее, Ваше Преосвященство, я причастил ее, чтобы отделаться от нее!
Епископ Майкл Мэлоуни, продолжая подпирать свой острый подбородок сложенными вместе ладонями, слушал слова отца Криспина, его напряженный голос. Спокойным, ничего не выражающим взглядом он смотрел на его искаженное терзаниями лицо, на резкие, нервные движения и понял, что священник еще не поведал ему того, из-за чего он и пришел сегодня.
– Значит, – прозвучал гнусавый голос, – ты считал, что на душе у этой девочки лежит смертный грех, и все равно причастил ее. Ты исповедался в этом?
– Да. Отцу Игнатию.
– Хорошо, со своей души ты снял грех. Давай теперь поговорим о проблеме этой девочки.
Отец Криспин опустил голову и посмотрел на свои руки. На душе у него по-прежнему было тревожно. Он выбрал старого отца Игнатия из-за того, что мужчина был глух на одно ухо и налагал легкие епитимьи. Лайонел Криспин был ничем не лучше, чем его прихожане.
– Что касается девочки, Лайонел, то мне кажется, что она действительно верит в то, что непорочна, а посему не совершает греха. Быть может, она просто забыла об этом, а быть может, еще что, какие-нибудь проблемы с психикой. Лайонел, мы не проклинаем людей с психическими расстройствами.
– Я не думаю, что у нее какие-то проблемы с психикой, Ваше Преосвященство, ни у нее, ни у ее врача.
– Ах, да, как там, ты сказал, его зовут?
– Вэйд.
– Этот доктор Вэйд заявляет, что Мария в здравом уме и памяти и способна отвечать за свои слова. Тогда получается, что она лжет. Как бы там ни было, меня очень заинтересовало то, что ты мне рассказал об этом партеногенезе. Я бы хотел поговорить с этим доктором Вэйдом и узнать об этом побольше.
Отец Криспин резко поднял голову.
– Ваше Преосвященство, вы же не верите в это!
– Пока не знаю, Лайонел, я не располагаю всеми фактами, хотя из того, что ты мне рассказал…
– Прошу прощения, Ваше Преосвященство, – священник начал вставать, – но эта безумная идея насчет партеногенеза подрывает устои нашей с вами веры!
– Лайонел, пожалуйста, сядь. Ответь-ка мне, каким образом это подрывает устои нашей веры? Напротив, на мой взгляд, эта теория очень гармонирует с нашей религией, в конце концов, разве не такой же догмат лежит в ее основе? Разве Ева или сама Благословенная Дева не были рождены без слияния мужского и женского тел?
– Ваше Преосвященство, я не верю своим ушам! Вы же понимаете, что если девственница смогла забеременеть от обыкновенного электрического шока, то это может поставить под сомнение чудо рождения нашего Господа?