355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Денбери » Легенда Роскано » Текст книги (страница 5)
Легенда Роскано
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:27

Текст книги "Легенда Роскано"


Автор книги: Айрис Денбери



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Они проезжали через сосновый лес и эвкалиптовые рощи, наполнявшие ароматом теплый дневной воздух, и Кэтрин казалось, будто Райан везет ее сквозь нескончаемый волшебный лес, из которого нет выхода. Но вскоре дорога взлетела на вершину холма, и перед ними открылся вид на Кальяри.

Здесь уже начиналось оживленное движение. Запряженные волами телеги везли целые семьи в город, вдоль дороги шагали пешком люди в карнавальных костюмах, изредка на извилистых тропинках мелькали всадники.

– Я сверну на старую римскую дорогу, может, там будет посвободней, – сказал девушке Райан. – Кажется, мы попали в час пик. Кстати, что вы больше всего хотите посмотреть в последний день праздника? Состязания возниц? Выставки овощей и цветов? Конкурс народных танцев?

– Я никогда не видела состязаний возниц. Где они будут проходить?

– Точно не знаю, но можно спросить.

Они оставили машину на холме возле древнеримского амфитеатра, возвышавшегося над городом.

– Я люблю отсюда смотреть на Кальяри, – сказал Райан, глядя вниз на крутые извилистые улочки со средневековыми зданиями и башнями. – Все кажется игрушечным: корабли в гавани, машины.

– А крошечные точки – это люди, – добавила Кэтрин.

Кальяри с его лагунами, уходящими на восток, искрящиеся в лучах солнца конусы соли в порту, похожие на белоснежные палатки, почти вертикальные лестницы, ведущие вниз, к темно-фиолетовому морю, – все это внушало любовь и самой Кэтрин. Город с его древним прошлым и индустриальным настоящим обладал шармом, перед которым трудно было устоять.

– Я никогда не забуду Кальяри, – прошептала она. – И всегда буду вспоминать о нем с любовью.

Райан повернулся к ней, и его улыбка показала Кэтрин, что он разделяет ее чувства. В его глазах было что-то еще, полунежное-полунасмешливое, что девушка не могла понять, но это странное выражение совершенно смутило ее. Она резко отвернулась и уставилась в другую сторону.

Они пошли по Виа Фра Игнацио да Лакони в сторону Виа Рома, где, как сказали Райану, скоро должны были начаться состязания возниц. Туда стекались толпы людей, большинство из которых были в ярких карнавальных костюмах, как будто все опереточные труппы вышли на улицу из сотни театров и выстроились в своих хоровых порядках.

Райан взял девушку за руку и повел к ступенькам какого-то большого здания, выходящего на площадь Маттеотти. Там уже было полно народу, но Райан нашел небольшой выступ, временно покинутый маленьким мальчиком, и подсадил туда Кэтрин. Уступ был слишком мал для нее, и девушка несколько раз сползала с этой узкой полоски камня, чувствуя себя очень неловко. Когда она соскользнула в очередной раз и вновь залезла на место, Райан обнял ее за талию и прижал к себе, так чтобы она могла опираться на его плечо.

– Удобно? – спросил он.

Кэтрин смущенно кивнула и была рада, что его внимание отвлекли крики и гул возбужденных голосов, означавшие, что состязания начались. Вскоре в поле зрения появились первые участники – старинные экипажи, запряженные лошадьми в нарядной, увешанной колокольчиками сбруе. Там были и ландо, и фаэтоны, и какие-то другие двухместные кареты, названия которых Кэтрин не знала. Большинство возниц и пассажиров были в национальных костюмах, все что-то кричали друг другу и подзадоривали кучеров. Каждый экипаж украшала масса цветов, отлетавших на такой скорости прямо к зрителям, которые их тут же подбирали.

Когда последний участник скрылся вдали, на площадь вступили нарядно одетые женщины, крутя своими зонтиками от солнца и бросая в толпу цветы. Затем начались ослиные бега, и Кэтрин заявила, что эти изящные маленькие животные вызывают у нее сочувствие.

– Я нигде еще не видела таких миниатюрных осликов. И чем меньше животное, тем толще человек, на нем восседающий.

Райан рассмеялся:

– Они, вероятно, не так слабы, как кажется.

В толпе раздались взрывы смеха: упитанный парень пытался уговорить своего «скакуна» идти в правильном направлении, но ослик упрямо возвращался к стартовому столбу.

– Если наездник опустит ноги и коснется земли, он будет дисквалифицирован, – объяснил Райан.

– У осла, видимо, больше здравого смысла, чем у его седока, – заявила Кэтрин. – О, отлично! – воскликнула она, когда парень спешился и увел своего осла от места состязаний.

Скачки закончились, и толпа стала разбредаться. Кэтрин с Райаном медленно двинулись по Виа Рома, затем он повел ее вверх по узкой боковой улочке, мимо церкви, в небольшой сквер, где маленькое кафе ожидало своих клиентов.

– Давайте выпьем вина или кофе, пока сюда не набежали голодные зеваки, – предложил Райан. – Что еще вы хотите посмотреть?

– Я бы с удовольствием посидела немного в тишине, а потом можно полюбоваться фейерверком, – ответила Кэтрин.

Они отдохнули в кафе, затем отыскали машину Райана, и он повез девушку в новый ресторан на берегу Поэтто. Мимо мелькали пригороды с роскошными виллами, раскрашенными в пастельных тонах. У каждой был свой сад с пальмами и миндальными деревьями. Затем дорога побежала между морем и солеварнями, и появились трамвайные пути. Переполненные накрененные трамваи то и дело выбрасывали из своего нутра пассажиров почти под передние колеса машины Райана.

– Вы уже были на этом пляже? – спросил он, когда они наконец добрались до места назначения.

– Один раз. Когда бы я ни приезжала в Кальяри, у меня всегда не хватало на это времени.

– За последние несколько лет Поэтто сильно изменился. Теперь здесь есть пляжные раздевалки, кафе, киоски с мороженым – в общем, все обычные атрибуты процветающего курорта. Власти Сардинии стремятся наверстать упущенное и делают все для того, чтобы привлечь сюда туристов. На острове веками свирепствовала малярия, и справиться с этим бедствием удалось только после войны. Еще древние римляне предупреждали друг друга о вероломном климате острова, но никто не пытался осушать болота… – Внезапно Райан повернулся к Кэтрин: – Извините! Я читаю вам лекцию, как будто вы студентка одной из моих групп.

– Нет-нет! Продолжайте, мне очень интересно, – ободрила его девушка.

– До недавнего времени остров был почти заброшен, но сейчас правительство осознало, что у него есть неплохое будущее. Строятся новые отели. Здесь, кстати, прекрасные дикие пляжи, отличная рыбалка и настоящий рай для любителей подводного спорта.

– Да из вас получится роскошный агент бюро путешествий! – засмеялась Кэтрин.

Отель, в ресторане которого они остановились поужинать, был построен на широкой береговой линии. Столики располагались во внутреннем дворе в три ряда под огромными пальмами. Темнело. Зажглись вереницы разноцветных лампочек, розовато-лиловое море приобрело более насыщенный темно-синий цвет. Со всех сторон доносились звуки музыки, гремели барабаны, то весело, то заунывно пели гитары и мандолины.

– Когда заканчивается ваш лекционный семестр? – спросила Кэтрин.

– Почти закончился – осталась последняя неделя. В сентябре наберу новых студентов, если захочу продолжить работу здесь или мое начальство прикажет задержаться еще на год.

– Вы не любите оставаться на одном месте слишком долго?

– Думаю, я родился бродягой. Мне нравится решать сложные задачи, участвовать в новых проектах, преодолевать сопротивление неподатливой земли. Когда же все это становится слишком легким, я теряю интерес и уступаю дорогу кому-нибудь другому.

Когда наступило время фейерверков, служители отеля расставили на берегу стулья и скамейки для удобства зрителей, и Кэтрин со своим спутником уселись в первом ряду.

– Вы не чувствуете себя виноватой? – внезапно спросил Райан. – Ведь вы бросили своего дорогого Вито на произвол судьбы, и этим вечером он, должно быть, ужасно одинок.

– Уверена, что он вполне может сам себя развлечь где-нибудь.

– И с кем-нибудь?

– Весьма вероятно.

– Мне кажется, что вы безответственно относитесь к нему, – строго проговорил Райан. – Думаю, это потому, что в Англии вас ждет другой парень.

– Кто вам сказал?

– Мирелла. Вы сами проболтались ей об этом.

Кэтрин звонко рассмеялась:

– Мирелла поняла все неправильно. Она просто хочет быть уверенной, что я не собираюсь становиться ее соперницей.

– Соперницей? И кто же тот мужчина, которого она боится потерять?

Кэтрин закусила губу. Ну как она может так вот прямо сказать ему: «Вы!» Она искала слова, которые дали бы ей возможность уклониться от слишком ясного ответа.

– Мирелла очень привлекательная девушка, – начала она осторожно, – и я не сомневаюсь, что у нее есть много знакомых мужчин, почитающих за счастье быть в ее обществе.

– И она думает, что вы можете лишить ее одного из них? Того, к кому она особенно благоволит?.. Кажется, я начинаю догадываться. Это не Вито. Или все-таки он? Этот парень ходит за вами как привязанный.

– Я его к себе не привязывала. Вито совершенно свободен.

– М-м… Вы недавно познакомились с Энрико. Но он не смотрит ни на кого, кроме Миреллы. Так что его мы тоже исключаем.

Наступила пауза, в течение которой только гроздья фейерверков со свистом рассекали воздух, рассыпаясь красными и зелеными огоньками, распускаясь, словно бутоны экзотических цветов.

– Ну так кто же это, в конце концов? – настойчиво потребовал ответа Райан.

– Спросите себя самого. Вы лучше, чем я, знаете друзей Миреллы.

Кэтрин совсем не хотела, чтобы он продолжал этот допрос. Без сомнения, он опять запутает ее и вынудит сказать правду.

– Я уже успел немного узнать вас и не могу себе представить, что вы способны соблазнить мужчину, на которого положила глаз Мирелла. О, конечно, незаметно для самой себя, тактично, непреднамеренно – это еще возможно, но специально – нет.

– Спасибо, – холодно сказала Кэтрин. – Вы льстите мне, преувеличивая степень моей привлекательности.

Райан некоторое время молчал, откинувшись на спинку сиденья и задрав голову, будто его интересовали в тот момент только брызги фейерверка.

– Может, прекратим эту дуэль? – предложила Кэтрин. – Я знаю, это не мое дело, но Мирелла молода и впечатлительна и совсем не заслуживает, чтобы ей причиняли боль.

– Вы считаете, что я тот, кто может ее обидеть?

Кэтрин пожала плечами.

– Вы можете непреднамеренно причинить ей страдание, она думает…

– Да? Продолжайте. Она думает, что влюблена в меня… а я – в нее?

Кэтрин молча уставилась на свои колени.

– Все это абсолютная чепуха! – воскликнул Райан. – Мирелла прекрасно понимает, в каких мы с ней отношениях. Я просто ее английский друг, с которым она пытается флиртовать на глазах остальных поклонников. Я несколько раз приглашал Миреллу на прогулку. И мы провели с ней вместе по ее просьбе первый день праздника – она не хотела слишком много времени посвящать Энрико.

Эти слова были для Кэтрин как ушат холодной воды. Значит, спутником Миреллы на процессии в Кальяри был не Энрико, а Райан. А теперь, выходит, наступила ее очередь? Оказывается, Райан делит свою благосклонность между ними обеими поровну.

Этот день мог бы стать самым счастливым из тех, что Кэтрин провела на Сардинии, если бы не такой конец. Наблюдая, как в небе над темным морем, шипя, исчезал хвост очередной петарды, девушка испытала стыд – ведь появившаяся у нее этим вечером уверенность в том, что она привлекает Райана, с самого начала была обречена потерпеть фиаско. Она не имеет права на какое-то особое отношение Райана. Если он пригласил девушку провести с ним день, это еще не значит, что он питает к ней какие-то чувства.

Получается, что он ничуть не лучше Вито, у которого, очевидно, есть целая коллекция подружек в Риме, Неаполе, на Сардинии или где-то еще. И все же Райан не клялся сразу же в вечной преданности, подумала Кэтрин и тут же перебила себя: откуда она может это знать? Она же не слышала, что он говорил Мирелле, чтобы поддержать ее надежды…

Когда настало время уезжать, Райан спросил, куда ее отвезти: на виллу Санта-Маргерита или на виллу Роскано.

– Не знаю, – призналась Кэтрин. – Я даже не поинтересовалась, какие планы были у Монтефранко и Бертини. На вилле Санта-Маргерита остались мои вещи, так что, наверное, мне лучше вернуться туда.

– Вы хотите сказать, что ушли, не спросив, возвращаться ли вам туда сегодня вечером?

– Тогда я еще не знала, что буду отсутствовать целый день, – ответила Кэтрин, оправдываясь.

– А если все вернулись на виллу Роскано, что тогда?

– Тогда я поеду на виллу Роскано.

– Получится длинный путь по кругу, – проворчал Райан.

– Только не упрекайте в этом меня, – сердито бросила она. – Когда вы пригласили меня поехать в Нор, я не думала, что это займет столько времени.

– Извините, что задержал вас, я забыл, что маленькие девочки рано ложатся спать, – парировал он и хлопнул дверцей машины.

– Сожалею, что причиняю вам неудобства своим присутствием и необходимостью отвозить меня домой. Если вы собираетесь остаться на ночь в Кальяри, только скажите.

Кэтрин даже обрадовалась такому бурному обмену колкостями – теперь можно было часть пути помолчать. Она ожидала, что вилла Санта-Маргерита будет погружена во тьму, и даже не предполагала, что ее итальянские друзья могут не спать до рассвета. Было уже два часа ночи, а в доме сверкали огни и раздавались веселые голоса и смех.

– Как видно, вы не окажетесь перед закрытой дверью, – проворчал Райан, когда Кэтрин вышла из машины.

Девушка кивнула:

– Спасибо за прогулку и за то, что отвезли меня домой.

– Это доставило мне удовольствие. Но вам стоит попросить прощения у Вито за то, что бросили его на целый день.

Кэтрин с тревогой подумала, что эта неблагоразумная задержка ради последней колкости может стать роковой. И оказалась права: из ниоткуда вдруг появилась Мирелла. Видимо, она услышала голос Райана, а теперь ясно разглядела его в потоке света, льющегося на дорогу с веранды. Он помахал ей рукой и быстро уехал.

– Мы очень беспокоились о тебе, – сказала Мирелла Кэтрин, когда они входили в дом.

– Мне следовало оставить записку, по все произошло совершенно неожиданно.

– Ты провела весь день с Райаном?

– Да. – Отрицать не было смысла. – Он возил меня в Нор посмотреть на раскопки. Потом мы прогулялись в Кальяри.

Мирелла крепко схватила Кэтрин за руку:

– Пойдем. Я должна поговорить с тобой.

– Сейчас? Это не может подождать до утра? Я очень устала.

– Нет, именно сейчас. Мы найдем укромное местечко в саду. Возможно, я буду ругаться с тобой, и мне не хотелось бы делать это в доме, где мы обе – гостьи.

Кэтрин оценила тактичность Миреллы и уныло побрела за ней.

В беседке никого не было. Они сели в кресла.

– Догадываюсь, что ты собираешься сказать, Мирелла, – тихо начала Кэтрин. – Что я не должна была принимать приглашение Райана.

– Приглашение! – повторила итальянка возмущенным тоном. – Райан никогда бы не пригласил тебя. Ты сама навязала ему свое общество и вынудила его взять тебя с собой!

– Нет, я просто гуляла по берегу, и он там увидел меня.

– Это полностью подтверждает то, что я сказала. Райан добрый, и, когда он увидел тебя, такую грустную, гуляющую в одиночестве, он из жалости пригласил тебя с собой.

– Но этот день, проведенный мною с Райаном, никак не нарушил твоих планов, не так ли? Вито тоже был занят. Он оставил мне записку, что отправляется с группой мужчин в горы охотиться.

– Он надеялся увидеть тебя здесь, когда вернется, – упрямо продолжала Мирелла.

Кэтрин улыбнулась, глядя в темноту:

– Вито не должен был ожидать, что я, как верная жена, буду стоять на пороге и ждать его возвращения.

– Ты предпочла англичанина, – тихо заплакала Мирелла. – Я была так счастлива до твоего приезда сюда. Райан был веселым и часто приглашал меня с собой куда-нибудь. А теперь ты украла его у меня!

– Нет, Мирелла. – Кэтрин обняла вздрагивающие плечи девушки. – Пойми, Райан не из тех мужчин, которые все свое внимание отдают только одной женщине. Одна сегодня, завтра – другая. Кстати, мы все думали, что ты провела первый день праздников с Энрико, а оказалось, что ты была с Райаном.

Мирелла вздохнула.

– Когда ты уедешь в Англию, все опять станет по-прежнему. Райан вернется ко мне, и мы будем счастливы, как прежде.

Кэтрин ощутила прилив сострадания к этой глупышке, так увлеченной мужчиной, который питает к ней лишь теплые дружеские чувства. Впрочем, время и Энрико помогут Мирелле разобраться в истинном положении вещей. Сейчас же любая попытка разрушить иллюзию обернется против самой Кэтрин, и она вновь услышит в свой адрес обвинения в том, что хочет завладеть Райаном. Сама по себе мысль, что его можно перебрасывать из рук в руки, как пляжный мяч, казалась нелепицей.

– Когда мы вернемся на виллу Роскано, – вздохнув, сказала Кэтрин, – я постараюсь сразу же уехать на север острова, а после этого отправлюсь домой в Англию. Скоро ты избавишься от меня.

Глава 5

На следующее утро гости, раздавая друг другу обещания и поручения, стали разъезжаться с виллы Санта-Маргерита. В этой общей неразберихе Кэтрин надеялась избежать встречи с Вито и его упреков, но как раз тогда, когда она уже была уверена, что ее побег удался, итальянец настиг девушку на стоянке машин.

– Я был безмерно огорчен, когда понял, что ты бросила меня… – начал он.

Кэтрин дружески улыбнулась ему.

– Ты хорошо вчера провел время на охоте? – перешла она в наступление, напомнив ему, кто кого первый покинул.

– О, да, но я не мог в полной мере наслаждаться охотой. Я думал только о тебе, а когда мы вернулись на виллу, мне сказали, что ты отсутствовала целый день, и никто не знал, где ты была.

– Я не верю, что ты все время думал только обо мне.

Витторио пожал плечами:

– Ты, конечно, обо мне не думала, ведь ты была, как я знаю, в компании англичанина.

Мирелла, без сомнения, уже успела проинформировать его. Вряд ли она упустила бы такой шанс.

– Да, я провела день с Райаном, – пришлось признаться Кэтрин. – Но это получилось совершенно случайно.

Вито фыркнул:

– Этот англичанин просто колдун. Он всегда точно знает, когда один из нас отсутствует, и захватывает наших девушек.

– Не принимай это так близко к сердцу, Вито, – посоветовала ему Кэтрин. – Я ведь вообще-то не твоя девушка.

– Но я предан тебе! – воскликнул он. – Я думаю только о тебе и ни о ком больше!

– Исключая то время, что ты проводишь с Марией в Неаполе, или с Лизой в Риме, или с Джиной где-то еще.

– Кто тебе сказал о Джине? – быстро спросил Вито.

– О! – засмеялась Кэтрин. – Похоже, что я случайно угадала имя твоей новой пассии, да? Это было только предположение, но признайся, Вито, твое сердце не может принадлежать только одной девушке. Ты еще не готов обзавестись семьей. Нам с тобой нравится общество друг друга, и мы вполне можем быть хорошими друзьями, но не более.

Уголки губ Вито уныло опустились, но Кэтрин, заглянув ему в глаза, увидела в них озорной блеск, который сказал ей больше, чем его многословные протесты. И все же он, держа ее за руку и театрально вздыхая, продолжал настаивать на своем:

– Но я люблю тебя, Катарина, очень сильно! Ты действительно много для меня значишь. Сейчас мне надо идти – я должен нанять лодку, чтобы уехать сегодня вечером из Кальяри. Но я вернусь на виллу Роскано, чтобы повидаться с тобой еще раз до твоего отъезда в Англию.

На виллу Роскано Кэтрин ехала с Алессандро и его матерью, синьорой Бертини. Мирелла вновь куда-то исчезла.

– Наверное, Энрико везет ее в своей машине, – предположил Алессандро.

Кэтрин размышляла, правда ли это. Возможно, девушка тайком проводит очередной день с Райаном? Она решила не думать об этом, но ее мысли упрямо возвращались к англичанину. Какая ей разница, выбрал ли Райан Миреллу или его сегодняшней фавориткой стала другая красавица. Вряд ли с прекрасной итальянкой он будет таким равнодушным, как заявлял, и они оба прекрасно проведут время. Внезапно на нее нахлынула такая предательски острая тоска, что ей пришлось усилием воли отогнать мысли о Райане. Кэтрин не хотела признаваться себе в том, что ревнует.

Позже днем на вилле Роскано появились Мирелла и Энрико. Кэтрин в душе посмеялась над собой – ее нелепые опасения были безосновательны. И все же она ужаснулась своей реакции на этот пустячный инцидент. Если единственная прогулка с Райаном так на нее подействовала, то ей следует как можно быстрее окунуться с головой в работу, вспомнив наконец, зачем она сюда приехала.

Весь следующий день Кэтрин провела проверяя счета на сделанные ею покупки. Она также написала письмо брату, сообщив ему о своих делах и намекнув, что, если он сможет обойтись без нее еще пару недель, она могла бы съездить на север острова и посетить выставку в Сассари. Потом она спросила у Миреллы, есть ли в доме расписание поездов.

– Ты куда-то хочешь поехать поездом?

Кэтрин кивнула:

– Я думаю, мне стоит заранее спланировать маршрут и посмотреть, как удобнее проехать через центр острова к Сассари и Альгеро.

– И ты будешь спать на вокзалах? – поинтересовалась Мирелла, и ее черные глаза насмешливо засверкали. – К тому же не думай, что тебе будет удобно в поезде: Там полно шахтеров, пастухов и сельских женщин с огромными узлами и живыми курами.

– Я и не надеюсь, что путешествие будет роскошным, – улыбнулась Кэтрин. – Но прежде я должна подождать письма от брата с одобрением моих планов. Может, он велит мне возвращаться в Англию с тем, что я уже успела закупить.

Мирелла задумалась.

– Если ты подождешь несколько дней, – сказала она после недолгого молчания, – мы, возможно, что-нибудь придумаем. Я поговорю с Алессандро.

– Но не стоит беспокоиться обо мне! – запротестовала Кэтрин. – Я вполне смогу сама справиться и не хочу никого затруднять.

– Но нам тоже доставит удовольствие эта поездка, – возразила Мирелла. – У семьи Энрико есть еще один дом недалеко от Альгеро, и все мы приглашены останавливаться там, когда захотим. Кроме того, если мы поедем на машине, ты увидишь горы. Там есть гора… Gennargentu… как это перевести?

– Серебряные ворота, – сказала Кэтрин.

– О, это необыкновенно дикая местность в самом центре острова. Говорят, там все еще бродят разбойники, которым ничего не стоит ограбить или даже похитить тебя.

– Тогда нам следует быть осторожными, чтобы не дать им такого шанса. Но я думаю, что все эти так называемые разбойники всего лишь трудолюбивые пастухи.

Кэтрин боролась с искушением отказаться от своего плана путешествовать по железной дороге. Мирелла сама недавно предложила стать их агентом на Сардинии, когда Кэтрин уедет в Англию, и было бы разумно сейчас принять ее помощь и заодно показать, какие вещи интересуют галерею и находятся в пределах финансовых возможностей Хью.

В конце концов девушка сдалась.

Брат не заставил ее долго ждать ответа. Он дал свое согласие на целый месяц, если она нуждается в этом, но добавил, чтобы она постаралась по возможности сокращать расходы.

Мирелла, услышав о согласии Хью, пришла в восторг и сразу начала составлять план четырехдневного путешествия на север острова. Кэтрин же вдруг одолели сомнения: правильно ли она поступает? Не лучше ли было уехать домой и дать возможность Хью с Брендой съездить в Сассари и Альгеро? «Пытаешься убежать от Райана?» – спросила она себя, но тут же отогнала эту нелепую мысль. Какое ему дело, останется ли она на Сардинии или вернется в Лондон. Для него это наверняка не имеет никакого значения.

Алессандро с радостью согласился сопровождать девушек.

– Не годится вам одним путешествовать по горам, – сказал он.

Кэтрин поняла, что под словами «не годится» Алессандро подразумевает «небезопасно». Действительно ли центральный район Сардинии настолько дик и запущен, что там с ними может случиться что-то невероятное?

Накануне отъезда Кэтрин отправилась в сарай, где хранились закупленные ею изделия из стекла, керамика и плетеные вещи, упакованные и готовые для погрузки на корабль. Хью написал ей, чтобы она как можно раньше отослала все домой на случай задержек в пути. Райан посоветовал отправить все морем до Неаполя, а оттуда самолетом в Лондон. И теперь девушка еще раз проверила упаковку, маркировку и адрес на коробках и дала Луиджи, управляющему Бертини, последние наставления о транспортировке всех этих вещей в Кальяри.

Луиджи, низенький худощавый мужчина с глазками-бусинками, которые, казалось, ничего не пропускали, был мажордомом и мастером на все руки. Его жена служила у синьоры Бертини кухаркой, а один из его сыновей работал на вилле садовником.

– Si, si, signorina, – закивал Луиджи и добавил, что он сам лично отвезет багаж к кораблю и проследит за его осторожной погрузкой на борт.

Больше делать в этот день было нечего. Все необходимое для путешествия запакует служанка. А пока можно спокойно прогуляться в Портомарко. Никаких особых причин у нее для этого нет, убеждала себя Кэтрин, просто захотелось еще раз посмотреть на старое палаццо Роскано.

На пристани было пустынно. Только ближе к центру, когда Кэтрин поднималась по узкой крутой улочке маленького города, начали попадаться люди.

Траттория «Роскано» занимала нижний этаж здания. Несколько столиков и стульев были расставлены на террасе. Кэтрин прошла мимо них и заглянула за невысокую ограду. Перед ее взором предстал запущенный сад, в котором буйно разрослись бугенвиллеи и ярко желтели какие-то цветы. Кэтрин увидела часть каменной кладки, служившей когда-то фонтаном. Теперь он весь зарос сорняками и ползучими растениями, камни были грязные и разбитые.

Из траттории поспешно выбежал официант, чтобы принять заказ, и Кэтрин попросила принести кофе. Когда он вернулся, она спросила, почему сад так запущен и никто не приводит его в порядок. Молодой человек поспешно перекрестился и прошептал несколько слов, которые Кэтрин не поняла, но не сомневалась, что он стремился отвести от себя несчастье.

Покинув тратторию, девушка пересекла площадь и села на каменную скамейку в маленьком сквере. Оттуда были видны древние, но хорошо сохранившиеся розовато-рыжеватые стены палаццо, богато украшенные балюстрады и остроконечные башенки на крыше. Кэтрин заметила, что одна из четырех башенок рассыпалась в пыль, а другая накренилась. Если здание все еще принадлежит семье Бертини, размышляла она, почему они не продадут его? Такой участок земли, должно быть, очень дорого стоит. Но это, конечно, не ее дело.

Через некоторое время Кэтрин спустилась в гавань, где проснувшиеся рыбаки деловито готовились к вечерней ловле. Она скользнула взглядом по берегу, даже не сознавая, что ищет быструю маленькую моторку, но на волнах покачивались только желтые рыбацкие лодки. Девушка поспешно отвернулась и быстро зашагала к вилле Роскано.

Алессандро собирался выехать утром, как только рассветет, но Мирелла заявила, что будет готова никак не раньше одиннадцати. Кэтрин была рада согласиться с любым предложением, но это желание Миреллы задержаться удивило ее, тем более что итальянка сама горячо настаивала на скорейшем отъезде, и все уже было готово к путешествию.

Синьора Бертини и ее многочисленные родственники, провожавшие трио в дорогу, наговорили им массу добрых пожеланий и призывали Алессандро ехать осторожно, везя такой драгоценный груз – двух прекрасных синьорин. Была передана масса всевозможных посланий и приветов Энрико и другим, кто окажется на вилле Монтефранко, и со всех сторон сыпались шутливые намеки. Кэтрин, плохо понимавшая по-итальянски, заметила, что Мирелла краснеет и хмурится, и догадалась, что эти добродушные подшучивания касались ее и Энрико.

Дорога ровно поднималась вверх, оставляя позади плодородные зеленые долины с виноградниками и приусадебными участками, бегущими на юго-восток к Кальяри. Ландшафт становился суровее, временами его украшали пробковые деревья, затем появились каштаны и белые березы. Вдали виднелись розовато-лиловые остроконечные пики гор, плавно переходящие один в другой на линии горизонта. Первую остановку путешественники сделали в Санлари – приятном маленьком городке с комфортабельной гостиницей напротив старинного замка.

За обедом, накрытым во дворе под навесом, Кэтрин затронула в разговоре тему легенд.

– Расскажите мне историю старого палаццо Роскано, – попросила она Алессандро, надеясь, что он не окажется таким суеверным, как другие члены семьи или те, кто работает в траттории.

Мирелла тихо засмеялась:

– Она обросла столькими сплетнями и выдумками, что ты не сможешь отличить истинную версию от сказки.

– Это если ты не настоящая Бертини или Роскано, – заметил Алессандро. – Все началось очень давно, вероятно лет двести назад, а может, и триста. Роскано были могущественной семьей, очень богатой и уважаемой. В Портомарко они часто служили судьями или государственными чиновниками. Один из них, Фердинандо Роскано, был известен своей строгостью к преступникам, за что его многие ненавидели. – Алессандро сделал паузу и глотнул вина, затем продолжил: – Вот с него все и началось. Однажды перед ним предстал человек, обвиняемый в воровстве. Как обычно, Фердинандо приговорил его к смертной казни, но преступник умолял помиловать его, утверждая, что он талантливый скульптор и может украсить палаццо Роскано еще одной башней, достойной знатной семьи.

– И как, Фердинандо согласился? – заинтересовалась Кэтрин.

– Он пообещал помилование, но при условии, что преступник сделает еще и фонтан в саду. Итак, башня была построена, затем закончен фонтан, очень красивый, с фигурами из белого мрамора и бассейном. Когда все работы были завершены, Фердинандо отменил помилование, и скульптора повесили.

Кэтрин задохнулась от ужаса, услышав о таком вероломстве.

– Это был еще не худший из Роскано, – улыбнулась Мирелла. – Некоторые из них убивали целые семьи.

– Услышав о том, что его все-таки повесят, преступник проклял Фердинандо, а всем известно, что сардинское проклятие очень мощное, – продолжал Алессандро. – Он пообещал, что будет являться Фердинандо до конца его дней, что фонтан не будет работать, а люди, глядя на построенную им башню, станут креститься и прикасаться рукой к кораллу, отгоняя от себя несчастье.

– И с тех пор фонтан не действовал? – спросила Кэтрин.

– Он работал только один раз, когда тот человек показывал Фердинандо, как он хорош. С тех пор никто не мог заставить воду литься. Кроме того, однажды, когда Фердинандо прогуливался во дворе своего палаццо, часть башни обрушилась и, едва не задев его, убила слугу. Говорят, что каждую ночь призрак преступника являлся Фердинандо и с укором стоял перед ним до тех пор, пока тот не сбежал в горы. Но даже там он не смог найти покоя – какой-то разбойник принял его за своего врага и заколол кинжалом.

– И призрак перестал бродить по земле? – спросила Кэтрин.

– Нет. Он являлся всем поколениям Роскано. Ведь Фердинандо не только нарушил свое обещание, – но и потребовал от семьи скульптора возместить все расходы на строительство башни и мраморного фонтана, в результате чего жена и дети скульптора стали бездомными. И за это дух жаждал мщения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю