355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Английская роза » Текст книги (страница 9)
Английская роза
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:31

Текст книги "Английская роза"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Лорд Чарнок напряженно застыл, а она стала рассказывать дальше:

– Он заранее вынул ключ из моей двери, чтобы я не могла запереться… Было так страшно… я так испугалась и не знала, что мне делать… но мне удалось убежать через… потайную дверь в… соседнюю спальню. Тут она окончательно сбилась и замолчала.

– Вы уверены в том, что князь забрал ключ от вашей комнаты? – спросил лорд Чарнок.

– Совершенно уверена! – ответила Полина. – Он предупредил меня… что собирается прийти поговорить со мной. А когда я решила, что запру дверь и… не впущу его, я обнаружила… что не могу этого сделать – ключ исчез!

– Это низко! Подло! – возмутился лорд Чарнок.

– Меня спасло то, что моя горничная… по ошибке показала мне… потайной ход, – продолжала Полина. – Но чтобы быть окончательно уверенной в том, что князь меня не сможет найти, я поискала такую же дверь… в следующей спальне… и нашла!

– Вы действовали очень смело!

– Это было единственным моим спасением, – просто ответила она. – Но когда я находилась в потайном ходе, я невольно подслушала разговор в соседней спальне, где кто-то находился. И этот разговор… касался вас!

Лорд Чарнок ничего не сказал, но Полина видела, что он очень внимательно слушает каждое ее слово. Она продолжила:

– Мне показалось – хотя с уверенностью я сказать не могу, – что в той комнате ночевал граф Нессельроде. Второго человека, с которым он разговаривал, звали Филиппом.

– Это, должно быть, барон Филипп де Бруннов, – заметил лорд Чарнок. – Он – глава редакционного департамента министерства иностранных дел.

– Царь прислал его с сообщением для графа Нессельроде после того, как беседовал с вами.

– И вы слышали все, что говорилось в той комнате?

Она кивнула.

– Вы расскажете мне все, что слышали?

– Я уже тогда подумала, что вы захотите об этом знать, – ответила девушка, – поэтому старалась запомнить каждое слово.

– Спасибо вам, Полина, – сказал лорд Чарнок. – А теперь расскажите мне все, что вы слышали.

Стараясь не упустить ни одного слова, Полина пересказала сообщение императора, а потом то, что граф Нессельроде говорил барону де Бруннову. Потом она добавила:

– Они продолжали говорить об Индии.

– Расскажите все, что запомнили! – попросил лорд Чарнок, когда девушка на секунду замолчала. – Это очень важно!

– Граф Нессельроде сказал, – возобновила Полина свой рассказ, – что от России Индию отделяют две тысячи миль территории других государств: она принадлежит Персии, Афганистану и независимому сикхскому государству Пенджаб. Лорд Пальмерстон твердо намерен сделать все возможное, чтобы это расстояние не сокращалось – но в этом его непременно будет ждать разочарование.

Говоря это, она не сводила глаз с лорда Чарнока. Тот раздраженно сжал губы. Она закончила:

– Тут они оба рассмеялись.

После довольно долгого молчания лорд Чарнок сказал:

– Спасибо вам, Полина. Не сомневаюсь, что вы сами понимаете, насколько важны те сведения, которые вы сейчас мне сообщили. Но вы страшно рисковали, подслушивая этот разговор.

– Когда я оказалась в потайном помещении, устроенном между стенами комнат, то я подумала: если меня обнаружат… то захотят… от меня избавиться.

– Я абсолютно уверен в том, что в этом случае вы стали бы жертвой «несчастного случая», – подтвердил лорд Чарнок.

– Но у меня нет оснований думать, что меня кто-нибудь заметил, – сказала Полина. – Правда, мне немножко… страшно – но не так… как из-за настойчивости князя.

Судорожно стиснув у груди руки, она взмолилась:

– Лорд Чарнок, пожалуйста, пожалуйста… увезите меня домой! Не оставляйте меня здесь! Я… не могу оставаться, зная… что он намерен… во что бы то ни стало сделать меня… своей… любовницей!

Это последнее слово она произнесла почти шепотом, и голос у нее задрожал.

Ей казалось невероятно унизительным и позорным, что мужчина мог захотеть сделать ее не женой, а такой женщиной, с какой ее собственная мать не пожелала бы даже разговаривать.

Лорд Чарнок молчал. У Полины на глазах выступили слезы, и она умоляюще повторяла:

– Пожалуйста, милорд, ну пожалуйста!.. Если вы уедете и я останусь одна… то, кажется… я не смогу… спастись.

Лорд Чарнок улыбнулся:

– Неужели вы думали, что я оставлю вас в подобной ситуации? Мне кажется, Полина, что нам следует как можно быстрее ехать в Санкт-Петербург!

Он увидел, что она смотрит на него так, словно боится поверить тому, что только что услышала. Потом глаза ее вдруг засияли, а щеки немного порозовели.

– Мне… мне можно ехать… с вами? – спросила она, опасаясь, что неправильно поняла его слова.

– Я отправлю княгине известие о вашем отъезде с грумом.

С этими словами лорд Чарнок повернулся и направился обратно к дороге. Полина молча двинулась следом за ним.

Пока она садилась в его карету, лорд Чарнок объяснял груму, что ему следует вернуться во дворец, прихватив коня, на котором Полина покинула Царское Село. А там он должен будет сообщить княгине Волконской, что мисс Тайвертон уехала вместе с ним в Санкт-Петербург, в британское посольство.

Похоже, грум все понял. Сев в экипаж, лорд Чарнок дал знак кучеру трогать. Лошади поскакали по ровной дороге с такой скоростью, что у Полины захватило дух. У девушки едва не слетела с головы шляпка для верховой езды, рассчитанная не для того, чтобы защитить прическу, а на наибольший эффект – как многие из модных нарядов, которые заказывала для нее в Лондоне тетка.

Придерживая шляпку рукой, Полина повернулась к лорду Чарноку и сказала:

– Спасибо вам, милорд! Огромное спасибо! Я так боялась… что вы… отправите меня назад!

С этими словами она вложила свободную руку в его руку, лежавшую под дорожным пледом.

Девушка сняла перчатку, и он поразился, какие холодные у нее пальцы. А еще они дрожали, но лорд Чарнок подумал, что они дрожат не от страха, а от волнения и радости, которые заставили девушку забыть даже об ужасах прошлой ночи. И сжимая ее пальцы, лорд Чарнок вдруг ясно понял, что ему следует делать дальше.

Карета неслась так стремительно, что разговаривать на ходу в открытом экипаже было трудно. Только когда лошади замедлили ход – уже на окраинах Санкт-Петербурга, – Полина несколько встревоженно спросила:

– Вы… вы ведь возьмете меня с собой? Обратно… в Англию?

– Вы совершенно уверены в том, что не хотите еще немного побыть в России?

– Я даже думать не хочу об этом! – отозвалась Полина.

Она невольно сильнее уцепилась за руку лорда Чарнока, словно испугалась, как бы в последний момент он не оставил ее здесь, в Санкт-Петербурге.

Они ехали вдоль Невы. Глядя на сверкающие шпили и позолоченные купола, поднимавшиеся к небу перед ними, лорд Чарнок проговорил, словно думая вслух:

– Сколько красоты – и сколько бессмысленного транжирства и жестокости! Поистине, это – страна разительных контрастов.

Потом уже совсем другим тоном он сказал:

– А как быть с вашей одеждой?

– У меня здесь, в особняке князей Волконских, несколько сундуков со всем необходимым, – ответила Полина. – А те, что остались в Царском Селе… я вполне могу обойтись без них, – но девушка тут же вопросительно посмотрела на него. – А потом – может быть, их потом отправят следом за нами?

– Я бы не надеялся на это, – бесстрастно ответил он.

Подавшись вперед, лорд Чарнок начал указывать дорогу кучеру, который теперь ехал гораздо медленнее. Тем не менее, уже через несколько минут их карета остановилась перед особняком Волконских. Не понимая причины остановки, Полина вопросительно посмотрела на своего спутника.

– Я хотел бы, – объяснил он, – чтобы вы пошли туда, переоделись – и были готовы ехать, когда я за вами вернусь. – В-вы… уедете… ненадолго? – Полину вновь охватил страх.

– Британское посольство расположено совсем близко, – успокоил ее лорд Чарнок. – Я вернусь меньше чем через полчаса.

– Я буду готова.

Полина неохотно высвободила пальцы, по-прежнему лежавшие в его руке. Не в силах справиться с собой, она спросила:

– Вы… вы совершенно уверены… что… вернетесь? Вы… не передумаете?

– Обещаю, что буду здесь в то время, в какое обещал, – негромко ответил он.

– Я буду готова! – с надеждой повторила Полина.

Лорд Чарнок подождал, пока девушка не скрылась за парадной дверью особняка, и велел кучеру ехать в британское посольство.

«Я не должна его задерживать!» – сказала себе Полина, поспешно поднимаясь наверх. Как только они расстались, страх и неуверенность сразу же завладели ею.

Она сознавала, что ее пугает возможность того, что какой-то непредвиденный поворот событий помешает лорду Чарноку вернуться за ней – или не даст ей покинуть особняк. Никакой видимой причины для таких опасений у Полины не было – и в то же время она была совершенно уверена, что князь Алексис не смирится так просто со своим поражением и каким-то образом попытается помешать ей уехать из России. Видимо, дело было в том, что она уже имела возможность убедиться, насколько велико его желание сделать ее своей, – и Полина не сомневалась, что он не погнушается прибегнуть к любым средствам ради того, чтобы осуществить свои прихоти.

«Боже, молю тебя, – шептала она, – помоги лорду Чарноку! Дай нам возможность уехать!»

Понимая, что ей нельзя терять время, Полина поспешила к себе в спальню и вызвала прислугу, чтобы ей помогли переодеться и проследили за тем, чтобы ее сундуки снесли вниз в ожидании возвращения лорда Чарнока.

– Скорее! Скорее! Пожалуйста, поскорее! – торопила она служанок, чувствуя, что ее сердце твердит то же самое.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Полина так спешила, что надела первое же платье, которое горничная достала из одного из ее сундуков. Только когда она уже застегивала пуговицы на корсаже, а горничная положила ей на туалетный столик шляпку к этому платью, девушка заметила, что оказалась в одном из своих самых нарядных дневных туалетов.

Платье из розового крепа было украшено по подолу несколькими рядами тонкого кружева. Им же были отделаны края рукавов и высокий воротник. Розовые ленты, украшавшие корсаж платья, и такие же розовые ленты на шляпке, украшенной бутонами роз, действительно заставляли ее казаться английской розочкой, как часто называл ее князь Алексис, позволивший себе дать ей фамильярно-ласковое прозвище.

Вспомнив о нем, Полина невольно содрогнулась: ей даже захотелось поменять платье, вызвавшее столь неприятные ассоциации. Однако она сказала себе, что наряд ей к лицу и что ей следует думать о том, чтобы быть хорошо одетой в присутствии лорда Чарнока, а беспокоиться относительно князя больше не стоит. Правда, такое решение было легче принять, чем осуществить на деле.

Время шло, и ее не оставляло опасение, что скорее всего князь Алексис уже узнал о ее отъезде из Царского Села – и теперь последует за ней в Санкт-Петербург, чтобы каким-то образом помешать уехать из России. Эта мысль внушала ей такой ужас, что Полина поскорее покинула свою спальню и бегом спустилась вниз узнать у дворецкого, не вернулся ли лорд Чарнок.

Она понимала, что еще слишком рано – и в то же время каждая минута, проведенная вдали от него, казалась ей полной невероятных опасностей.

Прислуга особняка смотрела на нее с огромным любопытством, и, чтобы избавиться от их взглядов, девушка вошла в ближайшую гостиную. Чуть ли не впервые те бесценные сокровища, которыми она была наполнена – картины, и драгоценные безделушки, и великолепно расписанный потолок, – все это нисколько не заняло ее внимания.

Единственное, чего ей хотелось сейчас, – это поскорее оказаться в родной, близкой сердцу Англии. Те простые, скромно меблированные комнаты, которые были ее домом, представлялись ей гораздо более прекрасными и уютными, чем все, что можно было найти здесь в самых роскошных дворцах.

Тут она вспомнила о лорде Чарноке – и впервые поняла, что все это время думала только о себе и совсем не думала о нем. Она была не настолько глупа и наивна, чтобы не знать: если он вернется в Англию с молодой девушкой, путешествуя с ней без всяких сопровождающих, то это обязательно вызовет в свете самый настоящий скандал.

Лорд Чарнок приложил немало усилий, чтобы она появилась в Санкт-Петербурге в сопровождении служанки – он специально попросил жену британского представителя в Копенгагене отпустить с девушкой в Россию одну из своих горничных! Он внушил русским мысль, что Полина мало интересует его – да и то только потому, что она его соотечественница, а ее родственники, которые занимают видное положение в светском обществе, попросили его опекать их племянницу.

Все будет выглядеть совсем иначе, если она на обратном пути окажется в его обществе и рядом не будет еще какой-нибудь женщины, которая могла бы считаться ее компаньонкой! К тому же у них не будет для этого никаких оправданий, кроме ее собственного настоятельного желания поскорее уехать из России.

«Что мне надо предпринять? И что я могу сделать?» – спрашивала она себя.

Она любила лорда Чарнока и поэтому больше всего боялась чем-нибудь повредить ему – а ведь сплетни и пересуды таких женщин, как ее собственная тетка, и их злые насмешки будут не только ставить его в неловкое положение, но и могут повредить его карьере дипломата и политика!

«Что я могу предпринять?» – еще раз спросила себя Полина.

Мысль о том, чтобы отказаться от возвращения на родину в обществе лорда Чарнока и отправиться обратно в Царское Село, внушала ей ужас. Ей было ясно, что князь Алексис не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего, а она не сможет себя защитить.

В эту минуту в гостиную быстро вошел лорд Чарнок, и, увидев его, Полина радостно встрепенулась.

Она уже собиралась поделиться с ним своими мыслями, но вовремя вспомнила, что даже в особняке Волконских наверняка есть шпионы, которые могут подслушать их разговор и потом сообщить о нем тайной полиции.

– Вы готовы? – спросил лорд Чарнок.

– Да, – ответила она. – Правда… мне надо кое-что сказать вам, но только… не здесь.

Лорд Чарнок сразу же догадался, что она имеет в виду, и спокойно ответил:

– Карета уже ждет вас у подъезда. И еще одна предназначена для вашего багажа.

Полина прошла вперед и направилась через когда-то поразивший ее воображение вестибюль к парадной двери. Девушка направилась к первой из двух карет британского посольства, в то время как ко второй слуги уже выносили ее дорожные сундуки.

У нее мелькнула мысль о том, что поездка по какой-нибудь злосчастной причине сорвется и их, возможно, придется привезти обратно во дворец Волконских – и от этого у нее больно заныло сердце. Лорд Чарнок сел в карету рядом с ней, лакей закрыл дверцу – и они поехали.

На этот раз их экипаж был закрытым: Полина решила, что это потому, что лорду Чарноку не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел, что они едут вместе.

Быстро повернувшись к нему, она сказала:

– Прежде чем вы… отвезете меня на корабль… я должна сказать вам… одну вещь.

– Сначала мы заедем в британское посольство, – ответил лорд Чарнок. – И там я смогу без помех выслушать все, что вы хотите мне сказать.

Он говорил очень мягко, словно понимал, что она сильно взволнована и расстроена. Лошади мягкой рысью шли по широким улицам, спроектированным легендарным царем Петром, а они оба молчали, с нетерпением ожидая конца недолгого пути до посольства.

Вскоре карета остановилась перед величественным зданием. У дверей стояли слуги, явно ожидавшие их приезда.

– Скажите, пожалуйста, его превосходительству, что мы прибыли, – обратился лорд Чарнок к дворецкому. – Мы с мисс Тайвертон подождем его в малой гостиной.

Дворецкий прошел перед ними через мраморный вестибюль и открыл дверь гостиной. Комната, в которую их ввели, показалась Полине удивительно английской по оформлению и обстановке, что сразу же подействовало на нее успокаивающе. Гостиная, напоминавшая о родном доме, особенно радовала глаз после несколько крикливой роскоши русских дворцов.

Однако Полина была настолько поглощена собственными мыслями, что тут же забыла об обстановке гостиной. Ее волновало то, как лорд Чарнок отнесется к ее словам, и она с тревогой перевела взгляд на его лицо. Он с удивлением понял, что впервые не может истолковать ее взгляда и понять, какие чувства за ним скрыты.

– Что случилось? Что вас расстроило? – спросил он.

– Я… я думала… о том, что мы делаем, – ответила Полина. – И… вам надо принять во внимание одну вещь… прежде чем… увозить меня с собой.

– Какую именно?

– Вы всегда были ко мне очень добры – удивительно добры. Вот и сейчас вы пообещали, что увезете меня из России. Но вам надо думать прежде всего о себе… и о своей карьере. А если вы возьмете с собой меня… одну, без сопровождающих… то… как вы и сами знаете… это может вам сильно повредить.

– Неужели это вас волнует? – переспросил удивленный лорд Чарнок, и в его голосе прозвучали недоверчивые нотки.

– Да, конечно, – подтвердила Полина. – Ведь вы… такая важная персона… и все вас уважают. Я не могу допустить, чтобы о вас начали говорить плохие вещи – ведь хотя они и будут неправдой, но… могут испортить вам карьеру.

– Я понял, что вы хотите сказать, – отозвался лорд Чарнок, – и глубоко этим тронут. И в то же время должен сказать вам, что альтернативы нет.

– Я могу предложить выход… если только вы… согласитесь.

– Какой?

– Если вы будете так добры, что довезете меня до первого же порта за пределами России, я смогу самостоятельно добраться до дому. И если вы заранее переговорите с капитаном, то никто может и не узнать, что… я была с вами.

Говоря это, Полина не смотрела на лорда Чарнока: она боялась увидеть на его лице облегчение при мысли о том, что он сможет от нее избавиться. Наступило минутное молчание, а потом лорд Чарнок сказал:

– Вы серьезно хотите сказать, что ради сохранения моего доброго имени готовы рискнуть и подвергнуть себя опасности, связанной с плаванием в одиночестве?

– Мне… конечно… страшно, – призналась Полина. – Но теперь… я буду знать… что может случиться… и не стану выходить из каюты. Так что даже если на корабле окажутся люди… вроде того мистера Адамсона… они меня не увидят.

– Почему вам так важно, чтобы обо мне не пошли сплетни? – спросил лорд Чарнок.

– Потому что вы… такой выдающийся человек! – объяснила Полина. – Не знаю… почему вас послали в Россию… но мне совершенно очевидно, что и царь Николай, и граф Нессельроде, и, конечно же, лорд Пальмерстон… все они ставят вас очень высоко. Было бы несправедливо… просто преступно… если такая скромная личность, как я… станет причиной тому… что вас перестанут уважать.

– И вы искренне считаете, что мои отношения с вами могут привести к такому результату? – продолжал допытываться лорд Чарнок.

– Похоже, что с моей стороны… это звучит несколько… самонадеянно, – смущенно проговорила девушка. – Но я слышала, что говорили о вас дамы, навещавшие княгиню Ольгу, – и я уверена в том, что они ничуть не отличаются от тети Кэтлин и ее приятельниц. Они будут говорить и… говорить, и вы ничего не сможете с этим поделать.

– И чтобы спасти меня от пересудов этих сплетниц, – сказал лорд Чарнок, – вы готовы пойти на то, чтобы снова совершить путешествие в одиночестве, подвергая себя опасности? Вы что, уже забыли о наглом мистере Адамсоне или о таком поклоннике, как князь Алексис?

– Я… я думала… только о вас.

– И я глубоко тронут вашей заботой. Но все-таки я хотел понять, в чем ее причина, – настаивал лорд Чарнок.

Полина знала ответ на его вопрос, однако произнести его вслух она ни за что бы не решилась. Смущенно отведя взгляд, она сбивчиво прошептала:

– Вы были… так добры… ко мне.

– Я надеялся услышать от вас несколько другой ответ, – сказал лорд Чарнок. – Однако я все равно выскажу вам мое предложение. Вы ведь уже сказали мне, как именно предлагаете выйти из положения, которое представляется вам несколько затруднительным. А теперь выслушайте меня.

Полина вдруг решила, что лорд Чарнок предложит ей остаться на некоторое время в Копенгагене в семье сэра Генри Уоткина Уилльямса-Уинна. По крайней мере до тех пор, пока она найдет себе спутницу на оставшуюся часть пути в Англию – что будет гораздо лучше, чем ехать совершенно одной.

– Вот что я подумал, – негромко говорил тем временем лорд Чарнок. – Даже если вы просто отправитесь со мной на корабле, который уже дожидается в гавани, все равно после нас в санкт-петербургском обществе будет множество пересудов и сплетен. Как вы совершенно справедливо заметили, женщины любой национальности – неисправимые сплетницы и наверняка придумают подходящее объяснение вашему столь поспешному отъезду из Царского Села.

Полина так крепко сжала кулаки, что ее ногти впились в кожу ладоней. Она прошептала так тихо, что лорд Чарнок едва сумел разобрать ее слова:

– С моей стороны… было очень нехорошо… вам навязываться, милорд. Я… вернусь в Царское Село и… принесу свои извинения.

– Неужели вы действительно думаете, что я допущу, чтобы вы это сделали?

Он говорил резко – почти гневно, и Полина подняла на него взгляд, не в силах скрыть своего изумления. Лорд Чарнок смотрел на нее с таким странным выражением, что она замерла как завороженная.

– Вы ведь еще не слышали моего предложения, – мягко упрекнул он ее.

– Что же… вы предлагаете?

– Единственным логичным объяснением вашего отъезда со мной после того, как я попрощался с царем – и единственной возможностью для нас уехать вместе, не вызывая скандала, будет сообщение о нашей женитьбе! Вы должны выйти за меня замуж! Таким образом разрешатся все проблемы…

Секунду Полине казалось, что она ослышалась, что последние слова ей просто померещились!

– В-выйти за вас замуж?

– По правде говоря, я уже все устроил, – сказал лорд Чарнок. – Капеллан дожидается нас с храме при посольстве, который расположен поблизости.

Полине вдруг показалось, что она попала в мир грез, в котором сбываются самые смелые фантазии.

– Что… вы говорите? Я… не понимаю… – запинаясь, начала она.

– Я говорю, что хотел бы заботиться о вас, Полина. Защищать вас и охранять ваш покой, чтобы вы могли никогда больше не бояться. А это возможно только в том случае, если вы станете моей женой.

– Н-но… я же вам… не нужна! – расстеряно сказала девушка.

Он улыбнулся, и Полине вдруг показалось, что гостиная осветилась тысячами свечей.

– Я скажу вам, как вы мне нужны, – пообещал лорд Чарнок, – но только после того, как мы поженимся. А сейчас не будем терять времени. Нас ждет корабль.

Полина прерывисто вздохнула, все еще боясь поверить в реальность происходящего. Потом, словно ей необходимо было прикоснуться к нему, чтобы удостовериться в том, что это происходит наяву, убедиться в том, что она не спит, девушка протянула к нему руки – и он взял их в свои.

Он поднес сначала одну, а потом другую ее руку к губам – и Полина почувствовала странный трепет. Лорд Чарнок снова поднял голову и посмотрел ей в глаза – и в эту минуту дверь гостиной открылась, впустив в нее графа Дэрема.

– Мне доложили, что вы вернулись, – проговорил он, обращаясь к лорду Чарноку, а потом повернулся к Полине со словами: – Мисс Тайвертон, я счастлив снова вас видеть!

Полина с трудом очнулась от своего сладостного забытья и вспомнила, что ей надо сделать реверанс. Граф Дэрем добавил:

– Все устроилось как нельзя удачнее. Мой капеллан уже дожидается. Надеюсь, мисс Тайвертон, вы не будете возражать, если я возьму на себя роль посаженого отца.

– С-спасибо, – пролепетала пораженная Полина.

– Если соблюдать свадебную церемонию, то вы должны появиться в церкви первым, Чарнок, – продолжил граф. – Первый секретарь посольства ждет вас в вестибюле. Он заверил меня, что будет счастлив взять на себя роль шафера.

Лорд Чарнок ободряюще улыбнулся Полине, и его взгляд подействовал на нее так же сильно, как и его прикосновение: казалось, она ощутила его физически. Потом он вышел из гостиной, и ей захотелось броситься следом за ним, чтобы убедиться в том, что он не передумает – что он действительно только что сказал ей, что они поженятся.

Граф подал ей руку.

– Ваш будущий супруг ждет, – сказал он. – Он устроил нам настоящий сюрприз, однако я надеюсь, что мы, британцы, вполне можем справиться с любым самым неожиданным поворотом событий – даже со свадьбой, которую необходимо устроить с беспрецедентной скоростью.

Похоже, он не ожидал получить ответа на свои слова – к счастью, потому что Полина была не в состоянии его дать.

Было невозможно сосредоточиться на пустых фразах, которые так напыщенно произносил граф Дэрем: сердце у нее колотилось так сильно, что трудно было дышать. Полине казалось, что весь мир вдруг встал с ног на голову – и больше никогда не вернется в нормальное положение. Она все еще не могла поверить тому, что вот-вот станет женой человека, которому уже отдала свое сердце! Ей казалось, что она всегда была для него лишь обузой и он относился к ней как к назойливой и беспомощной девочке.

«Я люблю его! – думала она, идя с графом по длинному коридору. – Я так сильно люблю его! Боже, сделай так… чтобы он любил меня… хоть немножко!»

Церковь при посольстве была небольшая, но очень красивая, алтарь оказался убран цветами. И даже когда Полина увидела облаченного в белое капеллана, дожидавшегося их, она все еще не поверила в то, что действительно выходит замуж. Однако лорд Чарнок тоже дожидался ее – и, словно догадавшись, насколько сильно ее смятение, он протянул руку и ласково сжал ее пальцы.

Священник произнес первые слова обряда бракосочетания, посол Британии объявил, что выдает Полину замуж, первый секретарь посольства протянул кольцо, которое лорд Чарнок надел на ее палец… И только когда кольцо оказалось у Полины на руке, она заметила, что это перстень с печаткой, который он обычно носил на мизинце и который тем не менее оказался ей велик.

Это кольцо символизировало собой все, чего она желала в жизни – и о чем не смела мечтать даже в те минуты, когда давала волю самому смелому полету фантазии. Она стала женой человека, который означал для нее безопасность и спокойствие – и которого она любила всей душой и всем сердцем!

Слова брачного обета в устах лорда Чарнока прозвучали с неподдельной искренностью, и священник благословил новобрачных.

Беря своего супруга под руку, чтобы покинуть церковь, Полина еще раз вознесла богу мольбу о том, чтобы ее муж любил ее хоть немного, чтобы его чувство было хоть немного похоже на то, которое переполняет ее сердце.

Все снова вернулись в малую гостиную. Теперь там для них было приготовлено шампанское. Граф торжественно поднял бокал.

– Желаю вам многих лет безоблачного счастья! – провозгласил он тост.

– Спасибо, – ответил лорд Чарнок. – Мы всегда будем глубоко благодарны вашему превосходительству за то, что вы помогли нам заключить наш брак.

– Это было настоящим сюрпризом! – сказал граф. – Однако, на мой взгляд, мы весьма достойно справились с этой необычной ситуацией.

Повернувшись к Полине, лорд Чарнок поднял бокал:

– За мою невесту! – негромко сказал он, и девушка слегка покраснела.

– Я хочу предложить, чтобы, пока ваши вещи отправляют на корабль, вы разделили с нами ленч, – предложил граф. – Я распорядился, чтобы мой слуга предупредил капитана, что вы будете готовы отплыть часа через два.

– Да, именно таковы наши намерения, – подтвердил лорд Чарнок.

Позже Полина так и не смогла вспомнить, что она ела и что говорилось за ленчем, который прошел все в той же внушительной столовой, где она присутствовала на обеде среди других приглашенных спустя три дня после своего приезда к Волконским.

Сейчас за небольшим столом у окна их было всего четверо – и она еще никогда не видела лорда Чарнока в таком хорошем настроении. Он был необыкновенно остроумен и задавал тон беседе. Даже граф отбросил привычную напыщенность и попытался рассказать что-то не менее забавное, а первый секретарь только заразительно смеялся и казался довольным, словно мальчишка, которого вдруг решили побаловать старшие.

Полине все происходящее казалось совершенно нереальным – и в то же время удивительно волнующим и увлекательным: словно она оказалась зрительницей в театре, а перед ее глазами разворачивается удивительная драма.

После окончания ленча девушка поднялась наверх, чтобы снова надеть шляпку, которую сняла перед тем, как сесть за стол. Приведя себя в порядок, она спустилась вниз, перекинув через руку дорожный плащ, который собиралась накинуть поверх платья. Лорд Чарнок ждал ее внизу, в вестибюле.

Поймав на себе его внимательный взгляд, она почувствовала смущение и потупилась, не зная, как себя вести. Ей предстояло уехать с ним, чтобы начать совершенно новую жизнь – но в эту минуту она не представляла себе, какой будет эта жизнь. Знала она одно: поскольку он будет рядом, это станет для нее путешествием в рай.

Она уже ступила на лестницу, когда у парадной двери раздались громкие голоса. Лорд Чарнок и граф Дэрем обернулись на шум – и в следующую минуту мимо пытавшихся что-то возражать слуг в здание посольства решительно вошел князь Алексис.

На нем был костюм для верховой езды, и по его запыленным сапогам и усталому виду Полина решила, что он скакал во весь опор и полон ярости.

Князь, решительно отстранив слуг, прошел прямо к лорду Чарноку и, остановившись перед ним, гневно проговорил:

– Как вы посмели силой увезти гостью Его Императорского Величества? Мне поручено немедленно вернуть мисс Тайвертон к князю и княгине Волконским, заботам которых ее поручили ее родственники!

Князь Алексис почти выкрикнул эти последние слова, и у Полины больно сжалось сердце. Ей показалось, что на его требование невозможно будет ответить отказом.

Однако лорд Чарнок еще не успел открыть рот, чтобы ответить непрошеному гостю, как она почувствовала, что ее опасения были совершенно напрасными. Ее муж посмотрел на князя таким взглядом, который любого другого человека заставил бы совершенно стушеваться – и который немного смутил даже этого заносчивого аристократа, привыкшего ни с кем и ни с чем не считаться.

– Я искренне сожалею, ваше сиятельство, – спокойно проговорил лорд Чарнок, – что вы понапрасну примчались в Санкт-Петербург. Вам следовало оставаться за городом и заняться поиском подходящей дичи для вашей охоты.

Было совершенно ясно, что лорд Чарнок намеренно пытается оскорбить князя словами, имевшими понятный всем подтекст.

Князь, едва сдерживая ярость, ответил:

– Можете сколько угодно пытаться вывернуться, Чарнок, но пока вы находитесь в России, вы будете подчиняться нашим законам – а царь настаивает на том, чтобы мисс Тайвертон вернулась.

– По вашим настояниям, надо полагать! – отозвался лорд Чарнок.

– Я на ваши вопросы отвечать не обязан! – раздраженно огрызнулся князь.

Повернувшись к графу Дэрему, он сказал:

– Как посол Британии вы, ваше превосходительство, должны понимать, что хотя здесь, в здании посольства, мисс Тайвертон пользуется неприкосновенностью, так как находится на территории вашей страны, но стоит ей только выйти за пределы посольства – и ее можно арестовать за то, что она не выполнила приказ императора!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю