355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артем Рыбаков » Игрушки 2 » Текст книги (страница 8)
Игрушки 2
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:09

Текст книги "Игрушки 2"


Автор книги: Артем Рыбаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Глава 7

Москва, ул. Дзержинского. 21 июля 1941.

– Павел Анатольевич, разрешите?

– Да, конечно, Борис Михайлович. Судя по вашему лицу, появилась какая-то информация по «Странникам».

– Да. Состоялся ещё один радиосеанс и, к тому же, пришли ответы от «Клёста» и «Сотника».

– Начнём с сеанса, – и Судоплатов показал капитану на стул рядом с собой.

Маклярский сел и положил на стол папку:

– Сеанс прошёл штатно: «Странники» ответили на вызов, приняли радиограмму и подтвердили приём. Но, Павел Анатольевич, есть проблема…

– Какая?

– Шифр им давали резервный, достаточно простой. В расчёте на радиоигру. Есть большая вероятность, что немцы его расколют.

– Мне кажется, что это пока не проблема, Борис Михайлович… Мы всё равно пока не определились с этой группой. Что там с подтверждениями?

– «Клёст» подтверждает, что на магистральных дорогах севернее и северо-восточнее Минска в период с десятого по пятнадцатое июля произошло несколько диверсий. В результате возникла огромная «пробка». Противник попытался перебросить войска по рокадным дорогам, но и они сейчас запружены войсками. В окрестностях города усилены меры безопасности. В частности, – капитан достал из папки лист бумаги и прочитал, – «…В радиусе 50 километров удвоены все посты на дорожных сооружениях, сокращены интервалы между патрулями на дорогах.

По сведениям от агентуры, часть войсковых подразделений привлечена к охране коммуникаций. Так, из подслушанного агентом разговора двух немецких солдат стало известно, что из 114-го и 118-го пехотных полков, следовавших через Минск в направлении Борисов-Орша, изъято по одной пехотной роте, привлечённых к охране объектов в городе.»

– Интересная информация. То есть, получается, что группа в пятнадцать человек не только замедлила передислокацию нескольких дивизий на несколько дней, но и несколько ослабила прибывающие на фронт части, так? Надо будет наркому привести как пример эффективной работы… Сколько там, в немецком полку этих рот?

– Если стрелковых, то – двенадцать, – ответил капитан.

– Угу… Продолжайте, Борис Михайлович…

– Теперь перейдём к «Сотнику». Это – наш маршрутник. Он сегодня подтвердил информацию об усилении охраны объектов тыла в район Минска.

– Лётчики?

– Пока без результата.


***

В лесу уже стемнело, когда мы, тяжело нагруженные снятыми минами, вернулись на стоянку.

Наскоро перекусив всухомятку, так как огонь разводить Фермер перед уходом запретил, а осторожный Несвидов даже газовую горелку зажечь не решился, мы собрались на совещание.

В этот раз состав участников был расширен – кроме постоянных участников – членов команды присутствовали Трошин с Дымовым.

– Значит так, мужики, – начал командир, – чувствую, в этих краях какая-то чехарда нехорошая вертится. И эсэсовцы злобствуют не по погоде.

Я сразу не понял, но потом до меня дошло, что Саша имеет в виду, что партизан ещё вроде нет, а деревни уже вырезают. Поэтому я потянул вверх руку, собираясь выступить. Саша кивнул.

– Так, приказ «О комиссарах» уже в войска дойти должен был, да и директива Гиммлера «О неполноценных расах». А приказ «О применении военной подсудности в районе Барбаросса» вообще в мае вышел.

– Ты давай, остальным поясни, – перевёл на меня стрелки Саша, – а то некоторые товарищи, я вижу, ни сном, ни духом.

– Если коротко, то приказ «о комиссарах» обязует всех немецких военнослужащих рассматривать политработников и представителей НКВД как военных преступников и уничтожать, если они попадают в плен, директива Гиммлера – вообще нечто! Я даже кусок наизусть заучил: «… Если население с национальной точки зрения враждебно, а в расовом и человеческом настроении неполноценно или даже, как это бывает в местах среди болот, состоит из осевших там преступников, которые, в о з м о ж н о, – это слово я выделил голосом, – поддерживают партизан, то все они подлежат расстрелу.»

Трошин даже присвистнул тихонько, а у Зельца от возмущения рот раскрылся.

– Ну, а третий приказ начальника ОКВ Кейтеля, говорит о том, что враждебные действия г р а ж д а н с к и х лиц против вермахта не подлежат рассмотрению никаким судом и наказание одно – расстрел. Вот и крестьяне эти, – я кивнул в сторону леса, – убираться из деревни не хотели, мешали операции по отлову окруженцев, то есть совершали действия враждебные… – у меня внезапно сдавило горло, потому, что пока я объяснял всё это ребятам, меня самого, что называется, «пробило».

– Вот так, товарищи, – закончил за меня Фермер. – То есть, с кем имеем дело вам понятно.

– Да они же не люди! – воскликнул Зельц.

– Люди, люди… Ты же документы трофейные видел. Все как у людей – фотокарточки, письма… – одёрнул его Трошин. – А вот убивать я… мы их будем, как собак бешеных!

– Чтобы убивать и самим не пропасть, надо с умом подходить, а не кипеть «яростью благородной»! – но никто из местных каламбура Фермера не понял.

– Командир, а ты обратил внимание, как мины они поставили? – вступил в разговор Люк.

– Ну? От деревни к реке. И что?

– То, что они от «т о й» стороны оборону держать собрались, а мы на этой…

– Молодец! Тогда, от второго блокпоста к деревне связь телефонная должна идти! И, те, кто внутри периметра, через этот мост ни за что не поедут… – на лету схватил идею Фермер.

– Товарищ майор, – учитывая присутствие «чужих», Тотен обратился к командиру официально, – вы что, хотите бесшумно взвод немцев положить? – в голосе Алика сквозило некоторое сомнение.

– Зачем «бесшумно»? Класть будем шумно и весело, но с умом. Сейчас перерыв на полчаса. Нет, на час. Потом снова думать будем. Антон, подойди.

Когда все, кроме меня и Люка разошлись, Саша подошёл ко мне вплотную, и, пристально посмотрев на меня, спросил:

– Ты приказы эти на самом деле помнишь, или из головы выдумал, для моральной стимуляции?

– Всё – правда. Сам в своё время охренел, когда читал, вот и запомнил.

– Угу… Ты как? Сильно замотан?

– Ну, отдохнуть бы не мешало. А что?

– Ну что ты как еврей, вопросом на вопрос, а?

– Так что нужно? – спорить и балагурить отчего-то расхотелось.

– В разведку вас рано с утра пошлю. Двумя группами. Старшими пойдёте вы, – и он поочерёдно посмотрел в глаза мне и Люку. – Ты, Антон, вместе с Зельцем будете работать в «гражданке», а Саня с остальными будут вас страховать из леса.

– А Зельц нам зачем? – удивился я.

– А он у нас единственный представитель власти. С документами, это подтверждающими. Теперь смотрите сюда, – и Фермер развернул карту. – Вот, видите, деревни практически сплошняком идут вдоль реки. Если бы я был на месте… этих, – и лицо его перекосила брезгливая гримаса, – то вначале я бы обеспечил внешний периметр, а уж потом начал зачищать зону безопасности. Глубоко в лес они соваться не будут – силы не те. А внешний периметр они делать уже начали.

– Так ты всё-таки решил в лес прорываться? – спросил Люк.

– Да, с нашим обозом на главную цель выходить – чистой воды идиотизм, – отрезал командир.

– Ну, а кошмарить гадов нам можно? – задал ещё один вопрос наш разведчик.

– Это можно, но так, чтобы ни одна падла вас не засекла.

– Типа: шёл солдат, упал, друзья перевернули, а в голове дырка? – уточнил Люк.

– Именно так! Всё. Теперь вам – спать. Подъём в полпятого.


Глава 8

«Если так пойдёт дальше, – думал я, пробираясь вслед за Люком через густой подлесок, – то придётся, как тому медведю, отсыпаться зимой!»

Шесть часов в сутки – это максимум, который мне удавалось поспать за последнюю неделю. Добавим сюда постоянные физические нагрузки, нервотрёпку и ранение – так что ничего удивительного, что вчера вечером мне пришлось снова укоротить брючный ремень. Если перед поездкой я весил ровно восемьдесят кило, то сейчас – хорошо, если семьдесят. В пору было значок нацепить: «Хочешь похудеть – спроси меня, как!»

Но, несмотря на все «тяготы и лишения» настроение у меня было приподнятым. Очень уж хотелось перестать прятаться и подложить эсэсманам вооот такееенную свинью…

… К реке мы вышли метрах в восьмистах выше разрушенного моста по течению. Поле и небольшой лесок на той стороне скрывал густой утренний туман. Пройдя под берегом, мы вышли к мосту. Тут выяснилось, что, очень кстати для нас, немцы мост на самом деле не разрушили, а, понадеявшись на мины, только своротили настил, так что, на ту сторону нам удалось перебраться, даже не намокнув.

Первым на противоположный берег перешёл я и, спрятавшись под кустом, внимательно вслушался (туман был плотный, так что на оптику надежды в такой ситуации было мало). Ничего. Только тихо плескалась, обтекая сваи моста, река. Я три раза нажал тангенту.

Спустя пять минут, показавшихся мне вечностью, сзади послышались осторожные шаги и, затем, глухой удар подошв о землю. «Первый прошёл», – подумал я, проводив взглядом силуэт, метнувшийся к кустам на другой стороне дороги.

На разведку мы вышли впятером: Люк, Зельц, Кудряшов, Чернов и ваш покорный слуга.

Люк перешёл реку последним.

Согласно плану, разработанному Фермером, нам необходимо было пройти почти пятнадцать километров на северо-запад, к крупной деревне Доры. По мнению командира, немцы должны были организовать там временную базу. Так что нам следовало поторопиться…

… Было уже четверть одиннадцатого, когда мы остановились на опушке небольшого лесочка километрах в трёх от нужной деревни. Люк, как старший группы, направил бойцов понаблюдать за Дорами и дорогой, связывавшей село с соседним, Слободой.

– Ну что, давайте, переодевайтесь, – скомандовал он.

Я достал из рюкзака небольшой свёрток с гражданской одеждой, которой нас снабдил Акимыч. Пара минут, и я стал выглядеть, как заправский полицай! Потрепанный серый пиджак, мешковатые шерстяные штаны, кепка, на ногах – поношенные, но крепкие яловые сапоги. Дымов провозился чуть дольше, но теперь и он щеголял в похожем наряде.

– Сань, мне кажется, что лучше начать с соседней деревни, а вы пока понаблюдаете за этими.

– Ты Есьмановцы имеешь в виду? – спросил Люк, разглядывая карту.

– Да, вот эту – за лесом. Шансов нарваться на ЭсЭс меньше, а обстановку в округе выясним.

– Согласен. Рацию возьмёшь?

– Да, но в деревню без неё пойду. Спрячу где-нибудь за околицей.

– Стволы?

– «Вальтер». Он маленький.

– Ну, – он тяжело вздохнул, – присядем на дорожку…

– Да мы и так, вроде, на земле сидим…

– Это присловье такое.

Несколько мгновений мы посидели молча, затем Люк встал. Вслед за ним поднялись и мы с Алексеем.


****

Как всегда, провожая ребят на задание, Александр нервничал сильнее, чем, если бы ему предстояло ползать по тылам врага. Два десятка лет войн, пусть и маленьких, но настоящих – это тот опыт, который не заменишь никакими знаниями… И, если за Люка Фермер был спокоен, то из-за Антона, а, тем более, за ставшего за последние пару недель своим Дымова сердце нет-нет, да и прихватывало…

«Тьфу ты, так седым до «полтинника» стану! – подумал Александр. – Надо чем-нибудь себя занять… таким… эдаким…»

… Общий подъём объявили в семь – через два часа после ухода разведчиков. Почти всё это время Александр провозился с немецкими минами, пытаясь разобраться в их устройстве. Накрывшись тентом, чтобы не выдать себя бликом фонаря, Фермер включил светодиодную лампу, достал инструменты и приступил к работе.

В очередной раз, столкнувшись с плодами «сумрачных тевтонских инженеров», он подивился тому, как можно простые вещи сделать сложно. «Да, два взрывателя – лучше, чем один, но три-то куда?! – думал он, разглядывая «тройник», вывернутый из немецкой мины. – Да к тому же – нажимной. А вот чека на вытяжном – получше, чем у МУВа. Универсальнее…»

Он аккуратно взял в руки мину: «Так, эта гайка прижимает крышку, а вот эти три винта её и фиксируют…»

Минута, и крышка снята. После непродолжительной возни Саша вытащил из внутренних каналов детонаторы. «Три детонатора на обычную противопехотку?! Неудивительно, что они войну проиграли! На одну мину три взрывателя и три детонатора! Ну, я думаю, что и с одним детонатором работать будет как надо…» – и он положил два «лишних» детонатора в небольшую коробку, выложенную изнутри тряпкой.

До момента, когда все встали, Александр обработал подобным образом пять мин.


***

К деревне мы с Зельцем подходили осторожно, прокравшись через заросли кустарника, густо росшего вдоль берега небольшой речки, что протекала метрах почти рядом с околицей, к небольшому леску, что виднелся с северной стороны. В одном месте берег был истоптан копытами и повсюду валялись коровьи лепёшки, но ни одной свежей я не заметил. Минут двадцать мы рассматривали в бинокль внешне безжизненную большую, домов в пятьдесят, деревню. Наконец я решился:

– Люк, Арт в канале. Что у тебя? – спросил я в рацию.

– Я ничего странного не вижу, – с того момента как мы пошли в деревне, Саша внимательнейшим образом наблюдал за окрестностями в оптический прицел своей винтовки.

– Тогда мы пошли!

– Ни пуха…

– К чёрту!

Я разгрёб песок под приметной корягой и, завернув в полиэтиленовый пакет рацию, зажигалку из будущего и гелевую авторучку, сунул свёрток в получившуюся нишу.

– Ты, что-нибудь оставлять будешь? – спросил я, покосившись в сторону Дымова.

Он отрицательно мотнул головой.

– Тогда пошли! – и я присыпал тайник песком.

… Деревня встретила нас странной, какой-то неживой тишиной. Нет, звуки, конечно, присутствовали: скрипел, поворачиваясь по ветру, на крыше одного из домов железный флюгер, где-то изредка стучали ставни, раскачиваемые порывами ветра… Но не раздавалось людских голосов, не мычали коровы и не лаяли собаки, то есть не было всех тех звуков, что составляют постоянный шумовой фон, к которому за две прошедшие недели я успел привыкнуть. Ощущение какой-то неправильности не покидало меня. И, одновременно с этим, в глубине души поселился страх. Больше всего в этот момент я страшился того, что найду что-нибудь похожее на то, что вчера обнаружил в такой же пустой деревне Люк.

Зельц толкнул калитку и вошёл во двор одного из домов, третьего или четвёртого с краю. Никого. Оглядев двор, он направился к крыльцу. Пришлось последовать за ним. Чтобы придать себе уверенности, я вытащил «вальтер», который спрятал сзади за поясом.

Через пару минут в дверь выглянул Дымов:

– Никого. Судя по всему, уходили в спешке. Даже продукты какие-то остались.

Сам не зная почему, я спросил:

– А дети в семье были?

– Нет. А причём здесь это?

Я, наконец, сформулировал ответ, и, больше для себя, нежели, отвечая Алексею, сказал:

– Люди обычно первым делом о детях заботятся… По вещам можно понять, что случилось…

Лёша понимающе кивнул, и мы направились к следующему дому.

Пока Дымов осматривал жилище внутри, я решил немного осмотреться на подворье.

Ближайшая небольшая постройка, оказавшаяся курятником, была пуста. Я уж было направился к большому сараю, стоявшему в глубине двора, но, сделав несколько шагов, осознал какую-то неправильность. В траве вдоль забора змеился телефонный провод…

Я проследил за ним взглядом и заметил, что он исчезает на чердаке соседнего с этим дома. Нет, проложили его аккуратно – с первого взгляда не заметишь, но, очевидно, ветер сдул его с крыши, да и я специально всматривался, так что заметил раскачивающийся на вису отрезок.

«Приплыли!» – было первой мыслью. На несколько мгновений я впал в ступор, так как первым позывом было метнуться куда-нибудь в укрытие, вторым – выручать Дымова, а третьим было осознание того, что уйти просто так нам не дадут.

Но первый порыв прошёл, и я начал думать более позитивно, благо кое-какие домашние заготовки у нас были.

Ленивой, даже можно сказать нарочито ленивой, походкой я направился к дому. Медленно поднялся на крыльцо и зашёл внутрь.

– О, Антон, смотри, здесь тоже детей не было, – начал Зельц.

– Тихо, не шебуршись! – прервал я его. – В деревне – немцы. Я наблюдательный пункт с телефоном засёк. Думаю, минут через десять-пятнадцать нас брать будут.

Лёша остолбенел на мгновение, затем рванулся к выходу. Я еле успел поймать его за локоть:

– Поздняк метаться – к лесу нам просто так уйти не дадут. Я думаю – там засада! – отрывисто бросил я ему. – Спрячь своё удостоверение где-нибудь здесь в доме… – и я, нагнувшись, вытащил из-за голенища сапога свёрток с заготовленой «липой».

Так получилось, что аусвайсы полицаев, убитых нами в той деревне, где мы забрали Лидию, были без фотографий, и Бродяга во время пребывания на МТС немного поработал над ними, так что сейчас у меня был документ на имя Захара Стополова, 1908 года рождения, сотрудника местной Вспомогательной полиции. Был сей документ выдан комендатурой Логойска две недели назад.

А Дымов стал Лександром Пройтой, восемнадцатого года рождения, и тоже – сотрудником Вспомогательной полиции.

– Так. Лёша, повязку пока не доставай, и… – я на секунду задумался, оглядывая комнату, – как документы спрячешь, ходики со стены сними, – и я показал на настенные часы с боем.

– Ээ… – Дымов на некоторое время потерял дар речи.

– Ну, должно же быть какое-то оправдание, почему мы оказались так далеко от родных мест. Так, хоть, сразу в расход не пустят… А там выкрутимся. Ну, чего застыл?! – прикрикнул я на него.

– Есть! – Алексей, похоже, пришёл в себя.

– И говор свой интеллигентный изврати как-нибудь, я тебя прошу, – добавил я.

… Когда мы вышли из дома, нагруженные двумя мешками с небогатым скарбом, нас уже поджидали. Стоило мне сделать несколько шагов, как из-за забора раздалась команда:

– Halt! Hende hoch!

Я послушно выронил мешок и потянул руки вверх. Скосив глаза я увидел двух солдат, держащих нас на прицеле.

– Nicht schießen… – как можно жалостливее попросил я. – Wir sind von der Hilfspolizei! – добавил я, безбожно коверкая немецкие слова.

Вдалеке послышался шум мотора. «А вот и начальство гадское приехало!» – подумал я и покосился на Дымова.

– Nicht umdrehenf! – раздалось из-за забора, и мне пришлось замереть.

Наконец, в клубах пыли показался «кубельваген», а за ним – грузовик, всё тот же вездесущий «Блиц». «Недоджип» остановился и с переднего места выбрался немец. «Ого, вот это горилла!» – в этом эсэсовце было под два метра росту и сильно больше центнера – весу.

Вулезший вслед за ним офицер казался подростком, хотя на все сто соответствовал «арийскому стандарту» – атлетичный блондин, выше меня сантиметров на пять-семь. Оба были одеты в камуфлированные мелкими пятнышками парки. В открытом вороте офицера я увидел петлицу с тремя «кубиками». «Унтерштурмфюрер – по-армейски лейтенант», – вспомнил я.

Однако первыми в ворота вошли два выбравшихся из грузовика автоматчика и немедленно взяли нас с Зельцем на прицел, причём встали ребятишки весьма грамотно – так, чтобы фрицы за забором не попали на директриссу.

– Wer seid Ihr? – лениво спросил «зазаборных» старший эсэсовец, остановившись метрах в трёх от нас.

– Sie behaupten, dass Sie aus der Hilfspolizei sind, – ответил тот, что скомандовал мне поднять руки.

– Es ist interessant, – протянул офицер, и сделал жест какому-то гражданскому, стоявшему у него за спиной. – Können Sie sich ausweisen?

– Документы у вас есть? Кто вы? Шпионы? Комиссары? – голос переводчика был резким и неприятным.

– Да… то есть нет, господин начальник. – я постарался сыграть смятение. – Туточки они – в кармане, – и я пальцем показал на нагрудный карман пиджака.

Эсэсовец выслушал перевод, брезгливо скривился и скомандовал:

– Brunner prüfe sie mal durch![13]13
  Брюннер, проверь их! (нем.)


[Закрыть]

Из-за его спины вышел ещё один эсэсовец, с одним «кубиком» и полоской в петлице, одетый в обычную серую форму, и приблизился к нам с Дымовым. Первым делом он вытащил из моего кармана аусвайс и, сделав несколько шагов, отдал его офицеру. Затем он повторил ту же операцию с Зельцем. Я думал, что после предъявления документов немцы расслабятся, но автоматчики продолжали держать нас на прицеле, да и «зазоборные» – тоже. А, с учётом того, что из грузовика вылезло никак не меньше десятка вражеских солдат – рыпаться было рановато.

Унтерштурмфюрер развернул наши бумаги и стал придирчиво их рассматривать, затем что-то негромко спросил у переводчика:

– Как вы оказалис в этом районе? – перевёл он вопрос.

– Так это… – я изобразил смущение, – Тут нам сказалы деревенек пустых много. Ну, мы и решылы вещичек каких-нито собрать… – и я кивнул на наши мешки.

Переводчик разразился длинной фразой по-немецки, я же прислушивался, стараясь уловить знакомые слова. «Так, «Marodeurs» – это и без перевода понятно.

По знаку офицера тот же самый немец, что забрал наши документы, подошёл к моему мешку и, распустив завязки, стал копаться в нём. «Ну-ну, исследуй, много ты там найдёшь», – подумал я, но виду не подал, продолжая стоять с дебильно-грустным выражением на лице.

Главный эсэсман снова что-то негромко сказал переводчику:

– Что вы делай так далеко от ваш город?

– Так, мы это… Нас на пожар… Да, приказ был – пожар тушить, – удачно вспомнил я про взорванный командиром склад горючего. – А потом нас это… Ну, тех, которые в лесу прячутся послали ловить… Ну, мы с Лександром и надумали в деревню каку заглянуть… Еды там или вещичек посмотреть…

После того как эсэсовец выслушал перевод, он повернулся к громиле и что-то быстро ему сказал. Пара слов мне сильно не понравилось – если мой слух меня не подвёл, Deserteure – это «дезертир», а «Raubmörder» – было похоже одновременно и на «robber»,[14]14
  Грабитель (англ.)


[Закрыть]
и на «murder».[15]15
  Убийство (англ.)


[Закрыть]

Здоровенный немец осмотрел меня с ног до головы и что-то быстро ответил офицеру. Из всей фразы я разобрал только «rasiert»[16]16
  «rasiert»* – бритый (немецкий)


[Закрыть]
и «wohlgenährt Schweinen»,[17]17
  wohlgenährt Schweinen* – упитанные (откормленные) свиньи.


[Закрыть]
да и то, понял я их потому, что первое слово я запомнил, когда я учил Тотена бриться «опаской», а прилагательное «откормленный» попалось мне в своё время в какой-то немецкой песне, и по непонятной причине так и засело в памяти. Дело начинало попахивать керосином, поэтому, собрав все свои языковые навыки в кулак, я сказал:

– Herr Untersturmführer, Ich habe einige wichtige Informationen![18]18
  Господин унтерштурмфюрер у меня есть важные сведения (нем.)


[Закрыть]
– причём, скорее всего, благодаря группе «Рамштайн», вместо классического немецкого «ихь» я произнёс южногерманское «ишь».

Оба офицера удивлённо посмотрели на меня, а переводчик от неожиданности даже рот приоткрыл. «Наверное, с хорошим произношением сказал», – совершенно не к месту подумал я и продолжил, – Informationen ist geheim und dringend![19]19
  Сведения секретные и срочные(нем.)


[Закрыть]

Громила и командир переглянулись, затем унтерштурмфюрер спросил:

– Wer sind Sie?

– Кто вы? – машинально перевёл толмач.

– Diese Information ist nicht für alle.[20]20
  Эта информация не для всех. (нем.)


[Закрыть]

Гориллоподобный немец пару секунд сверлил меня крайне неприятным взглядом, а затем, покосившись на унтера, что так и стоял с моим мешком в руках, скомандовал:

– Durchsucht ihm![21]21
  Обыщи его! (нем.)


[Закрыть]

Я послушно поднял руки ещё выше. Немец тщательно обхлопал меня, затем достал из одного бокового кармана пиджака скомканную повязку полицая, а из другого – пачку понтовых «офицерских» сигарет «Memphis» и коробок немецких спичек. Показал находки главному. Тот махнул рукой, брось сюда, мол. Шарфюрер завернул курительные принадлежности в повязку и кинул своему командиру. Поймав свёрток, унтерштурмфюрер внимательно осмотрел и повязку и её содержимое, затем достал из пачки одну сигарету, понюхал её, после чего передал мои вещи «горилле». Шарфюрер тем временем обыскал Дымова, правда, у того сигарет в карманах не было, а была тоненькая пачка советских денег, перочинный ножик и маленькая иконка, которую, по моей просьбе Лёха сунул в карман ещё в доме, сняв с полочки в «красном» углу. Дымовское барахло унтер не бросил, а просто отнёс начальству.

Эсэсовский лейтенант что-то негромко сказал ему, после чего шарфюрер махнул рукой солдатам, стоявшим позади офицеров:

– Poltzen, Humrov! Durchsucht das Haus![22]22
  Полтцен, Умров! Осмотрите дом (нем.)


[Закрыть]

Два солдата сорвались с места и, пробежав рысцой несколько метров, скрылись в доме.

Те пять минут, что они там возились, во дворе стояла тишина. Я напряжённо прикидывал возможные варианты:

«Так, вариант самый плохой – мы этим фрицам по барабану, так что они нас сейчас просто прислонят к стенке, и всё… Тогда единственное, что остаётся – постараться подороже продать свою жизнь.

Вариант второй: мы их заинтересовали, но не сильно, тогда они просто погрузят нас в машину, чтобы разобраться позже. Тут основная надежда на Люка и ребят. Могут попробовать освободить нас.

Ну и третий вариант – мы такие интересные и загадочные, что допрашивать нас будут прямо тут, в доме. Для того и солдат внутрь послали. Ну, на ограниченном пространстве мои шансы на победу в рукопашной сильно возрастают, особенно с учётом маленьких сюрпризов, что я в доме оставил. Хотя, «горилла» эта… Как бы его половчее уделать?»

– Herr Untersturmführer, im Haus wurde nichts verdächtiges gefunden![23]23
  Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.)


[Закрыть]
– прервал мои раздумья голос солдата, высунувшегося из двери дома.

– Geht in's Haus! – скомандовал нам главный эсэсовец.

Поднимаясь по ступенькам на крыльцо, я заметил, как громила забрал у одного из солдат автомат и пошёл вслед за нами. «Ура, клюнули!» – возликовал я. Теперь требовалось реализовать ещё одну мою задумку…

Когда мы впятером вошли в комнату, где всё ещё оставался один из солдат, я повернулся к унтерштурмфюреру и, покосившись на Дымова, попросил:

– Ich möchte Sie, dass er nicht anwesend war das Gespräch, bitte.[24]24
  Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал(нем.)


[Закрыть]
– опять вместо «ихь» у меня получилось шипящее «ишь». Ну что за напасть!

Эсэсовец на мгновение задумался, а затем скомандовал обоим солдатам:

– Ihr beide postiert euch in dem Vorzimmer. Und nehmt ihm mit.[25]25
  Вы двое – на пост в прихожую. И этого с собой заберите. (нем.)


[Закрыть]
– и показал рукой на Зельца.

Когда солдат подтолкнул Алексея к выходу, тот вздрогнул и удивлённо посмотрел на мен. «Ну же, Лёха, договаривались ведь, что я играю первую скрипку! Что ты телишься?» – однако никакого знака я подать не мог, поскольку оба эсэсмана пристально следили за мной.

Наконец, до Зельца дошло, что пауза несколько подзатянулась, и он понуро вышел в сени.

– Was wollen Sie mitteilen? Und Wer sind Sie? Bitte keine Geschichten über die Hilfspolizei erzählen![26]26
  Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! (нем.)


[Закрыть]

– Ich bin aus Abwehcommando 1B.[27]27
  Я из Абвер команды 1Б. (нем.)


[Закрыть]
– пришлось пустить в ход домашнюю заготовку, удачно вспомнив название подразделения немецкой разведки, имевшее радиопозывной «Сатурн».

– Wer ist Ihr Befelinhaber?[28]28
  Кому подчиняется ваше подразделение? (нем.)


[Закрыть]

– Wally Erste, – мой ответ, последовал незамедлительно.

Может показаться странным, почему я так распинался перед лейтенантом, но задумка моя была в том, что офицер из СД, а немец был именно оттуда, о чём говорил ромбик с соответствующими литерами на его рукаве, обязан ориентироваться в структуре «соседей».

– Sie sind aber kein Deutscher, – внезапно сказал унтерштурмфюрер.[29]29
  А вы не немец. (нем.)


[Закрыть]

– Ja, Ich bin Volksdeutscher. Ich brauche einen Dolmetscher[30]30
  Да, я – фольксдойч. Мне нужен переводчик. (нем.)


[Закрыть]

Офицер кивнул и сказал, обращаясь к «горилле»:

– Guenther, ruf der Byslov bitte.

Гигант-шарфюрер вышел из комнаты, но в дверном проёме немедленно показался один из солдат с винтовкой наготове.

«Ага, похоже, ты, мужик, клюнул!» – злорадно подумал я и попытался немного раздвинуть границы дозволенного:

– Darf ich setzen?[31]31
  Вы позволите мне присесть? (нем.)


[Закрыть]

– Ja, setzen Sie sich hin.[32]32
  Присаживайтесь. (нем.)


[Закрыть]
– и он, показав мне рукой на стул, обошёл стол вокруг и встал на противоположной стороне.

«Молодец, умный ганс!» – теперь мне, чтобы добраться до эсэсовца пришлось бы перелезать через стол или обходить его, так что у него появлялся запас по времени.

Я сел, незаметно сдвинув стул поближе к столу, и спросил:

– Haben Sie eine Landkarte?[33]33
  У вас есть карта? (нем.)


[Закрыть]

– Ja, – ответил мой собеседник, но в планшет не полез, очевидно, ожидая прихода переводчика.

Ждать пришлось недолго – через пару минут звероподобный унтер вернулся в сопровождении господина Быслова (если я всё правильно понял). Пока они входили и занимали свои места, я исхитрился придвинуться к столу еще сантиметров на пять.

– Nun, Sie behaupten, ein Mitarbeiter der Abwehr zu sein?[34]34
  Итак, вы утверждаете, что являетесь сотрудником Абвера? (нем.)


[Закрыть]
– спросил унтерштурмфюрер.

– Ja, – ответил я, даже раньше того, как переводчик перевёл вопрос. – Ich bin ein Abwehragent.

– Gut. Warum haben Sie die Polizeiausweis?[35]35
  Хорошо. А почему у вас документы полицейского? (нем.)


[Закрыть]
– и этот вопрос я понял без переводчика, и ответил на него насколько можно быстро (мне требовалось убедить оппонентов, что немецкий я знаю лучше, чем на самом деле!)

– Ich habe der Ausweis als Deckung gekriegt, das ist wohl besser wie sowjetische Pass.[36]36
  Я получил их как прикрытие. Это лучше, чем Советские бумаги. (нем.)


[Закрыть]

– Was sind Ihr Einsatzgebiet und Ihre Befehle?[37]37
  Где ваша зона действий и какие у вас приказы? (нем.)


[Закрыть]

И снова я ответил быстрее, чем среагировал переводчик:

– Ich kann auf die Karte zeigen..[38]38
  Я могу показать на карте(нем.)


[Закрыть]

Вот теперь эсэсовец полез в планшет за картой, а я смог незаметно дотянуться до своей заначки – «иглы» из штыка, которую я прикрепил снизу к столешнице.

Унтерштурмфюрер расстелил карту на столе и сделал приглашающий жест. Громила Гюнтер, видимо страхуясь от возможных неприятностей, сместился ближе ко мне, причём свой автомат он перевесил за спину. Ход более чем правильный, поскольку таким образом, он убирал оружие из зоны моего доступа, а представить, что такой задохлик как я, может голыми руками справиться с ним, его паранойя не позволяла.

«Ну вот, фигуры расставлены на доске – теперь можно играть! Один против троих – повеселимся, однако!» – с бесшабашной решимостью подумал я.

Теперь оставалось только придумать какой-нибудь трюк, способный повергнуть противника в замешательство. «Думай, думай!» – мысленно подгонял я себя.

– Also, zu welchen Zweck befinden Sie sich in diesem Gebiet??[39]39
  Так с каким заданием вы оказались в этом районе? (нем.)


[Закрыть]
– в голосе унтерштурмфюрера сквозило раздражение.

«Не отвлекайся, вспоминай! Ну, что это за часть может быть? Так, деревни уничтожают, с партизанами борются… Командиры – из СС, но командуют обычными солдатами, ведь у приехавших на грузовике немцев петлицы обычные пехотные… Неужто айнзацкоманда? Да, точно! Так, кто у нас в Белоруссии резвился? Хоть бы одну зацепку… В Минске с Гиммлером кто будет встречаться? Бах-Залевски и Небе… Небе командовал Айнзацгруппой «Б» А там какие были подразделения? Думай! Думай! Вроде «Б» была единственной Айнзацкомандой в составе которой сразу были зондеркоманды… Ну да! Седьмая, восьмая и девятая… Есть!»

Глубоко вздохнув я спросил:

– Herr Untersturmführer, und Sie aus der Siebten oder Achten Sonderkommando?[40]40
  Господин унтерштурмфюрер, а вы из седьмой или восьмой Зондеркоманды? (нем.)


[Закрыть]
– сам не знаю почему, про «девятую» команду я не спросил.

– Wir sind von dem Siebten[41]41
  Мы из седьмой… (нем.)


[Закрыть]
… – машинально ответил эсэсовец и перевёл взгляд, как я понял, на громилу.

И в тот же момент я оттолкнулся ногами и начал падать назад вместе со стулом. Спинка стула опёрлась на ноги стоявшего у меня за спиной немца, и он машинально схватился за неё. Я, полулежа на стуле, быстро, но плавно выбросил правую руку, вогнав заточку в средостение «гориллы». Затем резко согнулся в поясе, так, что моё туловище приняло вертикальное положение, и, выдернув за верёвочный хвостик «иглу», метнул её в офицера.

«Не зря я всю прошедшую недели к этим «иголкам» привыкал!» – удовлетворённо подумал я, увидев что увесистая четырёхгранная металка почти полностью вошла в шею эсэсовца в паре сантиметров выше ворота форменной рубашки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю