Текст книги "Где же ты, любовь?"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
– Ничего? – переспросил Майкл. – Мой дорогой Билл, мы были вместе больше трех лет!
Билл отпил немного сидра. Похоже, он все еще не мог поверить в свою удачу.
– Есть только одно условие, Билл, – продолжал Майкл, – и я думаю, что ты с ним согласишься.
– Какое условие? – спросил Билл.
– Я хочу, чтобы тебя осмотрел мой врач. Не думаю, что у тебя плохо со здоровьем. Но работа со мной не из легких. Ты согласен?
– Я сделаю все, что ты скажешь, – ответил Билл.
– Спасибо, – улыбнулся Майкл. – А теперь я предлагаю тебе остаться с нами позавтракать, а потом мы пойдем и взглянем на машину. Она в гараже Дрейка. Возможно, уже завтра тебе придется вести ее.
Билл поставил пустой стакан на поднос и, повернувшись к Майклу, тихо, чтобы не услышала Мэри, сказал:
– Послушай, Майкл, я сделаю для тебя все, что угодно, только хватило бы сил. Я стану твоим шофером, так и называй это. И я буду питаться вместе с прислугой, если она у тебя есть.
Майкл положил руку на плечо Билла.
– Билл, если бы я хотел от тебя только этого, я бы так и сказал. А я хочу, чтобы ты был моим другом, хочу, чтобы ты мне помогал.
– Спасибо, Майкл!
В этих простых словах прозвучало столько искренней благодарности, что у Майкла не осталось никаких сомнений в правильности своего решения. Он посмотрел на часы.
– Уже первый час, – сказал он. – У нас мало времени, поэтому, если ты согласен, мы можем подняться ко мне в спальню и посмотреть некоторые бумаги. Не будем беспокоить Мэри. У меня есть к тебе два-три вопроса. Ты знаешь здешние места лучше меня.
Как только они ушли, Мэри оторвалась от работы и распрямила спину.
Она быстро встала, потому что была слишком сердита, чтобы сосредоточиться на работе, которую ей предстояло сделать. Мэри чувствовала, как внутри нее поднимается волна гнева. Она топнула ногой и внезапно заплакала. Горячие слезы текли по щекам и падали на ковер.
В дверь снова зазвонили.
– Не пойду! – прошипела она.
Мэри проскочила через холл в столовую и заперлась там. Звонок раздался снова. Вниз спустился Майкл. Он заглянул в приемную и увидел, что Мэри там нет. Затем он открыл дверь. К его удивлению, на пороге стояла Синтия.
– Доброе утро. Простите, что побеспокоила, но я принесла карту, которую мисс Туги любезно дала мне.
– Дала вам? – переспросил Майкл.
– Да, я заходила к ней рано утром.
– Но зачем? То есть…
Синтия улыбнулась. Она быстро оправилась от удивления, но ее щеки все равно ярко пылали.
– Мне, кажется, вы не очень хорошо провели вчерашний вечер.
– Да, – мрачно ответил Майкл.
– А «Клэверли» такой красивый дом…
Майкл ничего не говорил, просто стоял и смотрел на нее. Совершенно неожиданно Синтия сменила тон.
– Послушайте, Майкл, – сказал она, – вы были правы, говоря о Сондерс-Лейн. Совершенно правы.
– Спасибо.
– Я могу помочь вам? – спросила Синтия.
Она говорила мягко и тихо, но Майкл внезапно почувствовал опасность.
– Спасибо, мисс Стендиш. Думаю, я смогу обойтись без вашей помощи.
Она несколько секунд стояла и смотрела на него, а потом тихо сказала:
– Вы очень упрямы, так ведь?
Майкл взглянул на нее без всякой симпатии.
– А вы меня раздражаете, мисс Синтия, уж простите меня за откровенность, – неприязненно произнес он.
– Что ж, ничего не поделаешь! – вздохнула Синтия и протянула ему карту. – Не забудьте отдать ее мисс Туги.
– Я скажу мисс Туги, что вы вернули ее, – сухо сказал Майкл.
Насмешливо улыбнувшись, Синтия села в машину и уехала. Майкл долго смотрел ей вслед, чувствуя себя почему-то встревоженным этой встречей.
«Что она здесь делает? – думал он. – И почему захотела помочь мне с Сондерс-Лейн?»
Майкл попытался больше не думать о ней и громко захлопнул входную дверь. Он уже собирался подняться по лестнице, как из коридора вышла Мэри. Он сразу заметил на ее бледном лице следы слез и пошел за ней в гостиную.
– Что случилось, Мэри? – ласково спросил он. – Тебя что-то расстроило?
– Расстроило? – переспросила она убитым голосом. – Еще бы! Этот человек! То, что вы привели его сюда. А ведь я так старалась для вас… Если вы недовольны моей работой, то должны были сказать… мне… об этом…
– Мэри, дорогая, конечно, я доволен всем, что ты для меня сделала. Но предстоит еще так много сделать в будущем. И ты не справишься со всей работой. Я хочу, чтобы Билл тебе помогал! И это не столько ради нас, сколько ради него самого.
– Я все знаю! – воскликнула Мэри. – Но вы даете ему работу за мой счет, и мне кажется, что это несправедливо.
Она говорила с жаром, судорожно сжимая руки и побелев от гнева.
– Но, Мэри, – увещевал ее Майкл, – Билл – мой старый друг, и он совершенно не будет тебе мешать, я тебе это обещаю. Тебе только на первых порах придется помогать ему. Он так давно нигде не работал, был болен. Мы должны быть к нему добры…
– Мы? – с презрением произнесла Мэри. – Я не собираюсь делать то, что мне навязывают. Я делаю только то, что доставляет мне радость. А вам люди интересны только до тех пор, пока они слабы и беспомощны. И вам, и мисс Туги! – Она всхлипнула. – Когда я была несчастной, бездомной бродяжкой, вы были так добры ко мне. А теперь я вам стала неинтересна! Вам нужен кто-то другой, а когда он встанет на ноги, то вы бросите его и найдете нового!
Она была почти в истерике. Майкл тронул ее за руку:
– Послушай, Мэри, не надо так говорить. Для тебя всегда найдется место в этом доме. Мы успели привязаться к тебе, и нам уже кажется, что ты всегда была с нами. Вначале мы тебе помогали, потому что, говоря твоими же собственными словами, ты была бездомной бродяжкой. Но теперь ты наша, Мэри, и мы совсем не хотим с тобой расставаться.
– И я должна терпеть, когда меня отталкивают?
Глаза Мэри снова наполнились слезами.
– Мэри, это так на тебя не похоже! Ты ведешь себя как последняя эгоистка. Никто тебя не станет отталкивать, обещаю тебе. Билл пропадает Точно так же, как пропадала ты, и мы должны его спасти. Ты, я и Туги.
– Я его ненавижу! Ненавижу!
Мэри колотило от дрожи. Слезы лились ручьями по ее щекам.
– Не надо, Мэри, – еще ласковее сказал Майкл.
Он обнял ее за плечи, потому что ему показалось, что она готова упасть в обморок. Но она вдруг порывисто обняла его за шею.
– О, Майкл, Майкл, я так люблю вас!
Глава 6
Билл шел домой по Сондерс-Лейн. Прошло всего шесть дней, как он начал работать у Майкла, а вся его неловкость и слабость бесследно исчезли.
Он стал лучше спать, есть с аппетитом. Майкл, зная окружение Билла, настоял на том, чтобы тот обедал у них дома. Новые интересы Билла и его старание добиться успеха изменили обстановку и у него дома.
Сначала миссис Эванс была настроена недоверчиво. Она брюзжала и ворчала, как всегда, но почему-то Билл перестал обращать на это внимание. Постепенно ей пришлось смириться с его новой работой. Она даже стала снова гладить его костюм и начищать ботинки, чего не было уже много лет.
Теперь Билл медленно поднимался вверх по лестнице, понимая, что, несмотря на одышку, вскоре сможет подниматься намного быстрее. Он даже попытался засвистеть, проходя по коридору к своей комнате номер 16.
Он открыл дверь. Комната почему-то выглядела не так, как обычно. В первую секунду он подумал, что ошибся дверью, но затем понял, в чем дело. Все вокруг просто сияло чистотой. Пол был натерт, окно вымыто, а старые тряпки, которые много лет изображали шторы, куда-то исчезли. Даже стол был накрыт скатертью, а не кое-как застелен старыми газетами.
Билл стоял, изумленно оглядываясь по сторонам. Дверь спальни открылась, и оттуда вышла миссис Эванс.
– Что, черт побери, ты здесь наделала, мам? – спросил он.
Она неуверенно улыбнулась ему:
– Я так и думала, что ты удивишься! Я все перемыла. Давно пора было это сделать.
– Великолепно! – одобрил Билл.
– Подожди, это еще не все, – ответила миссис Эванс.
– Ну-ка расскажи, что там еще выдумали.
– Наш дом будут ремонтировать!
– Наконец-то! Кто это сказал?
– Молодая дама, заходившая сегодня днем. Очень красивая и элегантная. Я сначала решила, что она ошиблась и зашла не туда.
– Все это просто в голове не укладывается, – поразился Билл. Майкл только вчера говорил об этом в муниципалитете и в совете по здравоохранению, и они сказали, что рассмотрят это дело. Неужели старый Болтис испугался и решил навести здесь порядок перед их визитом?
– Нет ничего удивительного, – ответила ему миссис Эванс. – Старый сквалыга вполне мог испугаться твоего Майкла.
– Но Майкл вовсе не такой уж страшный, – возразил Билл. – Повторяю, мне странно, что все это так быстро произошло. Что-то тут не так…
– Даже больше того, – продолжала тараторить миссис Эванс, – нам проведут водопровод! Раковина будет в каждой квартире.
– Ничего не понимаю! – повторил Билл. – Это же будет стоить кучу денег. Мне, наверное, нужно позвонить Майклу и рассказать обо всем, что здесь происходит.
– Но сначала ты должен поужинать, – сказал миссис Эванс. – Я оставила тебе большой кусок пирога и несколько груш. Торговец божился, что они спелые. Не думаю, что он врал.
Билл не был особенно голоден, но не хотел огорчать миссис Эванс.
– А как ты ладишь с этой его секретаршей? – поинтересовалась миссис Эванс, подавая Биллу чашку чая.
– Ты имеешь в виду мисс Ренкин? – спросил он. При упоминании о Мэри он покраснел.
– Да, ее, – сказала миссис Эванс. – Я ей не доверяю. Не нравится мне эта девица.
В первый же день работы у Майкла Билл рассказал ей о том, что Мэри сразу же его невзлюбила и что он боится, что она может настраивать Майкла против него.
– Почему? Ты же ее никогда не видела!
– Мне достаточно того, что ты о ней рассказывал. Она же влюблена в твоего Майкла как кошка!
– Да нет, ты ошибаешься, мам, – сказал пораженный Билл. Сам он ничего подобного не замечал.
– Не спорь со мной, – уверенно сказала миссис Эванс. – К тому же он такой красавец! А какой мужественный! В наши дни редко встретишь такого молодого человека. Теперь все какие-то мелкие, чахлые, словно их голодом морили, и выглядят так, словно и не знают, что делать с девушкой, даже если им выпадет удача обнять ее.
– Речь идет обо мне? – засмеялся Билл.
– Сам напросился, – улыбнулась миссис Эванс. – С тобой будет все в порядке, только подожди немного.
– Я и так уже неплохо себя чувствую, – похвастался Билл. – Сегодня у меня только одни раз кружилась голова, а я проехал шестьдесят миль.
– Значит, лекарство, которое прописал тебе врач, пошло на пользу. Ну, расскажи мне еще об этой Мэри Ренкин. Она говорила тебе что-нибудь сегодня?
– Ничего особенного, – ответил Билл. – Она старается не разговаривать со мной без крайней необходимости. Думает, что я ниже ее по положению.
– Ну, опять ты за свое! – воскликнула миссис Эванс. – Не будь таким скромным. Все дело в твоем Майкле, как я уже тебе сказала. А ты подними голову и, если эта воображала хоть пикнет, отчитай ее хорошенько.
Билл засмеялся. В то же время он не мог не чувствовать, что в этих словах была доля правды.
Мэри с самого начала его работы у Майкла была постоянно им недовольна. Это проявлялось не столько в ее словах, сколько в самом ее отношении к нему.
С другой стороны, мисс Туги была искренне доброй. Она успокаивала его расстроенные нервы, придавала ему уверенность в своих силах. Он часто говорил о ней дома, искренне восхищаясь этой женщиной.
Сегодня вечером, однако, миссис Эванс была слишком взволнована предстоящим ремонтом, чтобы слушать рассказы Билла. Она описывала ему снова и снова, как выглядела та молодая дама, которая посетила ее.
– Она была в зеленом платье, – восхищалась она. – Должно быть, оно стоит кучу денег.
– Мне, наверное, нужно пойти позвонить Майклу, – сказал Билл. – Дай-ка вспомнить, где он будет сегодня ночью? Он сказал, что сам поведет машину.
– Он жалеет тебя, вот что это значит, – отрезала миссис Эванс.
– Знаю, – скромно заметил Билл. – Невероятно, как такой занятой человек, как Майкл, находит время заботиться о других людях. Но я хотел спросить о другом. Хотелось бы мне узнать, кто такая эта твоя леди. Ты говоришь, она хорошенькая?
– Настоящая кинозвезда! – ответила миссис Эванс. – Мужчины, должно быть, вьются возле нее, как мухи возле меда.
– Ну, я никогда не видел в нашей округе никого похожего, – сказал Билл. – Вот в Индии была одна девушка…
И он предался воспоминаниям, впервые за многие годы заговорив о том времени, когда он служил в разведке.
Было уже поздно, когда он прекратил болтать с миссис Эванс и понял, что не время звонить Майклу.
Кроме того, он устал, даже очень устал. Ему хотелось спать.
Спал он спокойно; проснувшись, хорошо позавтракал и в девять часов отправился на работу. Ему нужно было забрать машину из гаража, а потом заехать за Майклом.
Зайдя в гараж, где его уже ждала вымытая до блеска машина, да еще с полным баком, он подумал в тысячный раз: «Мне чертовски повезло!»
Он подъехал к двери домика, когда Туги ставила цветы в вазу на окне гостиной. Она выглянула на улицу и помахала ему. Билл вышел и открыл входную дверь ключами, которые ему дал Майкл.
Туги улыбнулась ему:
– Доброе утро, Билл. Как ты себя чувствуешь сегодня?
– Я в полной боевой готовности.
– Ты и вправду выглядишь молодцом! На кухонном столе для тебя оставлен стакан молока.
– Ну что вы, мисс Туги, не надо.
– Это приказ доктора, – сурово заявила она. – К тому же я сама его приготовила для тебя.
– Господи, почему вы это для меня делаете? – Он запнулся. – Ну почему вы так добры ко мне?
– Ты правда хочешь это знать? – спросила Туги.
– Да, скажите мне! Это потому, что вы и Майкл… жалеете меня… такого неудачника, как я?
– Вовсе нет, – ответила Туги, едва сдерживая смех. – Просто мы тебя очень любим, мой мальчик. Вот и вся правда.
Она засмеялась. Билл покраснел и не знал, что сказать.
Затем он буркнул «спасибо» и бросился на кухню.
Туги с нежностью посмотрела ему вслед. С легким вздохом она взяла тряпку, лежавшую на столе, и подошла к камину. Она уже собиралась протереть каминную полку, когда в дверях снова появился Билл.
– Майкл наверху? – спросил он. – Он велел мне приехать к половине десятого.
– Ох, боже мой. – ахнула Туги, – я совсем забыла передать тебе. Он хочет, чтобы ты подъехал прямо к городскому собранию и встретил его там. У него назначена встреча с главным врачом. Мэри пошла с ним. Он просил передать тебе, чтобы ты был там к четверти десятого, так что тебе нужно торопиться.
– Я успею, – сказал Билл и пошел к двери.
Мисс Туги услышала, как он отъезжает. Через несколько минут до нее вновь донесся звук автомобильного мотора. Она выглянула на улицу и пошла к входной двери.
Там стояла Синтия. Сегодня на ней были красное платье и шляпка. Весь ее облик словно говорил о самом воинственном настрое. Но, увидев Туги, она смягчилась:
– Доброе утро, мисс Туги. Майкл дома?
Туги покачала головой:
– Нет. Вы с ним на несколько минут разминулись.
– А куда он уехал, вы не знаете?
– У него встреча в городском собрании.
– А потом?
– Думаю, что он собирается инспектировать какое-то здание на Сондерс-Лейн.
– Я догадывалась об этом, но мне нужно было узнать точно. Спасибо, мисс Туги.
Синтия собиралась уйти, но мисс Туги остановила ее.
– Что вы задумали? – спросила она.
– А как вы догадались? – парировала Синтия.
Мисс Туги улыбнулась:
– Дорогая моя, за свою жизнь я воспитала столько детей, что мне трудно не заметить, когда они затевают что-то опасное.
– Ну и хорошо, даже если я и затеваю что-то опасное, вы скоро услышите об этом от Майкла.
Синтия улыбалась, но что-то в ее взгляде заставило Туги воскликнуть:
– Вы же не хотите причинить вред моему Майклу?
Синтия с минуту помолчала, затем ответила:
– А вы очень на меня рассердитесь, если это так?
– Если да, то очень, – ответила Туги. – Но чего мне бояться? Наверное, я просто стала старой и слишком волнуюсь из-за пустяков.
Синтия резко повернулась к ней.
– Я хочу навредить Майклу, – призналась она, – но мне очень не хотелось бы вредить вам. Вы это можете понять?
– Я думаю, что на самом деле вы не хотите вредить и Майклу, – медленно проговорила мисс Туги. – Но идите, дорогая, не собираюсь вам мешать. Я бы только хотела, чтобы вы не забывали одну вещь. Когда вы пытаетесь навредить другому человеку, то вы тем самым вредите себе.
– Я не позволю вам пугать меня, – дерзко сказала Синтия.
Она побежала к своей машине, махнув рукой на прощание. Туги вернулась в дом.
«Как чудесно быть молодой, – думала она. Молодые умеют думать только о своих желаниях и интересах».
Синтия, отъезжая от дома, неожиданно для себя позавидовала Майклу. Она думала, что, если бы в ее жизни был кто-то, похожий на мисс Туги, она сложилась бы совсем по-иному.
– А его я ненавижу, – сказала она вслух, словно желая убедить себя.
Она свернула на Сондерс-Лейн, подъехала к старому работному дому, затем передумала и припарковалась на заднем дворе, чтобы никто не мог видеть ее машину.
На лестнице толпились рабочие, собиравшиеся ремонтировать старые перила. Одни тащили банки с краской и лестницы наверх, другие возводили леса вокруг здания.
Синтия весело кивнула им, потом остановилась прямо у входной двери.
Некоторые жители дома, спускавшиеся по лестнице, посмотрели на нее с любопытством.
Синтии пришлось долго ждать, прежде чем она услышала шум приближающегося автомобиля. Она тут же скрылась в тени от дома. Вскоре послышался голос Майкла.
Рядом с ним шли еще двое пожилых мужчин. Они несли в руках портфели с бумагами. Синтия услышала, как Майкл сказал:
– Тут, кажется, какие-то рабочие. Интересно, что они здесь делают?
И тут Синтия вышла вперед. Она сознательно рассчитала, что ее появление вызовет изумление и покажется неожиданным.
Она с удовольствием увидела, как Майкл и его спутники буквально разинули рты от удивления. Кивнув им, она холодно заявила:
– Доброе утро, джентльмены. Вы хотите, если я не ошибаюсь, проинспектировать мою собственность?
Глава 7
Синтия повела главного врача и санитарного инспектора вокруг дома, рассказывая о ремонте, который она собиралась сделать. Майкл, шедший вслед за ними, чувствовал, что закипает от гнева.
Это было не только потому, что он чувствовал себя одураченным, но и потому, что впервые в жизни понял, что совершенно не разбирается в женщинах.
Когда Мэри бросилась в объятия Майкла и сказала, что любит его, это потрясло его до глубины души. Он совсем не знал, что ему делать. Теперь Мэри вызывала у него одновременно и чувство вины перед ней, и раздражение. Он не мог спокойно видеть ее обожающий взгляд, который буквально преследовал его. Из помощницы Мэри превратилась в обузу, камнем повисла на его шее.
А теперь еще и Синтия стремится побольнее ужалить его. Кого обманут ее сладкий голос и льстивые улыбки?
Он должен был предвидеть, что Синтия что-то затевает, когда вчера вечером предлагала ему помощь. Но он и представить себе не мог, что она может выкупить это здание у сэра Нормана.
– Вы скоры на дело, мисс Стендиш, – заметил главный врач, и Синтия, улыбаясь, ответила ему:
– Я ценю ваш комплимент, потому что вы, как мне говорили, и сами действуете молниеносно.
Так льстя, умасливая и уговаривая их, она вела свою небольшую компанию по коридору в комнату, где шли отделочные работы.
Наконец экскурсия была завершена, и они снова спустились вниз.
– Ну что же, Филдинг, здесь нам, кажется, делать нечего, – весело заметил санитарный инспектор.
– Да, боюсь, что привез вас сюда напрасно, – вздохнул Майкл, – но мисс Стендиш не известила меня о своих планах.
– Но все было очень мило, – сказал главный врач. Было ясно, что он не лукавит.
– Вас подвезти? – спросил Майкла санитарный инспектор.
Майкл отрицательно покачал головой:
– Я пройдусь отсюда пешком. Не хочу больше отрывать вас от дел.
Они уехали, тогда Майкл повернулся к Синтии. Они стояли и молча смотрели друг на друга.
Слышался громкий стук молотков. Во дворе рабочие сгребали мусор и закидывали его в грузовик. Синтия первой решилась нарушить молчание.
– Простите, Майкл, – неожиданно сказала она.
Ее извинения так удивили Майкла, который готовился услышать что-то совсем другое, что он почувствовал, что почва уходит у него из-под ног.
– Нет никакой необходимости извиняться, мисс Стендиш, – сказал он суховато. – Это мне нужно благодарить вас.
– Я предлагала вам помощь, если помните.
– Да, помню.
– И вы отказались.
– Я помню.
– Как и вы, я не могу сидеть без дела, – вздохнула Синтия.
– Надеюсь, вы не пожалеете об этом, – по-прежнему сдержанно сказал Майкл.
– Почему я должна жалеть?
Майкл на мгновение смутился, затем откровенно сказал:
– Потому что вы сделали это не из жалости к этим несчастным, а только потому, что хотели досадить мне.
– Да, сначала я действительно хотела досадить вам, но потом я встретила мисс Туги и почувствовала, что вы не можете быть таким плохим, как мне показалось…
– Спасибо. – Майкл иронически поклонился ей.
– А теперь я не так в этом уверена, – продолжала Синтия.
Майкл неприязненно взглянул на нее.
– Некоторое время назад я понял, – сказал он, – что плохо знаю женщин, а теперь я искренне благодарен Богу за это.
Синтия удивленно подняла брови.
– Вот как? – спросила она. – И все же вы не можете без нас обходиться, даже такой самодовольный и упрямый тип, как вы, Майкл Филдинг.
На мгновение ей показалось, что он сейчас ее ударит.
Но вместо этого Майкл механически поднял шляпу и отвернулся от нее:
– Прощайте, мисс Стендиш.
Он развернулся и зашагал по двору. Она смотрела ему вслед с улыбкой. Только когда он исчез из вида, ее улыбка увяла, а выражение лица стало совсем другим.
Майкл же был вне себя от ярости. Было бесполезно притворяться перед самим собой, что ему безразлично то, что выкинула сегодня Синтия. Он не мог понять, почему эта наглая девица не желает оставить его в покое. В какой-то момент он едва удержался от того, чтобы дать ей пощечину. Тогда он не видел в ней хрупкую женщину. Это был хитрый и изощренный враг.
Когда Майкл уже почти подошел к своему дому, он вдруг вспомнил, что его ждет Мэри.
Она нравилась ему, и он жалел ее, но не более того. Она была первой женщиной, которая обратилась к нему за помощью.
Он помогал мужчинам и знал, как обращаться с ними, если они напуганы. С мужчинами все было просто и ясно, но вот с женщинами…
Сначала ему даже нравилось, что Мэри так зависит от него. Было приятно возвращаться после трудного рабочего дня и видеть, как Мэри вместе с Туги ждет его рассказов, ловит, затаив дыхание, каждое его слово.
Он был достаточно скромен, чтобы подозревать, что Мэри отчаянно влюблена в него, до того самого мгновения, когда почувствовал, как она обнимает его за шею, и заглянул в ее полные обожания глаза.
Тогда он даже испугался.
– Ты только зря расстраиваешься, – попытался он успокоить Мэри.
Но она вцепилась в его руки и прижалась к нему.
– Но я правда люблю вас, Майкл, – настойчиво повторяла она. – Почему я должна это скрывать от вас? Вы должны понимать, что я люблю вас…
Майкл непроизвольно взглянул на открытую дверь. Он подумал, не слышит ли их Билл в спальне наверху. Но Мэри не было дела ни до чего, кроме собственных чувств.
Совершенно неожиданно она закрыла лицо руками.
– Почему вы не дали мне умереть? – яростно закричала она. – Вы спасли меня, чтобы терзать и мучить еще больше. Я люблю вас… и если вы оттолкнете меня… я… я убью себя, потому что… мне больше ничего не остается!
– Пожалуйста, Мэри, будь умницей, – увещевал ее Майкл, чувствуя себя идиотом.
Больше всего на свете ему хотелось поскорее удрать из комнаты, бросив Мэри одну, и забыть обо всем случившемся.
Мэри продолжала горько рыдать.
– Сядь, – пытался уговорить ее Майкл. – Позволь принести тебе что-нибудь… Перестань же, Мэри!
Он усадил ее в кресло. Мэри наконец отняла руки от лица. Она казалась совершенно измученной, слезы текли по мокрым щекам. Она снова протянула к нему руки:
– Майкл, я не могу больше! Правда не могу. Постарайтесь понять меня…
– Но что же я могу сделать? – беспомощно спросил он.
Она пыталась заглянуть ему в лицо.
– Я люблю вас, – упрямо повторяла она. – Люблю!
– Но ты не должна, – бормотал Майкл. – Это же глупо, правда, Мэри. Я думаю, ты все выдумала. Я сумел тебя спасти, и ты решила, что обязана полюбить меня.
– Нет, это правда! Я люблю вас!
Ее голос дрожал от страсти. Он понял, что пытаться сейчас взывать к ее разуму – все равно что заливать пожар из детской лейки.
– Я люблю вас всей душой! Я думаю о вас каждую минуту и мечтаю о вас каждую ночь! О, Майкл!
Она все еще держала его за руки. Майкл попытался вывернуться, но она крепко вцепилась в него и отпустила, только когда снова зарыдала.
Положив руки на стол и уронив на них голову, она всхлипывала в полном отчаянии. Майкл беспомощно смотрел на нее, не зная, что делать.
И тут он с облегчением увидел, что по дороге к дому идет Туги.
– А вот и Туги, – радостно сказал он. – Давай поговорим с ней, Мэри: уверен, она сможет помочь.
К его удивлению, Мэри вскочила будто ужаленная.
– Не говорите ни слова мисс Туги, – быстро сказала она. – Обещайте, хорошо? Ни слова!
– Почему? – недоумевающе спросил Майкл.
– Потому что это мое дело, только мое, – ответила она.
В этот момент Туги повернула ключ в замке входной двери. Мэри пулей проскочила через холл и побежала наверх в свою комнату. Дверь хлопнула, когда Туги входила в гостиную.
– Привет, Майкл, дорогой. – Она улыбнулась ему, а затем, словно почувствовав неладное, спросила: – Что-то случилось?
– Нет… ничего, – буркнул Майкл.
Туги взглянула на письменный стол:
– А где Мэри? Она вышла?
– Нет… Я думаю, что она поднялась в свою комнату за чем-то. У нас Билл Эванс, Туги. Он наверху, в моей комнате. Я просто хотел рассказать ему о своих планах. И предложил пообедать у нас.
– Рада, что ты сказал мне об этом. По-моему, все, что нужно Биллу, – хорошо питаться и чем-то занять свой ум.
Майкл прошел через комнату и обнял Туги за плечи.
– Ты всегда знаешь, что для нас лучше, правда?
– Это зависит от того, кого ты имеешь в виду под словом «мы», – тихо сказала Туги и посмотрела на него.
– Возможно, я имел в виду только себя, – ответил он, – я всегда ревновал тебя к людям, которым ты помогала. Ты же знаешь, что я никогда никого не любил так, как тебя.
– Дорогой Майкл! – вздохнула Туги. – Как бы мне хотелось увидеть твою свадьбу прежде… – Она замолчала.
– Прежде чего? – спросил Майкл.
– Не важно.
– Ты же не думаешь… То есть, я хотел сказать, не чувствуешь себя больной или что-то в этом роде?
– Нет, но мы должны смотреть правде в глаза. Я старею, Майкл.
– Давай не будем об этом думать. Если я останусь сейчас без тебя, то просто не смогу жить. Ты для меня – все!
Туги отодвинулась от него:
– Послушай. Майкл, ты не должен говорить такие вещи. Только слабые люди так зависят от других.
Туги говорила очень серьезно. Майкл вдруг взял ее руку и поднес к губам.
– Ты права, дорогая, как всегда.
– Я знала, что ты согласишься со мной, – сказала Туги. – Майкл, помни о том, что только сильные люди могут достойно прожить свою жизнь. Слабым это не удается.
Он знал, что Туги хочет предупредить его о Мэри, и не мог поднять на нее глаза.
Сейчас бы ему как раз попросить о помощи, объяснить все Туги, но почему-то слова не шли с языка.
– Черт бы побрал всех этих баб! – пробормотал он едва слышно.
Вот он, взрослый мужчина, никогда не чувствовавший страха на поле боя, бежит от одной женщины и дрожит при встрече с другой.
И он представил себя на поле битвы. По одну сторону стояла Синтия в своем красном платье, с улыбкой на губах, по другую простирала к нему руки Мэри с полными слез глазами. А он – между ними…
Майкл заставил себя войти в дом и с облегчением увидел, что в гостиной его ждет Туги.
– Ну, как все прошло? – спросила она.
Увидев лицо Майкла, она все поняла без слов.
Мэри вскочила со стула и вбежала в комнату.
– Майкл, я думала о вас. Молилась, чтобы все прошло хорошо. Они обещали поговорить с сэром Норманом о том, чтобы он привел там все в порядок? Они мне показались такими милыми. Я уверена, что пообещали.
Майкл открыл пачку сигарет, зажег одну и только после этого ей ответил:
– На самом деле наш визит оказался напрасным. Мисс Стендиш уже купила здание и занялась его ремонтом.
Туги продолжала вязать, не поднимая головы. А вот Мэри даже вскрикнула от удивления:
– Мисс Стендиш! Вы имеете в виду дочь лорда Мельтона? Та, что была здесь вчера? Помните, мисс Туги, вы говорили мне о ней, когда она подвезла вас. Почему она купила этот дом? Почему?
– Не знаю, – сухо ответил Майкл.
– А почему она не сказала вам об этом? И вам она ничего не говорила, мисс Туги?
Слушать Мэри было выше сил Майкла.
– Нельзя ли задавать поменьше вопросов, – раздраженно бросил он и тут же вышел.
Мэри беспомощно посмотрела на мисс Туги. Ее глаза были полны слез.
– Что я такого сказала? Почему он так рассердился?
– Я бы сейчас оставила его одного. Майкл не любит, когда к нему пристают.
– Но я вовсе не приставала к нему! Только хотела узнать. Ведь должен же он нам рассказать, как все было на самом деле?
– Если бы он хотел нам рассказать что-то, так бы и сделал, – тихо заметила Туги.
Мэри нетерпеливо махнула рукой:
– Почему он так странно ведет себя? Почему эта девушка купила такой старый, никудышный дом? Я… Я не понимаю.
– А так ли это важно, понимаешь ты или нет? – спросила мисс Туги. – Я бы подождала, пока Майкл сам не расскажет нам обо всем.
– Вы просто не хотите, чтобы я много знала. Никто ничего мне не рассказывает! Я здесь только для того, чтобы выполнять скучную работу, – раздраженно сказала Мэри.
Туги ничего не ответила, она только посмотрела на нее. В ее взгляде было нечто, что заставило Мэри замолчать и вернуться к письменному столу у окна.
Туги взяла вязанье и тихо вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Мэри вынула носовой платок из сумочки и промокнула глаза.
Она пудрила нос, когда дверь открылась и вошел Билл Эванс. Он робко посмотрел на нее.
– Я, наверное, рано пришел? – спросил он. – Я думал, что уже пора обедать.
Мэри повернулась к нему:
– Ну, что там случилось? Быстро расскажите мне, пока сюда никто не пришел.
– Случилось? Где? – спросил Билл.
– В работном доме, конечно! Я слышала, мисс Стендиш купила его.
– А, да, кажется, купила, – ответил Билл. – Джентльмены, которых я туда возил, уже вернулись в городское собрание.
– А она там была?
– Да, когда мы туда приехали, она уже была там.
– Ну, продолжайте, рассказывайте, – торопила его Мэри.
Впервые она была милой с Биллом. Но он не был готов ни к внезапной перемене в ее отношении к нему, ни к ее любопытству.
– Она очень красивая, мне так показалось. Я видел ее, когда приехал и когда уезжал.
– Что на ней было надето? – спросила Мэри.
– Красное платье. Я конечно же не знал, что она купила тот дом. Но я знал, что она приезжала туда, чтобы посмотреть, какой там нужен ремонт.