Текст книги "Рабы любви"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Затем сундук с грохотом опустили на палубу.
– Добро пожаловать на корабль, милорд! – услышала Ямина английскую речь.
Затем, прежде чем лорд Кастльфорд успел что-либо ответить, этот человек продолжал:
– Камердинер уже отнес к вам в каюту ваш остальной багаж, милорд. Вы желаете взять этот сундук с собой или отправить в трюм?
Возникла пауза – словно лорд Кастльфорд раздумывал, что ответить. Затем он произнес:
– Пусть его доставят в мою каюту.
– Хорошо, милорд. А теперь пройдите вот сюда – вас ожидает капитан.
Ямина осознала, что все это время сидела в сундуке затаив дыхание. И вот сейчас из ее груди вырвался вздох облегчения.
Теперь уже не важно, даже если кто-то услышал ее. Уже ничего не имеет значения! Она ускользнула из гарема!
Ей больше не нужно бояться черного евнуха!
От облегчения она чуть не потеряла сознание и еле слышно прошептала:
– Благодарю тебя… Боже! Благодарю!
Глава 5
– Надеюсь, вам здесь будет удобно, милорд!
Лорд Кастльфорд окинул взглядом предназначенную для него одноместную каюту.
Капитан, не переставая извиняться, объяснил, что было невозможно выделить для его светлости двухместную, потому что корабль был и так переполнен, и в каждой каюте размещалось по три-четыре человека.
Вместо этого ему выделили каюту, которая когда-то была гостиной одного из самых дорогих «люксов», когда «Индия» выполняла роль обычного пассажирского судна.
По размерам она не уступала двум-трём каютам, вместе взятым. В одном углу стояла огромная кровать на четырёх медных столбиках – подобным образом было меблировано все новейшее судно пароходной компании, самое быстроходное из всех. Поверх кровати на четырех стойках была натянута противомоскитная сетка. Все это сооружение напоминало галион, на котором вот-вот поднимут паруса.
Пол был застелен толстым ковром. Возле столика, привинченного к полу, стояли два мягких кресла. Кроме этого, имелось еще несколько предметов мебели.
Большие бортовые иллюминаторы были завешены шторами, но самой большой роскошью была ванная, в которую можно было войти прямо из каюты.
Лорд Кастльфорд улыбнулся.
– Думаю, меня это устраивает, – заявил он. – В конце концов, мне придется остаться на одну или две ночи.
– Я рад, что вы остались довольны, милорд! – отозвался Дженкинс.
Он посмотрел на лорда Кастльфорда, который в этот момент изучал убранство каюты, и на его худощавом лице появилось выражение легкого беспокойства.
Если его хозяин в чем-то испытывал неудобство, то Дженкинс всегда воспринимал это как личное оскорбление.
Он служил у лорда Кастльфорда вот уже восемь лет и всегда оказывал ему неоценимую помощь в поездках. Его светлость часто говорил, что половина его успеха на Востоке вызвана исключительно стараниями Дженкинса и его заботами о нем.
– Я договорился, милорд, – продолжал камердинер, – чтобы вы принимали пищу здесь, и уже переговорил с поваром, который благодарен мне за то, что я поручил ему готовить лично для вас.
Немного помолчав, Дженкинс добавил:
– Конечно же, я захватил с собой достаточное количество еды из посольства. Повар его превосходительства был сама любезность!
– Я уверен, что вы все основательно продумали, Дженкинс; – чуть скучающим тоном произнес лорд Кастльфорд. Он по достоинству оценил старания камердинера, но ему казалось скучным выслушивать долгие разъяснения о том, каким образом все было сделано.
– Вам сейчас что-нибудь нужно, милорд?
– Нет, благодарю вас, ничего, – ответил лорд Кастльфорд. – Прежде чем покинуть посольство, я успел перекусить в обществе его превосходительства. Это было довольно рано, но поскольку я отправился на верховую прогулку в семь часов утра, то к этому времени вполне проголодался и с удовольствием съел все, что мне было предложено.
– Прекрасно, милорд!
– Пожалуйста, принесите мне чай в четыре часа. А пока я немного поработаю с документами. Вижу, вам удалось достать для меня письменный стол.
– Да, милорд. Я распорядился, чтобы его подняли из трюма и доставили сюда. В трюме, к счастью, оказалось достаточно мебели.
– Спасибо вам, Дженкинс.
– Мне также удалось найти на этой палубе особое место для багажа вашей милости. Только вот не знаю, что вы прикажете мне делать с сундуком, который вы захватили с собой на корабль.
Лорд Кастльфорд огляделся по сторонам и увидел, что сундук поставили возле одной из стен, поэтому он и не заметил его, когда вошел в каюту.
– Может быть, отнести его к остальному багажу? – предложил Дженкинс.
– Нет, сначала я посмотрю, что в нем, – на мгновение задумавшись, ответил его хозяин. – Евнух, который дал мне ключ, сказал, что у сундука очень ценное содержимое.
Он нащупал в кармане золотой ключ, который вручил ему Сахин.
– Откройте сундук, Дженкинс. Я потом посмотрю, что в нем такое.
– Слушаюсь, милорд.
Отвернувшись, лорд Кастльфорд увидел лежащую на столе газету. Он взял ее, развернул и, обнаружив кое-что интересное, сел в кресло и принялся читать.
Пока он был у капитана, корабль уже отчалил и теперь двигался по водам Босфора. Он оставил позади крыши и шпили жилых домов, купола мечетей и дворцов города и выплывал в Мраморное море.
У лорда Кастльфорда это не вызывало особого интереса. Он уже видел это и раньше и поэтому сосредоточил свое внимание на газете. Хотя она была старой, лорд Кастльфорд узнал из нее кое-какие европейские новости, которые еще не успели дойти до британского посольства.
Дженкинс вышел из каюты, закрыв за собой дверь. Теперь был слышен звук лишь корабельных двигателей и крики чаек за бортом.
Внезапно лорд Кастльфорд насторожился, что-то привлекло его внимание. Он пока еще не понимал, что это было, не мог объяснить, почему его взгляд вдруг упал на стоявший у противоположной стены каюты сундук.
Дженкинс перед уходом отомкнул два замка и откинул крышку. Лорд Кастльфорд, сидевший в кресле, увидел, как зашевелился алый шелк и блеснуло что-то похожее на драгоценные камни. Он было решил, что ему подарили какое-то неведомое животное или птицу, но затем шелк поднялся, и через мгновение из-под него появилось женское лицо.
Лорд Кастльфорд изумленно посмотрел на сундук, думая о том, что это скорее всего плод его воображения.
Медленно, поскольку от неудобной позы у нее затекло все тело. Ямина выпрямилась и встала на ноги.
Она была в том же розовом одеянии, которое прекрасно гармонировало с ее нежно-белой кожей. Драгоценные камни на ее поясе сверкали в лучах проникавшего через иллюминаторы солнца.
Ямина медленно сняла чадру, и в ее волосах ярко сверкнули бриллианты.
Лорд Кастльфорд на мгновение словно оцепенел. Затем вскочил с кресла и воскликнул:
– Что вы здесь, черт побери, делаете?!
Он произнес эти слова так громко и с таким недовольством, что его голос эхом отлетел от стен каюты.
К своему собственному удивлению, он заговорил по-английски.
– Извините, для меня это был единственный способ убежать! – ответила ему Ямина на том же языке.
Лорд Кастльфорд приблизился к ней. Ямина по-прежнему стояла в сундуке. Блестящие шелковые и атласные ткани, которыми накрыла ее Михри, беспорядочной кучей лежали у ее ног.
– Я вас знаю! Я уже видел вас раньше! – сказал лорд Кастльфорд. – Вы – Ямина, девушка, которую я спас на базаре!
– Я польщена, ваша светлость, что вы запомнили меня!
– Но вы появились из султанского дворца!
Затем, словно впервые осознав, как она одета, лорд Кастльфорд оглядел ее с головы до ног, заметил чадру, которая по-прежнему покрывала ее плечи, и открытую до уровня талии сорочку из газовой ткани.
– Мне пришлось прятаться… во дворце, – тихо произнесла Ямина.
Она поняла, что лорд Кастльфорд не только удивился ее неожиданному появлению, но также и очень рассердился.
Его брови были гневно нахмурены, а в голосе звучали интонации, которых она не слышала во время их первой встречи.
– Чем раньше вы вернетесь туда, тем лучше! – резко бросил он. – Вы должны прекрасно понимать, что не можете оставаться на этом корабле вместе со мной в моей каюте!
– Я понимаю… это будет… очень сложно, – ответила Ямина. – Но у меня действительно… просто не было… другого выхода.
– Что вы делали во дворце? – требовательно осведомился он. – Да еще в таком виде?
– Я вам уже объяснила – я там пряталась!
– От чего и от кого? Когда я в прошлый раз видел вас, было непохоже, чтобы вы от кого-то прятались.
На мгновение в каюте повисла тишина. Слегка подняв голову и глядя ему в глаза. Ямина ответила:
– Я – русская!
– Боже праведный!
Лорд Кастльфорд повернулся, прошел через всю каюту и остановился возле стола, который Дженкинс поставил рядом с иллюминатором, с таким видом, будто собрался за него ухватиться.
Ямина замерла на месте. Она просто стояла, гладя на него, и через мгновение лорд Кастльфорд произнес:
– Русская! И теперь вы сообщаете мне, что сбежали от султана! Чего же, черт возьми, вы от меня хотите?! Чего ждете?!
Он замолчал, и поскольку Ямина в ответ не проронила ни слова, через некоторое время продолжил:
– Мне думается, что если я попрошу капитана, то он остановит корабль, и мы сможем высадить вас на турецкую землю!
– В таком случае, – последовал ответ, – я нисколько не сомневаюсь, что толпа сделает со мной то же самое, что и с тем моим соотечественником, которого мы видели на базаре. Меня постигнет такая же участь!
Немного помолчав, дипломат обернулся и сказал:
– А разве у нас есть выбор? Как, ради всех святых, я объясню ваше присутствие на борту этого корабля? Особенно если принять во внимание то, что здесь полно солдат, раненных в боях с вашими соотечественниками?
Ямина ничего не ответила, и через мгновение он добавил еще более сердито:
– Вы вовлекаете меня в крайне неприятную ситуацию: укрывательство подданной вражеского государства и, более того, женщины из султанского гарема, побег которой может иметь далеко идущие последствия!
– Вот поэтому будет лучше, – едва ли не шепотом произнесла Ямина, – если никто не узнает, что я здесь.
– Разве такое возможно? – парировал ее собеседник.
– Я слышала, что ваш камердинер говорил, будто вы собираетесь принимать пишу в каюте. Наверное, будет разумнее всего – если, конечно, вы полностью доверяете ему – посвятить его в тайну. Но больше никто на борту корабля не должен знать о моем присутствии здесь. Когда мы прибудем в Афины, меня можно будет отправить на берег вместе с вашим остальным багажом. Тогда меня уже больше никто никогда не увидит.
Лорд Кастльфорд промолчал,
– Боюсь, что мне также придется попросить у вас немного денег, – продолжала девушка. – Пока я не смогу продать часть моих драгоценностей, но, обещаю вам, я возмещу вам все ваши расходы на меня до последнего пенни.
В ее голосе прозвучала еле заметная ирония, и лорд Кастльфорд раздраженно ответил:
– Надо же, как вы все ловко продумали! Но, уверяю вас, я не желаю принимать участие в ваших бездумных, коварных замыслах! Как вы вообще себе это представляете – я, британский подданный, государственный деятель, прибуду в Афины и привезу с собой экзотическую гурию, которая на самом деле является подданной враждебной мне страны!
– Я готова признать, что если кто-нибудь узнает об этом, то объяснить будет сложно, – ответила Ямина. – Но я предлагаю сделать так, чтобы об этом не узнал никто.
– Вы действительно намереваетесь и далее оставаться в моей каюте? – недоверчиво спросил лорд Кастльфорд.
– А почему бы и нет? – вопросом на вопрос ответила Ямина. – Если вы боитесь, то можете запереть меня в сундук!
В ее голосе прозвучала такая язвительность, что лорд Кастльфорд разозлился еще сильнее.
– Все это крайне нелепо, абсурдно и неразумно! – решительно заявил он. – Кто поверит в мою невиновность, если в дипломатических кругах поползут слухи о том, что по дороге в Афины меня сопровождала женщина, прятавшаяся-в дорожном сундуке?
– Вот поэтому-то мы с вами и должны быть чрезвычайно осторожны, – согласилась Ямина.
– Мы?! Мы?! – воскликнул он. – Что же такого я сделал, чтобы оказаться в такой плачевной ситуации? А что скажет султан, когда узнает о вашем исчезновении?
Немного помолчав, он озабоченно добавил:
– Вас, конечно же, скоро хватятся, и будет нетрудно догадаться, каким образом вы убежали.
– Сахин, белый евнух, который дал вам ключ от сундука, и Михри, фаворитка султана – они оба черкесы и одно время служили в доме моего отца в Балаклаве. Они помогли мне, зная, что, если меня обнаружат в Константинополе, толпа просто разорвет меня на куски!
– Наверняка были и какие-то другие способы защитить вас! – резко заметил лорд Кастльфорд.
– Мы не могли придумать ничего другого, – ответила Ямина.
– Но вы говорили мне, что ухаживаете за своим больным отцом, – обвиняющим тоном произнес лорд Кастльфорд.
– Так оно и было, – ответила Ямина. – Но мой отец умер, а поскольку в городе начались обыски, мой слуга-турок, который прятал нас после побега из России, отвел меня к Михри.
– Звучит весьма убедительно, – усмехнулся лорд Кастльфорд. – Вы хотите, чтобы я поверил, что для вас это единственный предлог сопровождать меня в этом путешествии.
Ямина наконец выбралась из сундука и шагнула на пол.
– Вы на самом деле считаете, что у меня были какие-то другие мотивы, милорд? Уверяю вас, пока я не услышала ваш голос на пирсе, прежде чем вы сели в лодку, я понятия не имела о том, что у султана была встреча именно с вами.
– Какое странное совпадение! – воскликнул лорд Кастльфорд с издевкой в голосе.
– Если вы действительно верите, что я стала бы по собственной инициативе сопровождать врага моей страны на британском корабле, то вы явно не в своем уме!
Теперь не было ни малейшего сомнения в том, что Ямина не менее рассержена, чем он. Они с вызовом сверлили друг друга взглядами. В их глазах сверкало негодование. Лорд Кастльфорд недовольно поджал губы и надменно выпятил нижнюю челюсть.
– Я отправлю вас обратно! – недовольно произнес он.
– Вы не поступите так! Это вызовет скандал! – парировала Ямина. – Кроме того, если вы все же сумеете избавиться от меня, я в свое оправдание заявлю, что вы упросили меня бежать с вами!
– Именно это я и ожидал от вас услышать! Разве можно доверять женщине, да еще русской?!
Ямина опустилась в одно из кресел.
– Подобные заявления ни к чему не приведут, – спокойно произнесла она.
– Я сейчас думаю, может стоит пойти к капитану и рассказать ему правду? – ответил лорд Кастльфорд. – Он станет держать вас на корабле в качестве пленницы. Я уверен, что на борту найдется еще одна свободная каюта. А когда мы прибудем в Афины, он сможет посадить вас на пароход, который отвезет вас обратно в Константинополь.
– Почему бы тогда просто не сбросить меня в воду? – с вызовом спросила Ямина. – Или, еще лучше, не отдать меня на потеху солдатам? Большинство из них не видели женщину уже несколько месяцев. Я уверена, что они окажут мне более чем радушный прием!
– Это послужит вам уроком, если я именно так и поступлю! – парировал лорд Кастльфорд.
– Согласна, – обезоруживающе покорно произнесла девушка. – Я прекрасно понимаю, как это раздражает и беспокоит вашу милость. И хотя вы неприятны мне не меньше, чем я вам, уверяю вас: альтернатива этому поступку была настолько ужасна, что я уже приготовилась умереть, не желая принять ее.
– И что же это было? – полюбопытствовал ее собеседник.
– Кизляр Ага, черный евнух, намеревался взять меня в свой гарем.
Ямина заметила, что выражение лица лорда Кастльфорда мгновенно изменилось, и поняла, что ее слова привели его в шок.
– Не думайте, будто я поверю в то, что султан согласился бы на это!
– Я не была женщиной султана, – объяснила Ямина. – Его фаворитка Михри, ради которой он забыл всех остальных наложниц, укрыла меня в гареме, выдав за свою сестру. Я никогда не видела султана, а он ни разу не видел меня. Но поскольку черный евнух мечтает обрести власть над Михри, любимицей его повелителя, он собрался сделать меня одной из своих рабынь.
Лорд Кастльфорд прошел через всю каюту к противоположной стене.
– Это ваши проблемы! – сказал он. – Даже не думайте, что я стану принимать участие в чем-то столь сомнительном и провокационном с точки зрения моей профессиональной карьеры.
– Я вас понимаю, – ответила Ямина. – Вот поэтому я и предлагаю, чтобы никто не знал о моем присутствии в вашей каюте.
– Что же мне делать, как не согласиться на ваше предложение? – ответил лорд Кастльфорд.
– Ничего, – спокойно ответила Ямина.
– Если об этом вдруг станет известно, просто страшно представить себе, сколько поползет сплетен и слухов и какой возникнет скандал!
– А вот поэтому никто ничего и не должен знать! Это будет не слишком сложно.
– Сложно? Ну конечно же, это будет сложно! – возразил лорд Кастльфорд. – И, помимо всего прочего, в моей каюте вовсе не нужны женщины. Я надеялся побыть в одиночестве и спокойно поработать.
– Обещаю, что ни в коем случае не стану вам мешать!
Ямина огляделась по сторонам и через мгновение произнесла:
– Я предлагаю опустить противомоскитную сетку над кроватью. Тогда я смогу прятаться там, если вдруг кто-то неожиданно зайдет к вам.
– Это крайне маловероятно!
– Ваш слуга, – продолжила Ямина, – может постелить вам вполне удобную постель на полу.
– Благодарю покорно! – последовал язвительный ответ. – Вижу, вы все же решили позаботиться о моем комфорте!
Ямина улыбнулась. Ситуация, похоже, забавляла ее.
– Уверяю вас, большинство восточных кроватей, которые на самом деле представляют собой матрац на полу, намного удобнее, чем перины, столь привычные для европейцев. Но, если вам так хочется, вы можете спать на кровати, а я буду спать на полу.
– Вы рассуждаете так, словно мы с вами вместе устраиваемся в новом доме, – недовольно проворчал лорд Кастльфорд.
– Именно это нам и необходимо сделать на время нашего совместного пребывания на корабле, – ответила Ямина. – Когда мы окажемся в Афинах, меня спустят на берег вместе с вашим багажом. Как только мы благополучно доберемся до вашей резиденции, я моментально исчезну.
– До моей резиденции! – простонал лорд Кастльфорд. – Вы можете себе представить, как я буду выглядеть, я – будущий британский министр, прибыв в Афины с русской барышней в турецком наряде! И, уж если на то пошло, я считаю это одеяние крайне неприличным!
– В сундуке есть и другая одежда, но я сильно сомневаюсь, что там окажется платье с кринолином или модным корсажем, платье, которое застегивается на все пуговицы до самой шеи.
Подойдя к одному из иллюминаторов, будущий министр посмотрел на солнечные блики, игравшие на морских волнах. Он был настолько раздосадован словами девушки, что с его губ сорвался нечленораздельный звук ярости.
– Я на самом деле… очень сожалею! Я не хотела никому доставлять неприятностей!..
В голосе Ямины прозвучали умоляющие нотки, и мгновение спустя лорд Кастльфорд произнес:
– Я должен извиниться перед вами за грубость. Просто вы совершенно сбили меня с толку.
– Это вполне понятно, если принять во внимание, что на карту поставлена ваша карьера, – отозвалась девушка. – Но я обещаю, если вы мне поможете, то никто никогда не узнает о том, что я была здесь.
– Надеюсь, что все будет именно так, – произнес лорд Кастльфорд и посмотрел на нее.
Хотя он все еще был рассержен, ему пришлось признать, что стоявшая перед ним девушка была очень мила. Глаза на ее бледном лице казались огромными, а сверкающие бриллиантами темные волосы волнами ниспадали на плечи и почти достигали талии. У нее были алые, сочные губы, а ресницы слегка подкрашены, как у всех обитательниц гарема. Но это вовсе не казалось вызывающим, а лишь немного не гармонировало с идеальными чертами ее красивого лица и невинным, чистым взглядом.
– Вы очень молоды, – неожиданно произнес он.
– В следующем месяце мне исполняется девятнадцать.
– Вам, наверное, пришлось пережить немало неприятностей после того, как вы покинули свою родную страну.
Он умолк и спустя некоторое время спросил:
– Почему вы уехали из России?
– Мы с отцом находились в нашем загородном доме в Балаклаве, когда на нашу землю вторглись вражеские войска.
– Вам удалось бежать?
– Наш слуга-турок, которого вы видели со мной на базаре, помог нам сесть на военный корабль, везущий раненых в Скутари.
– Значит, вы прятались где-то неподалеку от того места, где я оставил вас в тот день.
– Это – бедняцкая часть города, там мало домов. Мы находились там в безопасности, пока власти не решили устроить обыск в домах.
– Я понимаю, в каком затруднительном положении вы оказались.
Лорд Кастльфорд прошел через всю каюту и сел в кресло напротив Ямины. Глядя ей в глаза, он произнес:
– Я проезжал верхом в той части города на следующий день после нашей встречи. Я думал, что, может быть, увижу вас снова.
– Я вас видела.
– Из вашего дома?
– Нет, меня пронесли мимо вас в паланкине, меня несли во дворец Долмабахчи.
Он удивленно посмотрел на нее, и Ямина поняла, что он не помнил паланкин, который несли глухонемые рабы.
– Там горел какой-то дом, – сказал он. – Я боялся, что это как-то связано с вами.
Она поняла: лорд Кастльфорд подумал, что пожар могли устроить те, кто охотился на шпионов. Их взгляды встретились, и Ямина спросила:
– Вы догадались о моей национальности?
– Не сразу, – признался он. – Но затем у меня возникли сомнения. Вы так разволновались, когда увидели, как толпа издевалась над тем человеком. Но я не мог сопоставить ваше имя с вашей внешностью или вашим акцентом.
Он умолк, но затем, улыбнувшись, произнес:
– Русским обычно хорошо даются иностранные языки.
– Я думала, – через мгновение ответила Ямина, – когда меня проносили мимо вас, что, может быть, следует позвать вас и попросить о помощи. Интересно, как бы вы поступили в таком случае?
– Честно говоря, не знаю! Я даже рад, что вы тогда не позвали меня. Но теперь я вынужден помочь вам. Я просто не могу ответить вам отказом.
– Я нисколько не сомневаюсь в том, что вам не слишком приятно оказаться в столь неловком, щекотливом положении.
– Я направляюсь в Афины, где вскоре займу пост британского министра. Сейчас не самое подходящее время для подобных житейских проблем. Такая проблема – если решить ее неосмотрительно и некорректно – может испортить всю мою карьеру.
– Я ни в коем случае не хочу доставить вам какие-либо неприятности.
– Никакие ваши слова или поступки не помогут, если вас обнаружат, – сказал лорд Кастльфорд. – Я не настолько глуп, чтобы не понимать, что очень многие мужчины могли бы позавидовать мне, но никто ни на мгновение не поверит, что я не приглашал вас к себе в каюту!
– Я понимаю это не хуже вас, – заверила его Ямина. – И именно поэтому мы должны быть чрезвычайно предусмотрительны. Наверное, будет лучше, если вы не станете говорить обо мне даже вашему камердинеру.
– Я доверяю Дженкинсу, как самому себе, – ответил лорд Кастльфорд. – Я всегда ему доверял. Ему обязательно нужно знать о вас, причем не только потому, что он будет приносить сюда пищу, но и потому, что ему придется готовить постель, на которой, как вы решили, я теперь буду спать.
Его речь снова приняла язвительную интонацию, и Ямина немного растерянно сказала:
– Я просто пытаюсь… смотреть на вещи практично. Наверное… было бы лучше… если бы я… утонула в водах Босфора. Тогда… не было бы никаких проблем со мной… ни для вас… ни для меня.
– Не говорите глупостей! – резко оборвал ее лорд Кастльфорд. – Война не будет длиться вечно. Когда наступит мир, вы сможете вернуться домой.
– Да, я вернусь в Россию, – согласилась Ямина. – Как знать, может быть, от нашего дома в Балаклаве хоть что-то осталось. Правда, я сама не особенно в это верю.
Ямина не сказала ему, как пугает ее будущее, будущее без отца и матери. У нее не осталось даже дома, куда она могла бы вернуться.
Она никогда не испытывала особой привязанности к родственникам. Подумав о том, что ей придется жить у своего дяди и двоюродных братьев, Ямина решила, что переедет к ним только в самом крайнем случае.
Как бы то ни было, будущее представлялось ей довольно смутным. Сильнее всего Ямину в эти минуты терзало безграничное одиночество.
Жизнь больше уже никогда не будет прежней без отца, без ее дружбы с ним, которая так много значила для них обоих в последние годы.
Наверняка все эти мысли были написаны у нее на лице, потому что в следующее мгновение лорд Кастльфорд сказал:
– Всегда трудно принимать решение, прежде чем в этом возникает необходимость. Давайте сейчас подумаем о том, как нам выпутаться из этой неприятной ситуации. Мы должны проявить достаточное благоразумие, чтобы не допустить никаких ошибок и чтобы нас, не дай Бог, не обнаружили вдвоем!
– Мой отец любил говорить, что нет ни одной проблемы, которую не мог бы решить человеческий разум, – ответила Ямина.
– Я с ним согласен, – ответил лорд Кастльфорд. – Вот поэтому мы обязаны все как следует обдумать. Нам нельзя рисковать, и, самое главное, нас не должны застать врасплох.
С этими словами он подошел к двери каюты и запер ее на засов.
– У стюардов есть дубликаты ключей, – пояснил он. – Они могут запросто войти в каюту в любой момент. Нам не следует забывать о том, что дверь всегда должна быть закрыта изнутри.
– Да, конечно, – согласилась с ним Ямина.
Она поднялась с кресла и подошла к иллюминатору, но посмотрела не на море, а куда-то вверх, словно заподозрив, что кто-то может увидеть их с верхней палубы.
– Думаю, что здесь мы находимся в безопасности, вдали от любопытных глаз, – улыбнулся лорд Кастльфорд.
– Очень на это надеюсь, – ответила Ямина. – Но матросы лазают по мачтам и могут случайно заглянуть в иллюминатор.
– Вряд ли, – возразил он. – Но все же мы должны разговаривать потише, иначе мне придется объяснять всем, что я разговариваю сам с собой!
– А это явный признак безумия!
– Признаюсь вам, я почувствовал, что начинаю сходить с ума. Я решил, что фаворитка султана подарила мне какое-то экзотическое животное или птицу.
– Мне остается лишь уповать на то, что моим спасителям удастся избежать неприятностей, – откликнулась Ямина.
– Вы говорили, что ваша сообщница – фаворитка султана.
– Да. Она черкешенка и отличается удивительной красотой, – объяснила Ямина. – Она была моей горничной в нашем доме в Балаклаве, а потом ее похитили люди султана.
Заметив, что лорд Кастльфорд заинтересовался, она продолжила свой рассказ:
– Белый евнух, тот самый, что говорил с вами и передал вам ключ, тоже служил в доме моего отца. Его тоже похитили, правда, это было девять лет тому назад. С тех пор он сильно изменился.
– Это вовсе не удивительно, – сказал лорд Кастльфорд. – Я просто в ужасе от подобной жестокости.
Ямина вздрогнула.
– Даже сейчас мне с трудом верится, что я спаслась. Гораздо лучше оказаться в плену у англичан, чем оставаться в гареме. С каждой проведенной там минутой мне становилось просто жутко.
– Думаю, что вы войдете в историю как одна из немногих женщин, которым удалось спастись бегством из султанского гарема, – заметил лорд Кастльфорд.
– Я находилась там на особом положении, – объяснила Ямина. – Хотя я и жила в гареме, но не являлась собственностью султана.
– Надеюсь, что поэтому вас не станут слишком усердно искать. Иначе рано или поздно кто-нибудь догадается, почему мне подарили такой роскошный сундук.
– Я уже думала об этом, – ответила Ямина. – Мне невыносимо думать о том, что Михри или Сахин подвергнутся наказанию из-за меня!
В ее голосе прозвучал неподдельный ужас.
– Забудьте об этом! – остановил ее лорд Кастльфорд. – Что толку казнить себя понапрасну! Что сделано, то сделано. Теперь наша главная задача состоит в том, чтобы никто не догадался о вашем присутствии на борту «Индии».
– Я это прекрасно понимаю!
– Мне все еще не верится в то, что я, сам того не желая, оказался в столь затруднительном положении. Не могу не думать о том, как бы повел себя в подобной ситуации его превосходительство посол.
– Я считаю, что он достойно повел бы себя, – произнесла Ямина. – Мой отец часто упоминал имя лорда Стрэтфорда и одобрял реформы, которые он старался провести в Оттоманской империи. Это имя, которое пользуется большим уважением на Востоке.
– Он удивительный, замечательный человек! – согласился ее собеседник. – В то же время он никогда не был замечен ни в каких скандалах, несмотря на то что он очень привлекательный мужчина.
– А вы? – спросила Ямина. – Вы оказывались когда-нибудь в затруднительных ситуациях по причине вашей внешности?
В ее голосе прозвучало откровенное ехидство, и лорд Кастльфорд резко ответил:
– Никогда! Я слишком ценю свою профессиональную карьеру, чтобы рисковать ею и своей репутацией.
Ямина улыбнулась.
– Вы заявляете это с такой уверенностью, – сказала она. – Наверное, из-за того, что вы столь праведны и совестливы, ваша жизнь и была такой скучной.
– Я сильно сомневаюсь, что обо мне можно сказать нечто подобное, случись кому-то заняться написанием моей биографии.
– Я не думала о вашей биографии, я думала о вас. Сколько приключений, милорд, заставляли ваше сердце биться чаще и вызывали у вас волнение – и вы даже переставали бояться последствий, угрожавших вашему доброму имени?
– Чувствую, что вы говорите не о ратных подвигах, а о любви, – сказал лорд Кастльфорд. – Так что позвольте сказать вам, что любовь не играет особенной роли в моей жизни. Я слишком занят более важными делами.
– Более важными? – удивилась Ямина.
– Намного более важными! – подтвердил лорд Кастльфорд. – Женщине, видимо, трудно это понять, но мужчина, если природа наделила его умом, самых главных целей в жизни достигает скорее мысленно, нежели физически.
– Это типично британская точка зрения, – ответила Ямина. – Большинство русских прислушиваются к зову своего сердца, и именно сердце указывает им путь к звездам. Чтобы чувствовать полноту жизни, человек должен испытывать вдохновение.
– Достижения британцев, особенно с начала столетия, красноречиво свидетельствуют сами за себя, – ответил лорд Кастльфорд. – И, позвольте мне сообщить вам, эти достижения принадлежат женщинам, которые использовали свой ум, не давая при этом волю эмоциям.
Ямина рассмеялась.
– Подобные доводы, конечно же, неопровержимы, милорд! И в то же время мы говорим о вас, а не о Британской империи. Я все же чувствую, что, несмотря на все ваши достижения… надеюсь, вы когда-нибудь расскажете мне о них… вы очень многого лишаете себя.
Лорд Кастльфорд вспомнил, что посол говорил ему примерно то же самое, и поскольку это вызвало у негр раздражение, он резко произнес:
– Уверяю вас, моя жизнь абсолютно меня устраивает. У меня нет ни малейшего желания эмоционально переживать опасные и трудные ситуации, подобные той, в которой я сейчас оказался!
– Будь я мужчиной, все было бы намного проще, верно? – спросила Ямина.
– Намного проще! – подтвердил он. – Я смог бы передать вас капитану корабля и устраниться от всех проблем.