355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Джоансен » Любовь и возмездие (Мой нежный враг) » Текст книги (страница 12)
Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:04

Текст книги "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"


Автор книги: Айрис Джоансен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

– Ну как можно забыть такое? – усмехнулась Лани. – Ты чуть не утонула тогда, тебе так захотелось уплыть следом за ними.

Блестящие гладкие тела дельфинов скользили по волнам. И Касси с улыбкой наблюдала за их игрой.

– Неудивительно. В них столько любви и радости жизни. И меня переполняют такие же чувства…

– К сожалению, нам нужна почва под ногами. И потом у тебя есть Капу, – улыбка тронула губы Лани. – Теперь понятно, почему ты с такой настойчивостью учила Капу плавать и играть в воде.

– Я не настолько наивна. И понимаю, что никому не дано поменять сушу на морские просторы…

– Умом – да. Но в глубине души все равно прячется надежда отыскать однажды Куайхелани. Где дельфины и кони резвятся вместе в мире и радости. А жизнь привольна и безмятежна.

– Ты видишь этого маленького дельфиненка? До чего же он милый! – Касси, смеясь, повернулась к подруге. – И, признаться, не такая уж глупая мечта жить привольно.

– Нет, она красивая. Но нельзя ее принимать за реальность. Всегда надо помнить, где проходит грань между тем и другим.

Улыбка сошла с лица Касси. Она поняла Лани. Последние четыре недели ее подруга хранила молчание, но Касси чувствовала, как нелегко ей оно дается.

До чего же странными оказались эти прошедшие недели. Персефона… Сначала она с негодованием отвергла сравнение Джареда, но потом не раз возвращалась к нему мысленно. Днем они делали вид, что не замечают друг друга. Почти не разговаривали за столом, обменивались лишь короткими репликами совершенно посторонних людей. И только когда спускались сумерки, и Касси входила в его каюту, мир дневной оставался за порогом. Наступал другой – ночной, которым правил Джаред. И пока два этих мира существовали порознь, беспокойство не томило ее.

– Я позволила себе отдаться мечтам на время плавания. И не более того.

– И тебе хорошо, – уточнила Лани. – Он доставляет тебе удовольствие?

Щеки Касси обдало жаром, она вспомнила предыдущую ночь. Голову Джареда, склонившуюся к ее лону. Ее жадные губы, прильнувшие к нему, и его горячий, нетерпеливый язык… Даже сейчас ей с трудом удалось перевести дыхание.

– Да. Он доставляет мне удовольствие.

– А ты ему. За столом, когда ты не видишь, он смотрит на тебя таким взглядом, словно готов всю обсосать и проглотить.

– Но разве не этого мы добивались? Чтобы ему захотелось оставить меня при себе, когда мы окажемся у берегов Англии.

– Да, он явно захочет сделать это, – Лани с трудом удалось найти нужные слова. – И все же мне по-прежнему кажется, что лучше было бы, приди я к нему. Мне не нравится…

– Что именно?

Лани начала издалека:

– Я знала, что ты со свойственным тебе порывом отдашься ему безрассудно. Ты всегда действуешь импульсивно и без оглядки. Как с дельфинами… Меня беспокоит, как бы тебя не унесло… течением.

Касси накрыла руку Лани ладонью.

– Не волнуйся, я не утону.

– До тех пор, пока я рядом и готова в любую минуту броситься на помощь. Но… – Лани вздохнула. – Но, боюсь, сейчас уже слишком поздно. И я уже все равно не смогу сделать то, что хотела – заменить тебя. Явись сейчас сама Афродита, он бы отверг ее. – Ей не без труда удалось заставить себя улыбнуться. – Пойдем сыграем в карты. Как ты?

Касси покачала головой.

– Мне хочется побыть еще немного наверху и посмотреть на дельфинов. А потом я собиралась проведать Капу.

– Тогда поищу Бредфорда. Он с удовольствием пойдет мне навстречу, как обычно, если только не успел увидеть дно своего бокала.

Касси отвернулась от подруги, продолжая наблюдать за стремительными прыжками дельфинов. Лани говорила неправду, Бредфорд не просто откликался на просьбы Лани. Он готов был вылезти из кожи, лишь бы угодить ей, подумала Касси. Смирился с ее насмешливостью и холодностью. А подруге, как казалось Касси, доставляло удовольствие мучить его. Между ними установились не менее странные отношения, чем между Касси и Джаредом. Нет, что это за нелепое сравнение пришло ей в голову. Ничего общего! Как лед и пламень. И вместо бури и урагана – ласковый ветерок.

Касси вдруг почувствовала: что кто-то смотрит на нее, оглянулась. В нескольких шагах от девушки стоял Джаред. И ей сразу же стало не по себе. Вместо изысканного джентльмена – обнаженный дикарь, который лежал на кровати в своей каюте, поджидал ее. Аид подземного мира, а не герцог Морландский.

«Когда ты не видишь, он смотрит на тебя таким взглядом, словно готов проглотить».

Тело ее сразу налилось теплом, а взгляд стал беспомощным. Нет, так не пойдет. Ей необходима уверенность в себе, она должна сохранить расстояние между ним и собой. Но оно неприметно уменьшалось. Свет и тьма начали сливаться в одно целое… Что-то такое промелькнуло на его лице. И он сделал шаг к ней. Нет! Ужас охватил ее. Пропасть между ними стирается окончательно. Этого нельзя допустить. Касси решительно повернулась к нему спиной, устремив взгляд на дельфинов. Джаред издал какое-то восклицание. Касси напряглась, не зная, подойдет ли он, несмотря на ее демонстративное движение. Через несколько минут она оглянулась, его уже не было на палубе.

Но Касси знала, что это ей так не сойдет. Придется расплатиться за столь вызывающий поступок. Но зато преграда между ними осталась. Она не должна позволять ему выходить из себя, нельзя, чтобы при свете дня он брал над ней верх.

Касси замерла на пороге. Джаред не зажег ни единой свечи. Полный мрак царил в каюте.

– Входи, – сказал он.

– Но я даже не вижу, где ты, – Касси нерешительно шагнула вперед.

– Знаю. Но я тебя хорошо вижу. Закрой дверь. Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. Но когда она закрыла дверь, каюта погрузилась в еще больший мрак. И снова она перестала что-либо различать.

– Зажги свечу, – попросила она.

– Чуть позже, – Касси услышала, как он ступил на пол. – Я не хочу, чтобы ты видела мое лицо.

– Почему?

Он уже был рядом и, развязав узел саронга, отбросил материю.

– Ты испугаешься.

Касси невольно отступила от него на шаг и наткнулась спиной на дверь, ощутив прикосновение холодных досок к ягодицам и спине. Темнота обострила все ее чувства, заставив еще острее воспринимать и тяжелое дыхание Джареда, и запах его тела, и тепло, которое она ощутила рядом с собой. Он находился уже совсем близко. От него исходили мощь и сила, заставлявшие Касси испытывать слабость.

– Ты не сможешь напугать меня.

– Доказательством твоей храбрости служит то, что ты не побоялась сегодня прийти ко мне. А я думал – не решишься.

Но неведомая сила сама влекла Касси в каюту. Словно она спешила на зов сирены. Наступила темнота… и, значит, он ждал ее.

– А чем отличается эта ночь от остальных? Джаред поднял ее на руки, понес к постели.

– Ты умная женщина и понимаешь, что должна отвечать за свои поступки.

– Ты хочешь сказать, что рассердился на меня? Джаред уложил ее на постель.

– Страшно…

– Но почему? Я не давала никакого повода для этого.

– А я думаю иначе. Повернись. Касси замешкалась.

– Испугалась? А сегодня после обеда ты не побоялась отвернуться от меня? Что же тебе мешает сделать это сейчас?

– Потому что я не понимаю… – Она замолчала и перевернулась на живот. – Так? Ты этого хотел?

– Пока еще не совсем. Но близко к тому. – Он сел рядом и принялся гладить ее.

Сначала плечи, а потом все ниже и ниже. Сжались мускулы ее живота, откликаясь на тепло, исходившее от его ладоней. Темнота отдалила его, но тем острее ощущалось знакомое до боли прикосновение. Низким голосом он спросил ее:

– Почему ты повернулась ко мне спиной?

Сердце ее забилось и подскочило к горлу, она едва вымолвила сквозь стиснутые губы:

– Ты сам знаешь, почему. Зачем об этом говорить?

– Возможно, я догадываюсь. Ты боялась, что я нарушу правило, установленное тобой. – Его ладони скользнули на ягодицы, поглаживая и сжимая их. – Не делай так больше. Ты поняла меня?

Касси молчала. Он пробормотал какое-то ругательство. И вдруг поднял ее так, что она оказалась стоящей перед ним на коленях.

– Что ты делаешь? – спросила Касси недоуменно.

– Ты добилась своего, повернувшись ко мне спиной, – Джаред, поднимая ее за бедра, тоже встал на колени. – А теперь ты примешь меня таким образом. – И осторожным движением Джаред вошел в нее.

Сначала у нее перехватило дыхание, а потом она отдалась этому новому ощущению. Его руки сжимали ягодицы, ласкали завитки на лоне и снова ритмично сжимали груди, они отяжелели, соски набухли – она была настолько переполнена им, что не могла пошевелиться.

Джаред замер, дав ей время привыкнуть и немного освоиться.

– Ты знаешь, что я почувствовал, когда ты отвернулась? – прошептал Джаред. – Что ты залепила мне пощечину.

Но она именно этого и добивалась, подумала Касси сквозь обволакивающий ее туман.

– Я готов был выбросить тебя за борт, – продолжал Джаред, начиная медленно продвигаться в глубь ее тела. – А прежде сорвать с тебя платье и войти в тебя так, как я это делаю сейчас, – отчетливо проговорил он. – Вот так… Вот так… Вот так…

У Касси пересохло во рту, прерывистым стало дыхание. Руки ослабли, и она едва удерживала себя на весу. Волны невыразимого сладострастия снова накатили на нее, накрыв с головой.

Безумие. Ураган. Безжалостная и всепоглощающая страсть. В опаленном близостью мозгу сверкнуло – ей нужен Джаред. И вдруг его не стало. Нет, он все еще сжимал ее набухшие груди. Но уже не давал того, чего мучительно просило тело.

– Джаред… – Касси было повернулась к нему, но он ласково обхватил ее бедра. – Нет, стой так. – И снова он вошел в нее, прижимая к себе. – Мне так нравится.

Одна волна томительного наслаждения захлестывала другую, а ее догоняла уже третья. Они накатывались друг на друга, усиливая упоение близостью. Длилось какое-то сумасшествие. И эта пытка наслаждением дошла до высшей точки. Все взорвалось. Касси всхлипнула от полного изнеможения. Такой бури она еще не переживала. На постель она просто рухнула, не в состоянии пошевелить кончиком пальца.

Джаред лежал рядом, и дыхание его было таким же прерывистым и шумным, как и ее собственное.

– Не смей больше отворачиваться от меня. Несмотря на окутавший ее сознание туман, в Касси вспыхнуло возмущение:

– Так, значит, это ты счел наказанием? Боюсь, ты выбрал не лучший способ для себя. Большего удовольствия я еще не получала.

Он насторожился.

– И когда я снова соберусь с силами, мы можем продолжить в том же духе еще раз.

– Хорошо, – он помолчал, а затем рассмеялся. – Не могу поверить своим ушам. Ты не похожа ни на одну из тех женщин, каких я только встречал в своей жизни. – Он осторожно помог перевернуться ей на спину. – И слава Богу!

Джаред больше не сердился. И Касси расслабилась.

– А что? Другим не по душе был этот способ? Как странно. По-моему, он дает очень острые ощущения.

Джаред нежно поцеловал ее в закрытый глаз.

– Но тебе ведь нравится все, что я ни проделываю. Так ведь? Ты восхитительная дикарка… Каноа.

С той, первой ночи он никогда не называл ее этим именем. Но она и в самом деле ощущала себя дикаркой рядом с ним. Невыразимое чувство охватывало ее всякий раз, как только наступала ночь. Страсть влекла ее в пучину. И у Касси не было ни сил, ни желания сопротивляться этому безумию.

– Надо еще раз прочувствовать эту позу, когда ты не будешь на меня сердиться. Не думаю, что гнев придал ей особенный запал.

– Ты в самом деле хочешь попробовать ее еще раз? Я не устаю удивляться тебе. Я не уверен, не наказал ли сам себя. – И уже чуть суше добавил: – И все же я не теряю надежды однажды выступить не в роли жертвы.

– Это очень просто. Не злись без причины. Я всего лишь повернулась к тебе спиной. Что тут такого? Какое это имеет значение?

– Имеет, и очень большое. И нежданное чувство, которое я переживаю… оно заде… беспокоит меня. И мне все труднее и труднее сохранять установленную тобой дистанцию.

– Значит, мне не следует больше приходить сюда, – проговорила Касси сухим ртом, чувствуя, как холодок страха пробежал по ее спине.

– Я умею ждать.

– Мне приятно гладить и целовать твои волосы. Иногда среди ночи, когда тебя уже нет со мной, я продолжаю ощущать их прикосновение. – Положив ее голову себе на плечо, он принялся перебирать шелковистые пряди. Воцарилось долгое молчание, а потом он спросил. – Но это для тебя все равно не имеет никакого значения. Правда?

– Что? – спросила Касси. Сквозь дрему она слышала, как гулко бьется его сердце.

– Все это. – Пряди волос струились меж его пальцев. – Далила…

Касси пыталась стряхнуть сон. Джаред имел в виду ее отца. Он избегал говорить о нем так же, как и сама Касси. Страсть, охватившая их, оттеснила остальные чувства и заставила их на время, пока они вместе, забыть обо всем. Но призрак Шарля Девилла появлялся снова и снова.

– Никакая я не Далила.

– Но тогда почему я позволяю тебе уходить от меня? Сначала я думал, что наступит пресыщение… и я сам откажусь от тебя.

Касси надеялась на то же самое. После той бурной ночи, которую они пережили две недели назад, она решила в отношениях с ним ограничиться только слиянием тел, но в человеке все едино, и она должна вырвать Джареда из своего сердца. Но безуспешно. Лани уверяла, что страсть, даже захватив человека целиком, длится недолго. У Касси все шло иначе, пресыщение не проходило, а желание быть вместе только росло. Может, Касси уродилась другой? Не такой, как все? Достаточно одного взгляда на Джареда, чтобы тело не подчинялось ей, начинало трепетать только от предвкушения близости. Она не могла дождаться вечера, чтобы быть с ним. Время до ужина тянулось вечность. И Касси знала, что то же самое творится и с Джаредом. Всякий раз он набрасывался на нее, как изголодавшийся на пищу.

– Но я не могу лгать тебе. Ты должна знать правду. Помни, я не допущу, чтобы отношения между нами помешали задуманному мной возмездию.

И все же их отношения что-то сдвинули. В его словах уже не слышался безотчетный гнев. Касси сумела пробить брешь в его ненависти. Лани права: не настолько он несгибаемый, каким пытался выказать себя. Его беспокоило, что дочь его врага доставляет ему наслаждение, и встречи с ней стали частью его жизни. И если она будет продолжать проводить с ним ночи, то не исключено, что все-таки удастся окончательно смягчить его. Значит, она побеждает, но почему ее это не радует? Отчего она испытывает счастье? И это пугало Касси. Она обдумает все как следует. Чуть позже. Не сейчас. Еще есть время. Ее страшило, как бы не забыться и не отдаться тем чувствам, что уносили ее каждую ночь в райскую страну.

– Поговорим об этом потом, – приподняв голову, она посмотрела на Джареда. – Ты же знаешь, что сейчас я жду от тебя совсем другого.

Он иронически улыбнулся.

– Какая ты требовательная и ненасытная. Да. Мы ждем друг от друга не бесед. А совсем другого. – Он обнял Касси. – Прошу прощения, моя Далила.

Касси закрыла глаза, и снова острый укол душевной боли. Почему? Она не должна переживать из-за сказанных им слов. Важно добиться одного: заставить его отступить от мести. Только за этим она и пришла сюда. Ей приходилось все чаще напоминать себе – зачем она здесь, и не признаваться, – что она уже не может без него, ее просто тянет в этот водоворот.

Он вошел в нее, его губы коснулись груди. Касси вскрикнула и, впившись ногтями в его плечи, уже сама задавала ритм.

– Как хорошо!.. Ты моя! Вся моя. Целиком. – Его глаза закрылись. Чувственность разлилась по лицу. Сколько раз за последнее время это выражение появлялось на его лице! Но это слово, которое, как дыхание, сорвалось с его губ, Касси слышала только два раза.

– Далила!

9

– Бредфорд сказал, что мы будем в Англии уже через несколько дней, – сообщила Лани.

– Так быстро? – удивилась Касси, отпрянув от перил. – А я думала, нам придется плыть гораздо дольше.

– Но мы и в самом деле были в пути не одну неделю, – вскинула брови Лани. – Впрочем, вполне понятно. Ты не замечала времени. Ты была очень… увлечена.

В голосе Лани не прозвучало ни тени укора, он оставался ровным и спокойным, но Касси почувствовала, как ее щеки заполыхали.

– Неправда… я не…

Как она может так говорить и так думать! Касси ни на секунду не забывала, что имеет дело со своим противником. И притом с очень опасным.

Лани ласково улыбнулась.

– Я никогда не говорила тебе, но Джаред очень сильный человек. С ним ты во всей полноте ощутила вкус жизни. Он увлек тебя в сладкие и опасные воды.

– Никуда он не увлекал меня!

Так ли это? Касси весь день преследовало ощущение их прошлой ночи с Джаредом – тепло его ладоней, знакомый запах и всепоглощающий ритм движения, которому они оба отдавались. Тогда наступил момент, когда она полностью забыла о чувстве долга, о своей цели, о том, зачем она на самом деле пришла к нему в каюту. Значит, предательство свершилось.

У Касси от страха стали ватными ноги, настолько поразило ее это открытие. Ей не хотелось признаваться в своем бесчестии. Но следует смотреть правде в глаза.

– Касси? – В голосе Лани и на этот раз не чувствовалось и следа укоризны.

Подруга и не думала упрекать ее. Но Касси самой стало не по себе. Она готова была надавать себе пощечин. Забыв о цели, она отдалась во власть удовольствия. Считая себя достаточно сильной, Касси надеялась, что сумеет использовать Джареда. И попала под его обаяние. Но еще не поздно вырваться из липкой паутины страсти.

– Я пойду… – Она услышала, как дрогнул ее голос. В смятении, пытаясь скрыть охвативший ее стыд, она, чтобы не встречаться взглядом с Лани и сохранить самообладание, быстро сошла с палубы.

Закатное солнце сияло ей прямо в лицо, заливая чистым, слепящим светом все вокруг. Как это не похоже на темную каюту, где каждую ночь ее поджидал Джаред. Трепет пробежал по ее телу при одной мысли о нем. Касси по-прежнему жаждала их упоительных ночей, вопреки угрызениям совести, что терзали ее. Сколько же времени потребовалось ему, чтобы заставить ее забыть о своих намерениях? Нет! Касси не могла осознать, что она все-таки преступила опасную черту. Еще не поздно. Еще не все потеряно. У нее хватит сил освободиться от наваждения. И сейчас самое время проверить, насколько она владеет собой. Не сломил ли Джаред окончательно ее волю?

И снова от одной только мысли о нем, о его чувственном, страстном, улыбающемся лице, которое то приближалось, то отодвигалось от нее, подчиняясь велению ритма плоти, груди Касси сразу набухли и заныли. Он не позволит ей уйти. Касси совершенно ясно сознавала, что Джаред и сам запутался в раскинутой паутине. Нет! Непросто ей выбраться на свободу!

Тревожно нахмурившись, смотрела Лани вслед стремительно уходившей подруги. Она знала, достаточно одного слова, чтобы Касси вернулась на тропу спасения Шарля, по которой они с самого начала собирались идти. И ей пришлось напомнить Касси об ее истинных намерениях. Но Лани осталась недовольна собой.

– Что ты ей такого сказала? – услышала она голос Бредфорда. – Почему она так расстроилась? Не могу представить, что вы можете поссориться.

– Мы с Касси никогда не ссоримся.

– Потому что она верит в твою непогрешимость и принимает тебя за шестикрылого Серафима? Такое впечатление, что она приготовилась к отчаянному сражению… – Бредфорд не сводил пытливого взгляда с напряженной спины Касси. – С Джаредом?

Лани попыталась сделать вид, что не понимает, о чем идет речь.

– Насколько я знаю, она в мире и с Джаредом тоже.

– Но собирается ссориться. – Бредфорд повернулся и внимательно посмотрел на Лани. – Так ведь?

На лице ее ничего не отразилось.

– Ты сочла, что пора разрушить наваждение.

– Наваждение?

– Джаред способен приворожить к себе любую женщину. В обращении с ними он так же одарен, как и в верховой езде. – Бредфорд улыбнулся. – И бьюсь об заклад, на этот раз он выложился, как только мог. И, кажется, сам при этом попался в ловушку.

– Что ты имеешь в виду?

– Может, я и пьяница, но не слепой. С того момента, как ты решила подослать к нему несравненную Кассандру, они оба ходят как лунатики.

Лани выпрямилась.

– Ты считаешь, что я убедила Касси пойти к нему?

– А разве нет?

– Нет, – ответила Лани и с горечью добавила: – Ошибаешься. И ты, конечно, ровным счетом ничего не видишь и не понимаешь, если можешь думать, будто кто-то способен заставить Касси делать то, чего она не хочет.

– Весьма отрадно слышать это. – Он оперся на поручни. – Мне не хотелось верить, что ты способна зайти так далеко ради спасения Девилла. Впрочем, – вздохнул Бредфорд, – я был готов смириться и с этим тоже.

– А почему ты должен смиряться или отвергать что-то? Какое имеет к тебе отношение то, что я делаю? Твое мнение мало что значит для меня.

– Потому что, хотя это и раздражает тебя, но ты находишь меня привлекательным и остроумным человеком.

– В самом деле? И, без сомнения, скромным. Бредфорд покачал головой, не обращая внимания на иронические нотки в ее голосе:

– Ты слишком хорошо разбираешься в людях, чтобы совершить такую ошибку, но тебе придется признать, что тебя тянет ко мне.

– Неправда! Временами ты и правда бываешь забавным – только и всего. – Подумав, Лани уточнила: – Наверное, выпитое тобою бренди туманит голову и не дает видеть все в истинном свете.

– Жестоко и грубо, – отметил Бредфорд.

– Зато правда.

– Жестоко, – повторил он. – А ты ни с кем не бываешь такой. Ты не задумывалась над этим? – И Лани вдруг поняла, что она до сих пор не замечала своей резкости. Это была инстинктивная защита себя от него.

– Потому что ты рассердил меня.

– Но почему? Насколько я знаю, ты одна из самых терпимых женщин. Ты выносила даже эту ведьму Клару.

– Это так, – едко заметила она. – Но ядовитая Клара в отличие от тебя не вливала в себя отраву каждый день.

– Благодаря своей отраве я не совершил серьезной оплошности. Что ты могла бы оценить. – Бредфорд задумался. – Но, думаю, твоя грубость идет от ощущения вины. Потому что ты чувствуешь, как тебя тянет ко мне.

Лани демонстративно фыркнула.

– Вот видишь, – сказал Бредфорд. – Держу пари, ты никогда бы не издала подобный грубый звук в присутствии Шарля. В его представлении женщина должна быть женственной, мягкой, воспитанной. И ты, несомненно, придерживалась заданных рамок.

– У меня такой характер.

– Нет, ты старалась соответствовать его идеалу женщины.

– Все, кто приезжает на остров, хотят того же самого. И ты ничем не отличаешься от них.

– Чего именно?

– За обеденным столом – изысканную даму, а в постели изобретательную дикарку.

– Сочетание, конечно же, великолепное. Но если ты отвечала требованиям, то почему он не женился на тебе?

– Я никогда не просила его об этом.

– Обычно мужчина просит руки женщины.

– Я не желаю обсуждать этот вопрос.

– Он задевает тебя?

Казалось, что те удары по гордости и самолюбию, что она вынесла за свою недолгую жизнь, должны были закалить ее. Но ничего подобного. Боль жгла душу.

– Я не хочу быть замужней дамой. Это у вас принято давать друг другу клятву верности.

– Да. Так у нас принято. – Он помолчал и затем официальным тоном произнес. – Не хотите ли оказать мне честь и выйти за меня замуж?

Она смотрела на него в полном смятении. Нет, Бредфорд просто не мог произнести эти слова. Тут какая-то ошибка, затмение слуха.

– Я достаточно завидный жених. Не такой богатый, как Джаред, но вполне могу обеспечить тебя. Не думай, я не числюсь в отбросах общества.

– Что ты говоришь? – прошептала она. Бредфорд, не отводя взгляда, смотрел ей в глаза и говорил искренне и серьезно:

– Я буду любить тебя и уважать до конца своих дней.

Лани почувствовала себя так, словно ее ослепила молния. Удивительное… и почти невыносимое ощущение. Лани отвела от него взгляд.

– Точнее, до тех пор, пока кто-нибудь из твоих друзей не начнет уверять, какую страшную ошибку ты совершил, женившись на полинезийской дикарке. Гораздо проще было бы сделать ее своей любовницей.

– Я испытываю слишком глубокое чувство к тебе. И оно никогда не истощится. – Его голос звучал негромко и проникновенно. – Пока жив человек, который произнес эти самые слова.

– Мне казалось, что ты способен испытывать страсть только к французскому коньяку, но никак не к женщине.

– Еще один выпад. Ты жестока со мной. И я воспринимаю это как попытку приободрить себя.

Лани резко повернулась к нему.

– И очень глупо! Я не испытываю к тебе никакой симпатии. Я люблю Шарля Девилла.

– Почему?

– Он был добр ко мне, мягок и снисходителен…

– И я добр. И мягок. – Он помолчал. – И ты нужна мне даже больше, чем ему. Что, конечно же, должно увеличить мою надежду.

– Какая чепуха! Он покачал головой.

– Ты принадлежишь к типу тех женщин, кто от рождения стремится отдавать. И тебе нужен тот, кого ты могла бы опекать, о ком могла заботиться. – И он с легкой улыбкой ударил себя в грудь. – Посмотри на меня! Я иду ко дну. И мне нужна рука помощи.

Лани охватил незнакомый ей до сих пор сердечный трепет. Ей и в голову не приходило, что он настолько сумеет понять ее.

– Но тебя тянет к гибели жажда выпить, а не что-либо другое. И это значит…

– С питьем покончено навсегда.

– Что я слышу?

– Раньше у тебя были основания, чтобы держать меня на расстоянии, – он махнул рукой. – Но сейчас это не требуется. Я не возьму в рот ни глотка.

Лани с недоверием посмотрела на него.

– Не привычки властвуют надо мной, а я над ними. С этим покончено, – повторил Бредфорд. – Хотя, быть может, это ошибка с моей стороны. Потому что, выпивая, чувствуешь себя в большей безопасности.

– Безопасности?

– Конечно. Ты же не могла принимать пьяницу всерьез, – просто пояснил Бредфорд. – А теперь тебе придется считаться со мной.

– Я люблю Шарля, и мне нет дела ни до кого другого.

– Ты уверила себя в этом. Впрочем, – нахмурился Бредфорд, – ты, наверное, и в самом деле привязана к нему. У тебя щедрое сердце. Оно способно вместить не только его. Хотя мне придется потрудиться, дабы убедить тебя в этом. Он не ценил тебя по-настоящему и не достоин тебя. Поэтому я не испытываю никакого чувства вины перед ним за то, что собираюсь увести тебя.

– Особенно после того, как ты уверил себя в том, что он убил твоего брата, – заметила Лани.

– Мне никогда не нравился мой брат Джон. Глупый и самонадеянный человек. Он отравлял мне жизнь с самого моего рождения, пока я наконец не сбежал из Морланда и с наслаждением не окунулся в порочную атмосферу Лондона. Единственно, кого он третировал меньше всего, – это Джареда. Он обожал сына, к сожалению. – Бредфорд тяжело вздохнул. – Будь он так же жесток к нему, как и ко всем остальным, тогда, быть может, моего племянника не обуревала бы с такой силой жажда мести.

– Но, насколько я знаю, Джон рисковал, пытаясь спасти брата и его семью.

– Это сулило опасное приключение. А он был храбрец, чего я никогда не отрицал.

– И ты не испытываешь ненависти к Шарлю? Бредфорд кивнул.

– Я не мстительный человек. И чувство к тебе оказалось сильнее. Я никогда не переживал ничего подобного прежде. Это что-то… необыкновенное.

– Из-за того, что я полинезийка?

– Ты самая красивая, сильная и умная женщина из всех, кого я встречал в жизни. И я хочу, чтобы ты находилась под моей защитой. И ты заполнишь ту пустоту, которая долгие годы тяготила меня. Джаред не верит в судьбу. А я верю. И это' внушает мне надежду.

В его голосе слышались сила, убежденность… и боль. Лани захотелось утешить, успокоить его, прижать к груди его голову с седоватыми волнистыми волосами и погладить их. Но она не должна позволять себе подобной страсти. Лани с трудом сглотнула комок в горле.

– Тебе не следует питать надежды. – Она заставила себя улыбнуться. – И как только ты снова увидишь своих элегантных дам, ты тотчас позабудешь обо мне.

– Нет, такого не случится… – Он замолчал и набрал в грудь побольше воздуха. – Тебе нужны доказательства? Вполне понятно, учитывая, как Девилл обращался с тобой.

– Шарль очень хорошо ко мне относился.

– Ты просто изо дня в день внушала себе это, – улыбка осветила и смягчила грубые черты Бредфорда. – Но я буду обращаться с тобой иначе. Я никогда еще не владел никакими сокровищами. Тем заботливее и бережнее буду относиться к тебе.

Вновь прилив теплоты и нежности к Бредфорду охватил Лани, но она тотчас постаралась справиться с обуревавшим ее чувством.

– Со мной незачем обращаться бережно, я не кухонный горшок. И менее всего мне требуется твое внимание.

– Именно в моем ты испытываешь особенную нужду. – Его взгляд не отрывался от лица Лани. – Но вижу, что мне сейчас самое время уйти и дать тебе возможность осознать то, что ты услышала, – повернувшись, Бредфорд зашагал по палубе.

Да, задал он загадку, но она и думать не станет, мало ли что наговорил Бредфорд. Она любит Шарля. А заверения этого выпивохи столь же шатки, как и уходящая из-под ног палуба в штормовую ночь. К следующей встрече Бредфорд уже успеет приложиться к бренди и забудет обо всем, что тут наговорил. Конечно, сегодня он неожиданно удивил ее глубиной и силой своего характера. Она никогда не видела его столь торжественным. И даже не предполагала, что он может быть таким. Но она не желает ничего знать о нем. И все же его предложение и тон, каким он говорил с ней, взволновали Лани, и она уже не могла делать вид, что не замечает отношения к себе.

Бредфорд оказался прав. Дурная привычка пить помогла ей держать его на расстоянии. С первого же взгляда на него Лани догадывалась, что за внешней распущенностью скрываются незаурядный ум и сила воли. Сначала она сердилась, а потом…

Берегись! Это слово само явилось на ум. Да, все равно. Ей следует держаться настороже. Совсем недавно Лани торопила Касси вернуться в реальный мир. Теперь она обязана напомнить о том же самой себе. И ей не стоит забывать, что тот Бредфорд, которого она сегодня открыла, не так прост, каким казался ей. И теперь с ним придется считаться.

Да где же она, черт бы ее побрал? Джаред спустил ноги с кровати. Касси вот-вот появится. Ничего особенного, что она задерживается, твердил он себе.

Но до сегодняшнего дня она ни разу не запаздывала. Подойдя к иллюминатору, Джаред взглянул на море. Оно тихо и покойно лежало перед ним. Значит, у Касси нет оснований волноваться за Капу.

Может, она заболела? Тревожное чувство закралось в его душу. Замечал ли он какие-либо приметы недомогания сегодня за ужином? Нет. Касси оставалась такой же сдержанной и невозмутимой, как и обычно, когда они бывали рядом при свидетелях. Зато ночью, перешагнув порог его каюты, Касси пылала от страсти к нему.

Джаред ощутил, как затвердела и заныла мужская плоть. Как же он попал в ловушку к ней! Никогда ничего подобного он не испытывал, встречаясь с другими женщинами. Он словно в какой-то лихорадке, она опалила его своим жаром. Но тогда почему же он стоит здесь и дожидается неизвестно чего? Надо накинуть плащ на плечи и пойти к ней в каюту, как он неоднократно угрожал. Джаред повернулся – и замер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю