Текст книги "Дурная кровь"
Автор книги: Арне Даль
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
– После этого убийства были? – спросил Чавес.
– Были! Сразу два – одно за другим. На Ларнера повесили смерть невиновного человека. Был суд. И хотя Ларнера оправдали, карьера его оборвалась. Еще хуже стало, когда через пятнадцать лет тщетной борьбы он вдруг понял, что убийца снова взялся за свое. И вот уже почти год, как Рэй Ларнер вернулся к тому, с чего начинал, но за это время он ни на йоту не продвинулся в поисках кентукского убийцы. Я ему не завидую.
– А зря, – сказал Сёдерстедт. – Теперь кентукский убийца уже не на его, а на нашей совести. Он свободен, а мы – нет. – Сёдерстедт сделал паузу, потом продолжил несколько театрально: – Мы беремся за дело, которое двадцать лет безрезультатно расследовало ФБР, используя все доступные средства. Причем наши средства изначально ограничены возможностями шведского ВНП[12].
Хультин сделал вид, что не заметил его выпад.
– А что за modus operandi[13] был у этой “Крутой команды”? – снова решил уточнить Нюберг. – Как умер этот литературный критик?
С явным облегчением Хультин повернулся к нему.
– Дело в том, что здесь следует различать два момента. Серийный убийца использует то, что мы могли бы назвать методом “Крутой команды”, в собственной интерпретации. Сам по себе метод основан на применении одного-единственного инструмента: механических микрощипцов особой конструкции, которые в закрытом состоянии напоминают шприц. Они вводятся в горло сбоку. При помощи маленьких регуляторов внутри гортани раскрываются крючочки, которые охватывают связки так, чтобы из горла жертвы не мог вырваться ни один звук. Он или она полностью лишаются голоса. Даже в джунглях, где за каждым кустом прячутся солдаты Вьетконга, можно было развлекаться пытками, не боясь быть услышанным. После такой предварительной подготовки в дело шли любые традиционные методы пыток. Чаще всего воздействию подвергались кончики пальцев и половые органы – зоны, особо чувствительные к боли. Потом хватку щипцов ослабляли, совсем чуть-чуть, чтобы жертва могла шептать. И сообщить требуемую информацию, очень-очень тихо. Позднее в “Крутой команде” разработали еще одни щипцы, похожие на первые, – с их помощью воздействовали на глубоко расположенные нервные пучки в задней шейной области, вызывая страшные боли в голове и теле человека. Оба этих типа отверстий в области шеи, а также повреждения половых органов и пальцев рук были обнаружены у всех двадцати четырех жертв кентукского убийцы. Ларнер не уточняет в подробностях, чем различаются методы “Крутой команды” и нашего друга, но, по-видимому, различия касаются формы микрощипцов. Такое впечатление, что щипцы подверглись технической доработке и стали еще более совершенным орудием пыток.
Хультин замолчал, глядя в пол.
– Я хочу, чтобы вы сейчас задумались и не спешили делать выводы. Ларс-Эрик Хассель, судя по всему, умер очень страшной смертью. Я хочу, чтобы вы поняли, с чем нам предстоит столкнуться. Ситуация из ряда вон выходящая. Старое доброе дело “убийцы грандов” меркнет по сравнению с этим делом. Такое полное безразличие к жизни других людей и извращенное наслаждение их страданиями трудно себе представить. Человек с глубоко больной психикой, монстр, сошедший с конвейера американской системы, продукт, который лучше бы не экспортировать за пределы страны. И вот теперь он здесь. Но единственное, что мы можем сделать – ждать, пока он примется за дело. Ожидание может быть долгим, а может быть кратким. Но когда-нибудь это произойдет, и мы должны быть готовы.
Хультин поднялся, чтобы идти в туалет. На сей раз он продержался на редкость долго. Члены “Группы А” тоже начали потихоньку расходиться. На прощание Хультин сказал:
– Как только Ларнер пришлет документы, я сделаю вам копии. Успех работы по этому делу во многом зависит от того, насколько усердно вы будете изучать материалы дела.
Он кивнул своим сотрудникам и поспешил к заветной двери. Но тут Хорхе Чавес спросил:
– Сколько лет Эдвину Рейнолдсу по паспорту?
Хультин сморщился, переступил с ноги на ногу, явно мечтая побыстрее попасть в туалет, и стал опять рыться в бумагах. Наконец он извлек оттуда копию страницы паспорта.
– Тридцать два.
Чавес кивнул.
– Паспорт явно фальшивый, но зачем выбирать персонаж, который на пятнадцать лет тебя младше?
– Момент риска, наверно, – сказал Хультин и, не вступая больше в дискуссию, стремительно исчез за дверью, шурша бумагами.
Чавес и Йельм продолжали смотреть друг на друга. Йельм пожал плечами.
– Он мог купить или украсть этот паспорт.
– Мог, – ответил Чавес.
У обоих возникло ощущение нестыковки. Серьезной нестыковки.
Но пока оставалось только ждать.
Еще сохранялась крошечная надежда на то, что все происшедшее – результат стечения обстоятельств. Что кентукский убийца искал в аэропорту новую жертву и вовсе не хотел бежать из страны, что бедный Ларс-Эрик Хассель по собственной инициативе отменил поездку и выкинул билет, а его место в самолете забронировал совершенно посторонний человек с фальшивым паспортом. Однако все это вместе взятое вряд ли могло быть случайностью. И, следовательно, кентукский убийца действительно прибыл в Швецию. Вопрос только – зачем?
Агент ФБР Ларнер прислал развернутый доклад. Судя по данным путевого листа, самолет вылетел из Ньюарка в 18.20 по местному времени. В 18.03 пассажир по имени Ларс-Эрик Хассель позвонил и отказался от вылета, в 18.08 освободившееся место забронировал Эдвин Рейнолдс. Выжидая пять минут, он, конечно, рисковал, но сделал это, чтобы не привлекать к себе внимания. Примерно в полночь один из уборщиков обнаружил в подсобном помещении изуродованное тело. Это было за два часа до приземления самолета. Представитель полиции аэропорта комиссар Хейден узнал две маленьких дырочки на шее жертвы и позвонил в главный офис ФБР на Манхэттене. Те, в свою очередь, связались с Рэем Ларнером, и тот подтвердил, что почерк преступника напоминает почерк знаменитого кентукского убийцы. Обследовав останки и вещи Хасселя, комиссар Хейден заподозрил, что убийца мог занять место жертвы в самолете, следующем в Арланду. Затем ночной дежурный вспомнил: один из пассажиров очень поздно отказался от рейса, так что перебронировать билет уже было нельзя, а другой пассажир забронировал место практически перед самым вылетом. Сотрудники авиакомпании, однако, имели на руках лишь общий список пассажиров, в котором не было указано, когда кто из них покупал билет. Пока ФБР лихорадочно искало человека, имеющего доступ к компьютерной базе данных, Хейден связался со шведской Уголовной полицией и через ее начальника вышел на комиссара Яна-Улова Хультина. В Швеции в это время было семь часов девять минут утра. Хейден переслал факсом все имеющиеся у него материалы – их-то и зачитывал сотрудникам Хультин по дороге в Арланду.
В присланном спецагентом ФБР Рэем Ларнером докладе ничего не противоречило прежним данным и не было никаких, даже косвенных, указаний на Швецию. Зацепиться было не за что. Приходилось ждать первой жертвы. И это было невыносимо.
Пока им не оставалось ничего другого, кроме как готовить себя к предстоящей интенсивной умственной деятельности. Всю вторую половину дня группа посвятила выполнению мелких поручений, которые, создавая иллюзию занятости и полезной деятельности, требовали уединения. Каждый хотел побыть наедине с собой и осмыслить происшедшее.
Хультин продолжал собирать и сортировать материалы, полученные от ФБР. Хольм вернулась в Арланду проверить, не снизошло ли на кого-нибудь из сотрудников озарение, не вспомнил ли кто-нибудь что-то новое. Заодно нужно было побеседовать с экипажем самолета “SK-904” – Черстин как никто другой умела разговорить свидетелей. Нюберг на всякий случай решил прозондировать почву в мире стокгольмского криминала. Сёдерстедт закрылся в комнате и стал обзванивать все инстанции, где могли быть хоть какие-то сведения о Рейнолдсе, который теперь наверняка звался иначе. Чавес углубился в мир интернета, но что он там рассчитывал найти, оставалось для непосвященных загадкой. Нурландер по приказанию Хультина чистил электрической зубной щеткой туалеты в полицейском участке, что, очевидно, должно было рассматриваться как техническое новшество в древнем искусстве назначения наказаний. Йельм по собственному почину отправился “на дело”.
Вероятность того, что кентукский убийца остался в США, была ничтожно мала, столь же мала была вероятность того, что в биографии Ларса-Эрика Хасселя можно найти объяснение его убийства. И все же Йельм отправился в издательский дом, на место работы литературного критика.
Он решил не брать машину – за последний год вынужденного бездействия Йельм полюбил ходить пешком – и пошел к Норр-Меларстранд через узкую, длинную площадь Кунгсхольмсторг. Тучи, висевшие над аэропортом Арланда, видимо, отправились искать другую жертву, оставив до поры до времени Стокгольм в покое, но Йельм не мог избавиться от мысли, что непогода просто затаилась и выжидает момента, чтобы напасть на город с осенними ливнями. Светило солнце, хотя с каждым днем его свет заметно бледнел. По другую сторону залива Риддарфьерден лежала гигантских размеров кошка и нежилась в бледных лучах августовского солнца. Голова её – гора Мариаберьет – лакала воду озера Меларен жадно высунутым языком автомагистрали Сёдерледена, огромное тело – район Шиннарвик – и элегантная задняя лапа – остров Лонгхольмен – незаметно переходили в хвост – мост Вестербрун, ведущий к Мариебергу, где и находилось издательство.
Единственное, что Йельм знал про Хасселя, это то, что он был литературным критиком и печатался в серьезной утренней газете в разделе “Культура”. Больше никакой информацией о Хасселе Йельм не располагал.
Дорога в издательство проходила по набережной Норр-Меларстранд, затем через парк Роламбсховспаркен, где наперекор погоде играли в лапту по пояс голые подростки, хотя даже издали было видно, как у них по коже бегают мурашки. Что там говорит народная мудрость: “Потей летом, мерзни зимой”?
В приемной Йельму с хорошо отрепетированным сожалением сообщили, что лифты временно не работают, и ему пришлось как следует “попотеть”. Наверху, в отделе культуры, было суматошно. Йельм попросил, чтобы его представили какому-нибудь ответственному лицу, и стал ждать, пока завотделом перестанет бегать туда-сюда с пачками опубликованных в разное время приложений “Культурная жизнь”. Тем временем Йельм внимательно изучил страницы, посвященные событиям культуры, и даже нашел там несколько статей Хасселя… Знакомство с материалами продолжалось почти полчаса, потом наконец Йельма пригласили к заведующему. Кабинет начальника был заставлен стопками книг, и, казалось, их количество увеличивается от одного взгляда на них.
Заведующий отделом культуры погладил себя по седоватой бороде, протянул руку и бодро произнес:
– Мёллер. Извините, что пришлось подождать. Теперь понимаете, что у нас сейчас творится?
– Йельм, – представился Йельм, снял со стула пачку бумаг и сел.
– Йельм, – повторил Мёллер и уселся за свой заваленный бумагами стол.
Больше он ничего не сказал, но Йельм понял, что время еще не полностью стерло в памяти людей эпитеты “герой Халлунда”, “победитель убийцы грандов” и прочее. Стоит раз объявить кого-то героем, и ему уже не отделаться от этого ярлыка вовек.
– Примите мои соболезнования, – без предисловий начал Йельм.
Мёллер потряс головой.
– До сих пор не верится. Как это случилось? Информация, поступившая к нам, была, мягко говоря, лаконична. Что нам писать в некрологе? Хорошая старая формула: “После долгой и продолжительной болезни…”, насколько я понимаю, тут совсем неуместна?
– Его убили, – жестко сказал Йельм. – В аэропорту.
Мёллер снова потряс головой.
– В аэропорту… Какое несчастье! Я-то думал, Нью-Йорк теперь стал безопасным. “Новая модель” города. “Zero tolerance”[14], “community policing”[15] и все такое прочее. Ведь он из-за этой дребедени туда и поехал!
– Из-за чего?
– Он должен был описать новый мирный дух Нью-Йорка и его культуру. Вот уж действительно ирония судьбы.
– Он успел что-то написать?
– Нет, он собирал впечатления. Он пробыл там неделю, еще неделя давалась ему после возвращения на написание статьи.
– Поездку оплачивала газета?
– Разумеется, – сухо ответил Мёллер.
– Ларс-Эрик Хассель работал у вас на ставке?
– Да, он почти двадцать лет был сотрудником нашей редакции.
– А-а, “поколение сороковых”.
Мёллер устремил на него испепеляющий взгляд.
– Это выражение у нас здесь не в ходу. Употребляя его к месту и не к месту, общество исказило его первоначальный смысл[16].
Йельм несколько секунд молча разглядывал Мёллер, потом не удержался и съязвил:
– Сколько же стоит издательству статья про новый мирный Нью-Йорк? Половину месячного заработка сотрудника, то есть тысяч пятнадцать, со всеми налогами и отчислениями, плюс дорога, плюс проживание – еще двадцать тысяч. Итого, тысяч пятьдесят, не так ли?
Мёллер помрачнел и пожал плечами.
– Так нельзя считать. Одни статьи стоят дороже, другие – дешевле. Что вас конкретно интересует?
– У Хасселя были контакты в Нью-Йорке? Друзья? Враги?
– Насколько я знаю, нет.
– Общались ли вы или кто-то из членов редакции с ним лично на прошлой неделе?
– Мы разговаривали один раз. Он тогда только что вернулся из “Метрополитена”, был очень доволен.
– Посещение “Метрополитена” входило в пятьдесят тысяч, выделенных на статью?
Тут Йельм почувствовал, что переборщил и должен срочно притормозить, если не хочет восстановить против себя Мёллера. Он попытался сменить тон:
– Нам нужно поговорить с его семьей. Каково было его семейное положение?
Мёллер глубоко вздохнул и посмотрел на часы. Молодой, но уже лысоватый человек ворвался в кабинет, помахивая какой-то бумагой.
– Извините, что прерываю. Время поджимает. Некролог Ларса-Эрика почти готов, осталось указать причину смерти. Или забьём на это? Но все-таки что-то написать надо…
Мёллер усталым жестом показал на Йельма и спросил:
– Так что нам написать?
– Что его убили, – ответил Йельм.
Молодой человек изумленно воззрился на него.
– И всё? – наконец произнес он.
– Я думаю, этого достаточно, – сказал Йельм.
Молодой человек выбежал из кабинета, и Йельм через внутреннее окно увидел, как он уселся за компьютер. Быстрые и почти неуловимые для глаза движения его пальцев почему-то напомнили Йельму работу профессионального мясника.
– Молодежи трудно писать некрологи, – устало произнес Мёллер. – Когда кто-то умирает неожиданно, приходится писать экспромтом, а это требует большого труда.
– А если кто-то умирает “ожиданно”? – спросил Йельм.
– У нас есть банк некрологов.
Йельм не поверил своим ушам.
– У вас есть банк некрологов для живых людей? Вы это имеете в виду?
Мёллер глубоко вздохнул.
– Сразу видно, что вы не очень хорошо знакомы с редакционной работой. Но давайте вернемся к нашему разговору. Итак, на чем мы остановились?
– Семейные отношения.
– Да. Так вот, уже несколько лет Ларс-Эрик жил один. Он был женат дважды, от каждой жены имел сына. Их адреса я вам дам.
Порывшись в толстой адресной книге, Мёллер нацарапал какие-то каракули и протянул листок Йельму.
– Спасибо. Каким он был журналистом?
Мёллер помолчал, задумавшись.
– Он был одним из ведущих литературных критиков страны. Мог вознести или утопить писателя. Его подпись под статьей всегда придавала ей некий… ореол. Знающий и многогранный критик, когда надо, мог быть очень жестким. Был несправедливо недооценен как писатель.
– Он писал книги?
– В последнее время нет. Но у него есть несколько настоящих жемчужин, созданных в семидесятые годы.
– В вашей приемной я просмотрел старые газеты с его статьями. Создается впечатление, что он не очень любил литературу.
Мёллер потеребил бороду и перевел взгляд на синеющее за окном небо.
– Литература сегодня ниже любой критики, – произнес он наконец. – Ниже в прямом смысле этого слова. Мы вообще мало пишем о литературе.
– Я заметил, что вы предпочитаете публиковать репортажи о событиях общественной жизни, кинофестивалях, вручении призов, интервью с рок-группами и сообщения о конфликтах между различными бюрократическими группировками.
Мёллер перегнулся через стол и впился взглядом в Йельма.
– А вы кто такой? Критик?
– Нет, просто интересно. – Йельм пролистал свой блокнот. – Вот у вас один критик пишет, что его коллеги слишком много читают, лучше бы бегали трусцой.
– Жизнь больше, чем книги.
– Это общие слова. Если бы я сказал, что стал хорошим полицейским благодаря тому, что уделял мало времени полицейским обязанностям, это расценили бы как должностное нарушение. Еще была статья, в которой говорилось, что писатели сегодня чересчур много думают о смысле жизни. Может, в этом все и дело, а?
– Сразу видно, что вы очень мало знакомы с нашей работой, – снова пробормотал Мёллер, глядя в окно.
– Сами вы пишете, что молодые авторы – это толпа худосочных мечтателей, жизнь которых лишена цели и смысла. А вот несколько цитат из текстов Ларса-Эрика Хасселя: “вопрос только, можно ли из такой литературы что-то для себя извлечь”, “и поэзия, и живопись, похоже, себя изжили”, “великое описание современного общества, которого все мы ждали, так и не появилось, и в этом трагедия литературы”, “поэзия представляет собой всего лишь игру”, “литература долгое время была формой искусства, на которую возлагались неоправданно большие надежды”.
Мёллер молчал, тогда Йельм перегнулся к нему через стол.
– Значит ли это, что один из наиболее влиятельных литературных критиков Швеции не любил литературу?
Взгляд Мёллера устремился “в никуда”. Мысли его витали где-то далеко. А усталость была так велика, что ее хватило бы и на следующую жизнь.
Поскольку завотделом вряд ли мог что-то добавить к сказанному, и к тому же, судя по всему, не собирался в ближайшие полчаса возвращаться к действительности, Йельм решил покинуть эту юдоль человеческой трагедии. Выйдя из кабинета впавшего в задумчивость начальника, он оказался в редакционной комнате. Там Йельм подошел к молодому человеку, который уже кончил стучать по клавиатуре и теперь просматривал текст некролога.
– Готово? – спросил Йельм.
Мужчина вздрогнул, словно от выстрела.
– О, извините, – выдохнул он наконец, когда немного пришел в себя. – Я был так поглощен работой. Да, все готово. Настолько, насколько вообще можно что-то сделать при таких обстоятельствах.
– Можно мне экземпляр?
– Текст будет завтра напечатан в газетах.
– Он нужен мне сейчас.
Мужчина посмотрел на него с удивлением.
– Да, конечно, – сказал он и нажал кнопку. Принтер начал выталкивать лист бумаги. – Приятно, когда твои тексты читают, – добавил он.
Йельм начал просматривать некролог, который был подписан Эриком Бертильссоном.
– В соответствии с законами жанра, – сказал Бертильссон. Йельм поверх статьи посмотрел на него.
– А как насчет соответствия истине? – спросил он.
На лице Эрика Бертильссона появилось выражение “эх, проговорился”, хорошо знакомое любому опытному следователю, и он резко замолчал.
– Что все-таки можно сказать про Хасселя как журналиста? Среди его статей попадаются довольно странные.
– Читайте некролог, – сквозь зубы процедил Бертильссон. – Все, что я мог сказать, я там написал.
Йельм окинул взглядом комнату. Сотрудники сновали туда-сюда. Никто, казалось, не обращал на них внимания.
– Послушайте, Эрик, – жестко сказал Йельм. – Я просто пытаюсь составить объективное представление об убитом. Любая информация, которая может помочь схватить преступника, важна. То, что вы скажете, останется между нами. Я не собираюсь портить ничью репутацию.
– Я выйду с вами на лестницу, – вздохнул Бертильссон и тяжело поднялся.
Они вышли на площадку лестницы, там было совершенно безлюдно.
Бертильссон вертелся как уж на сковородке, но потом наконец сдался и с выражением отчаянной решимости на лице начал рассказывать:
– Я писал некролог по заданию, не от души, – сообщил он, опасливо оглядываясь. – И чувствую себя сейчас последним обманщиком. Хассель был одним из приближенных Мёллера. Именно они задавали тон в редакции. Эта команда состояла из людей одного поколения, объединенных общими ценностями и взглядами, которые сами они считают наследием золотых шестидесятых, но в действительности это нечто прямо противоположное. Эти люди очень усердно выискивают приметы времени и внешне следуют самым современным тенденциям, однако в свой круг ничего и никого нового не допускают. Хассель имел здесь большую власть. Он сам выбирал, о каких книгах писать, причем специально выбирал то, что ему было непонятно, чтобы прилюдно выпороть писателя. Его эстетические представления были родом из шестидесятых и заключались в том, что литература по определению является обманом. В семидесятые он написал манифест в духе Мао и пару документальных романов, а после этого только и делал, что бряцал старым оружием. Нет счета молодым дарованиям, писательскую карьеру которых Хассель загубил.
Решив, что в своих обличениях собеседник зашел слишком далеко, Йельм попытался сменить тему.
– А в личной жизни?
– Хассель много лет обманывал жену, потом бросил ее ради девушки, которую привлек его так называемый интеллект. Обрюхатил ее, а когда пришло время родов, уехал в Гётеборг, якобы на книжную ярмарку, на самом же деле – развлекаться на свободе. Девушка сбежала от него с новорожденным сыном. С тех пор он проводил время, покоряя нимфеток, – они покупались на его интеллект, не понимая, что это такая же фикция, как и его трансплантированная шевелюра. А уж о его подвигах на корпоративных вечеринках в редакции и в издательстве я рассказывать не буду, человеку со стороны это трудно даже представить.
Йельм озадаченно моргал. Глядя в текст некролога, он пытался сравнить письменную и устную версии жизнеописания Ларса-Эрика Хасселя. Пропасть между ними пролегла непреодолимая.
– Вам, наверное, не следовало соглашаться писать это, – произнес Йельм, помахав листками с некрологом.
Эрик Бертильссон пожал плечами.
– Мне дали задание, я его выполнил. От некоторых поручений отказываться нельзя, если хочешь сохранить хотя бы видимость карьеры. А я хочу.
– Но ведь, наверное, есть журналисты, которые ни под кого не прогибаются?
Бертильссон снова пожал плечами.
– Они ничего не зарабатывают. Вы даже не знаете, как у нас жестко. Ты или здесь, или там, середины нет.
Йельм мог еще многое сказать. Но промолчал. И только молча смотрел на Бертильссона. Он вспоминал книги, перевернувшие за последний год его жизнь, и пытался понять, какое ко всему этому имеют отношение два представителя культурной элиты, с которыми ему только что довелось пообщаться.
Так и не понял.
Поблагодарил Бертильссона и ушел, оставив его стоять на пустой лестничной площадке.
6
Долгий день подходил к концу. Йельм в буквальном смысле слова въехал в вагон метро на банановой кожуре, это не преувеличение. Выполнив грациозное па на левой ноге, он рухнул на сиденье, сопроводив свои действия непроизвольно вырвавшимся забористым ругательством, и сразу оказался на прицеле у какой-то пожилой дамы, которая до самого Нурсборга испепеляла его взглядом.
Но уже после Мариаторьет Йельм забыл и про даму, и про ее взгляды. Гипнотические джазовые композиции саксофониста Джона Колтрейна увели его в другой мир – или, как ему самому нравилось думать, открыли перед ним глубины этого. Разговоры пассажиров не мешали его мыслям. А что если этот Ларс-Эрик все-таки был не случайной жертвой? Даже если только часть сказанного Бертильссоном – правда, то в шкафу у Хасселя хранилось достаточно скелетов, взывающих об отмщении. Эринии[17], подумал Йельм и вспомнил старое расследование. Маловероятно, что между ним и кентукским делом существует связь, но исключать пока ничего нельзя. Йельм знал по опыту, что именно такие цепочки ассоциаций постепенно приводят к правильному решению.
В шесть часов “Группа А” собралась еще раз, чтобы обсудить сделанное. Не пришел только Нурландер, которого, видимо, утомила уборка туалетов, все остальные были на месте. Обсуждать пока было нечего. Хультин наскреб целую кучу материалов о кентукском убийце и собирался проработать их дома, вылазка Нюберга в мир криминала оказалась бесполезной – никто ничего о случившемся не знал. Чавес сообщил, что поделится информацией, полученной через интернет, завтра утром. Сёдерстедт нашел в гостиницах и хостелах, паромах и на внутренних рейсах огромное количество подходящих под описание американцев, задействовал кучу людей, но результат пока был нулевой. Удачнее всех съездила Черстин, причем именно потому, что ее поездка не дала никаких результатов.
Никто из экипажа самолета не запомнил Эдвина Рейнолдса, никто не вспомнил ничего нового. Скорее всего, он ничем особенным не выделялся. Everyman, самый обычный человек, как многие серийные убийцы. Логично предположить, что тот, кто всего час назад изощренно пытал и убивал свою жертву, обязательно должен выделяться из общей массы, и даже если в руках у него нет окровавленного топора, взгляд не блуждает, а одежда и руки не испачканы кровью, он все же должен чем-то отличаться от остальных. Ан нет, ничего подобного, никто его не запомнил. Это само по себе давало пищу для размышлений.
Йельм представил результаты своего посещения редакции кратко и был весьма доволен формулировкой:
– Мнения о личности Ларса-Эрика Хасселя полярны.
На “Шерхольмене” Йельм очнулся от своих музыкальных грез, открыл глаза и посмотрел на соседей. Взгляд дамы продолжал сверлить его так, будто он был сам антихрист. Заставив себя не думать о ней, Йельм отвел глаза и уже хотел снова закрыть их, когда вдруг прямо напротив увидел Силлу.
– А кто сейчас с детьми? – вырвалось у Йельма. Он тут же прикусил язык, но было уже поздно.
Силла холодно посмотрела на него.
– Сначала здравствуй, – сказала она.
– Извини, – смешался он и поцеловал ее в щеку. – Я немного задумался.
С легкой гримасой она показала на уши.
– Ты кричишь.
– Извини, – повторил он, чувствуя себя полным идиотом, и вынул наушники.
– Детям, если ты помнишь, уже шестнадцать и четырнадцать. Они вполне могут побыть дома одни.
Йельм затряс головой и попытался рассмеяться.
– Все, прикусил язык, – сказал он.
– Поздно, – ответила она.
И все же лед был сломан. Это было одно из тех особенных мгновений, когда они не обращали внимания на недостатки и могли читать мысли друг друга. Редкий момент, когда привычка друг к другу не раздражает, а объединяет людей.
– Привет, – начал он еще раз и положил свою руку на ее.
– Привет, – ответила она.
– Ты где была?
– Купила занавеску для душевой. На старой уже появился грибок. Ты видел на ней черные пятна?
– Я думал, это от твоего жевательного табака.
Она улыбнулась. Раньше она смеялась его шуткам. Теперь только улыбается. Он не знал, почему. То ли она больше не находила его шутки смешными, то ли внушила себе, будто смех ей не к лицу.
Или так проявляется зрелость?
Он все еще считал ее красивой. Светлые чуть взъерошенные волосы, стрижка “под пажа”, сексуальная одежда. Годы отпечатались морщинками в уголках глаз, а не лишними килограммами на талии. Эти глаза умели видеть его насквозь, но в последнее время смотрели на него не слишком внимательно.
Йельму нравилось, когда его видели насквозь. Это понимание пришло к нему не сразу, но теперь он был в этом уверен. Чтобы увидеть насквозь, мало посмотреть на человека один раз, нужно приглядеться к нему внимательнее, а это люди делают редко. “Because first impressions last!”[18] – против воли вспомнились ему слова из рекламного ролика.
– Что-то случилось на работе, – констатировала Силла.
– Давай про работу потом, – предложил он и улыбнулся.
– А что с губой?
– Увидишь по телевизору.
Они болтали всю дорогу до Нурсборга. Йельм постарался перевести разговор со своей работы на ее. Силла работала медсестрой в реабилитационном отделении больницы в Худдинге, и в запасе у нее всегда было множество трагикомических историй. На этот раз речь зашла о пациенте с травмой головы, который помочился в сумочку одной из медсестер, а она заметила это только на станции, когда стала доставать проездной.
Потом они, обнявшись, шли по задворкам своего спального района, который когда-то, давным-давно, был местом работы Йельма, и солнечные лучи, где-то прятавшиеся весь день, не скупясь, дарили им свой свет, последние осы наполняли еще по-летнему теплый воздух глухим жужжанием, и Пауль Йельм решил, что это, наверно, и есть зрелая любовь. Причем далеко не худший из ее возможных вариантов.
Они пришли домой. Дан лежал, развалившись, на диване, пил из бутылки какой-то цветной напиток и смотрел MTV. На столе валялся мятый учебник по обществоведению.
– Уже начало восьмого, – недовольно пробурчал он.
– Я же говорила, что ужин в холодильнике, – сказала Силла, разворачивая занавеску: темно-зеленый фон, а на нем золотые египетские иероглифы.
– Мы его съели, – сказал Дан, не спуская глаз с экрана телевизора. – Фигня. Что это было?
– Мексиканская фигня, – спокойно ответила Силла, по-прежнему держа в руке занавеску. Следующую реплику, судя по всему, должен был произнести отец семейства.
– Почем? – спросил он.
Силла поморщилась и унесла занавеску в ванную. Йельм открыл банку пива и крикнул:
– Может, там написано что-нибудь неприличное, какие-нибудь египетские непристойности?
Дан удивленно посмотрел на него с дивана.
Тут опять появилась Силла – со старой занавеской; угол, испещренный мелкими черными точками, был демонстративно вывернут наружу.
– О чем это говорит?
– О том, что мы моемся в душе, – ответил Пауль Йельм.
Силла вздохнула и запихнула занавеску в переполненное мусорное ведро. Потом достала остатки “мексиканской фигни”, сунула пластиковый контейнер в микроволновку, уселась перед телевизором и переключила канал. Не говоря ни слова, Дан взял пульт и снова врубил MTV.
Потягивая пиво, Йельм думал о том, что уже видел эту сцену. Три тысячи четыреста восемьдесят шесть раз.
– Сколько времени? – спросил он.
– Девятнадцать часов шесть минут тринадцать секунд, – ответила Силла, делая ход конем: включив телетекст, она закрыла происходящее на экране.
– Через неполные четыре минуты прозвучит гонг, – объявил отец семейства. – Я буду смотреть “ЭйБиСи”.
Борьба на диване продолжалась беззвучно. Пока еще это была игра. Йельм надеялся, что хуже не будет.
Микроволновая печь звякнула. Тува показалась на лестнице и застонала, увидев происходящее на диване.
– Привет, – поздоровался Йельм со своей четырнадцатилетней дочерью.
– Привет, – неожиданно приветливо отозвалась она. – Вы сегодня припозднились.
– Только не ругайся, – сказал он.
Разложив “мексиканскую фигню” по двум тарелкам, Йельм достал две ложки, налил два пива и, с трудом удерживая равновесие, доставил еду к дивану.