Текст книги "Франсуаза Саган"
Автор книги: Аркадий Ваксберг
Соавторы: Жан-Клод Лами
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)
Франсуаза Саган
В Поисках Саган
Франсуаза Саган для меня восхитительна. Подобно тому, как для нее – Сара Бернар, которой она посвятила книгу, а для очень многих – Эдит Пиаф, вызвавшая, как автор книги «Здравствуй, грусть!» и великая трагедийная актриса, отзвук в сердцах людей всего мира. Личность Саган причастна той звездной легенде, обращаясь к которой человечество подпитывает свое воображение. В книге о ней я стремился объединить образ, приобретший со временем мифические черты, и реальность ее отчаянно-энергичного жизненного ритма. Я взял на себя роль чуть ли не Шерлока Холмса, детектива, расследующего замечательную историю ее жизни и удивительного писательского дара, который позволил ей уже в начале творческого пути в глазах окружающих сравняться с Колетт, при всем своеобразии ее собственной индивидуальности.
На протяжении трех лет я был поглощен личностью и творческой судьбой Франсуазы Саган, пытаясь раскрыть тайну ее исключительной популярности. В Кажарке, в Лo, где она родилась, в Сен-Тропе, ставшем символом «красивой жизни», в Сен-Марселене, в Дофине, пристанище ее детских лет, – везде я искал ее следы, те вехи, которые помогли мне написать о ней.
Когда я поведал ей о своем проекте, она, кажется, была удивлена. Ее история – это романы, пьесы, воспоминания, то, о чем она написала «В память о лучшем». А по поводу всего того, что о ней часто пишут, улыбнулась: «Дыма без огня не бывает», позволив мне тем самым говорить обо всем. У Саган воистину героическое, пламенное сердце.
Жан-Клод Лами
Улица Юниверсите
Франсуазе Саган и ее близким, без которых не появилась бы эта книга.
Воспоминания, которые возникают без видимой необходимости, нужны нам для того, чтобы осознать, что с годами мы становимся все более далекими от пережитого, что события прошлого уже не имеют с нами ничего общего, чтобы задуматься о том, что однажды станет со всей нашей жизнью.
Э.-М. Сиоран [1]1
Сиоран Эмиль-Мишель (1911–1995) – фр. писатель, философ. Характер его творчества отражают названия двух его программных произведений: «Силлогизмы горечи» и «Несчастье родиться». Считал, что ощущение безнадежности лежит в основе подлинного философского размышления, а попытка избежать страдания уводит человека от понимания его истинного предназначения на земле. Автор эссе «История и утопия», «Злой демиург», «Упражнения в словословии», «Грехопадение времени».
[Закрыть]. Эта роковая проницательность
Париж. Седьмой округ, улица Юниверсите, дом 30. В 1948 году Рене Жюйар открыл здесь свой издательский дом. Это знаменитый издатель, который коллекционирует литературные премии. Пять Ренодо, три Фемина и три Интераллье [2]2
Ренодо – премия Теофраста Ренодо, одна из пяти крупных литературных премий, присуждаемых ежегодно во Франции, создана в 1926 году десятью литературными критиками; премия Фемина учреждена в 1904 году сотрудниками журнала «Ви орёз»; Интераллье с 1930 года присуждается ежегодно роману, написанному журналистом.
[Закрыть]за послевоенные годы. Франсуаза Куарэ постучалась в эту дверь 6 января 1954 года.
Чтобы не делать ставку лишь на белую обложку с зеленой каемкой, она отправляется также в издательство «Плон», расположенное в частном отеле на улице Гарансьер. Отпечатанная на машинке рукопись лежит в желтой папке, наверху, справа, надписано: «Франсуаза Куарэ, 167, бульвар Малешерб, Карно 59–81, родилась 21 июня 1935 года».
В издательстве «Жюйар» скромная молоденькая девушка, совершенно утонувшая в огромном плаще, с маленьким треугольным личиком, бледность которого оттеняет каштановая челка, протягивает пакет Мари-Луизе Гибаль, помощнице Иветты Бессис, громогласной и деятельной пресс-атташе.
«Когда я смогу получить ответ?» – спрашивает ее Франсуаза, заполнив необходимые документы. Мари-Луиза едва ли намного старше, но ей кажется, что эта особа держится как дикарка.
В «Плон» обязанности литературного директора выполняет Шарль Оренго, и другая молодая женщина, Мишель Брутта, секретарь худсовета, получает из рук все такой же сдержанной Франсуазы Куарэ экземпляр «Здравствуй, грусть!». Между улицей Юниверсите и улицей Гарансьер, расположенными недалеко друг от друга, судьба кинет монету – орел или решка? – первому роману незнакомки…
Рене Жюйар мечтает быть Бернаром Грассе [3]3
Грассе Бернар (1881–1955) – фр. издатель, основатель крупного издательского дома (1907), публиковал Кокто, Мориака, Морана, Пруста, Радиге; создал коллекцию «Зеленые тетради» (1920).
[Закрыть]или Гастоном Галлимаррм [4]4
Галлимар Гастон (1881–1976) – фр. издатель. Совместно с основателями «Нувель ревю франсэз» создал издательство «НРФ», которое с 1919 года носит его имя.
[Закрыть]послевоенного времени. В отличие от Грассе, вяло стремящегося к писательству и одержимого амбициями, граничащими с мегаломанией, Жюйар – деловой человек, который руководствуется девизом своего инструктора по вождению самолета: «Безопасность – в скорости».
Публикуя быстро и много, он становится серьезным конкурентом Гастона Галлимара. В разгар междоусобицы, когда «НРФ» все чаще получает Гонкуровскую премию, появление Саган оживило атмосферу соперничества между двумя соседними издательскими домами.
Удивленный возрастом Франсуазы Куарэ, литературный директор издательства «Жюйар» Пьер Жаве, который каждое утро распоряжается о том, чтобы ему принесли доставленные накануне рукописи, принимается за чтение «Здравствуй, грусть!». Убедившись, что первая фраза далека от понятия «стиль»: «Прохладным весенним утром обольстительный лейтенант X… рысцой удалялся от замка на своей рыжей лошади…», – он тут же почувствовал свежесть в манере письма этой восемнадцатилетней девушки.
Через двадцать страниц текст совершенно его покорил. Он уведомляет Рене Жюйара о своей находке и просит Франсуа Ле Гри, самого скрупулезного чтеца издательства, ознакомиться с этой рукописью в первую очередь. На следующий день Ле Гри представляет свой отчет Жюйару. Произведение мадемуазель Куарэ, «которое едва составит книгу в 225 страниц», ему очень понравилось; там нет ни одной фальшивой ноты: «Это роман, где жизнь струится, как из источника, где автор осмелился воссоздать неприкрытую ложной стыдливостью психологию пятерых персонажей – Реймона, Сесили, Анны, Эльзы, Сирила – настолько живо, что мы никогда не сможем их забыть».
Франсуа Ле Гри, иначе говоря Грикс, или Гриз [5]5
Le Grix, dit Grixe, ou la Grise: grise (f) – серая, grisaille (f) – гризайль, техника рисунка в серых тонах
[Закрыть], «немного забавный в парике, который он один считал незаметным», бесконечно влюблен в гармонию французского языка и страдает от малейшего диссонанса. С неугасаемым энтузиазмом он обращает внимание на синтаксические ошибки, отсюда следующий комментарий: «Перо мадемуазель Куарэ весьма бойко скользит по бумаге. Это мешает заметить многочисленные ошибки, которые могли бы, при условии нахождения соответствия, заставить исчезнуть этот замечательный эффект счастливой легкости. С первой строки я останавливаюсь на “Этому незнакомому чувству… я не решаюсь дать прекрасное имя грусти” [6]6
«А се sentiment inconnu… j’hésite à opposer le beau nom de tristesse».
[Закрыть]. Оскорбление благозвучия и синтаксиса. Автор пишет “слушанию неудержимого смеха” вместо: “чтобы услышать этот смех” [7]7
«А l’entente de ce rire comblé» вместо «à entendre ce rire». Entente – означает «согласие, договоренность, смысл», напоминает неуклюже образованное отглагольное существительное от «entendre» – слышать (фр.)
[Закрыть]. Я подчеркнул много подобных ошибок – чтобы их заметить, не требуется исключительного внимания, и исправить их не составляет труда. Надо отметить, что ее стиль столь естественен и классичен, что в большинстве случаев для наклонения сюбжонктиф прошлое несовершенного вида [8]8
Imparfait du subjonctif – время, соответствующее русскому несовершенному виду, наклонения сюбжонктиф. Образуется при помощи суффикса – ass– и отличается громоздким звучанием. Нехарактерно для текста Франсуазы Саган.
[Закрыть]могло бы быть использовано как более органичное, чем настоящее, что встречается редко. Однако мадемуазель Куарэ настойчиво от этого отказывается. Другой и столь же удивительный пример неряшливости – само название книги, навеянное последними строками, где автор нам рассказывает, что в сумерках наступающего вечера она видит незнакомца, который произносит: “Bonjour Tristesse”. Не лучше ли было бы написать “Bonsoir Tristesse” [9]9
Добрый вечер, грусть.
[Закрыть]и не выиграло бы от этого название?» [10]10
«Здравствуй, грусть!»: «Но иногда на рассвете… передо мной встает лето и все связанные с ним воспоминания… И тогда что-то захлестывает меня, и, закрыв глаза, я окликаю это что-то по имени: “Здравствуй, грусть!”» (пер. Ю. Яхниной).
[Закрыть]
Поэтический шарм плохо согласуется с суровостью придирчивого интеллектуального взгляда. Ни Франсуаза, которая взяла это название из поэмы Элюара [11]11
Элюар Поль (Эжен Грендель) (1895–1952) – фр. поэт, в 1920– 1930-е годы под влиянием А. Бретона и Л.Арагона обратился к сюрреализму, издавал собственный журнал «Проверб». Возлюбленный Гала, которая покидает его в 1929 году ради С. Дали, что ввергло его в глубокий духовный кризис. Вскоре его женой становится Нюч Бенз, актриса и певица, модель Пикассо. Его взгляд на события Первой мировой войны (автор антифашистских поэм «Ноябрь 1936», «Победа Герники») заставляет его порвать с Бретоном. Сказал однажды: «Когда пишешь, то вожделенно мечтаешь о своем создании, как о живом существе». Автор лирических сборников «Сама жизнь», «Град скорби», «Естественный ход вещей». Лауреат Международной премии мира.
[Закрыть], ни Жюйар, заботившийся о сохранности стилистики романа, который ему сразу понравился, не обратят внимание на эту ремарку Ле Гри. Этот немного старомодный чтец Жюйара, в период между двумя войнами являвшийся директором «Ревю эбдомадэр» и открывший Жюльена Грина [12]12
Грин Жюльен (1900–1998) – фр. романист и драматург, академик; американец по происхождению, принял католичество. О нем можно сказать то же, что сказал о себе Мориак: католик и романист, но не романист-католик. В его произведениях сталкиваются божественное и демоническое, духовное и плотское, его персонажи – раздираемые противоречиями существа, которых судьба ведет к безумию или самоубийству. Автор биографии Франциска Ассизского, романов «Мойра», «Адриенна Мезюра», «Полночь».
[Закрыть]и Жоржа Бернаноса [13]13
Бернанос Жорж (1888–1948) – фр. писатель, католик. «Достаточно одного человеческого существа, столь глубоко искреннего, как Бернанос, чтобы не отчаяться», – писал о нем Филипп Супо. Автор романов «Под солнцем сатаны», «Дневник сельского священника», «Господин Уин», проникнутых глубокой верой в Бога и человечностью, протестом против власти денег, лжи и посредственности.
[Закрыть], отклонил, однако, первые рукописи Маргариты Дюра [14]14
Дюра Маргарита (Донадье) (1914–1996) – фр. писательница, родилась в Индокитае, долго жила на востоке («Моряк из Гибралтара»). Ее творчество причисляют к направлению «нового романа», также автор сценариев к фильмам, публицистики. В романах, наполненных индийским колоритом, – страсть на грани смерти и ад желания. В 1984 году получила Гонкуровскую премию за роман «Любовник». Тема социального неравенства звучит у нее как тема человеческих взаимоотношений («Боль»), политике противостоит человечность, как в романе «Хиросима моя любовь», где японец и француженка любят друг друга на фоне атомной трагедии.
[Закрыть]и Кристиан Рошфор [15]15
Рошфор Кристиан (1917–1998) – фр. писательница, занималась серьезно живописью, музыкой, изучала медицину; стала известна после публикации новелл, передающих атмосферу после Второй мировой войны («Пепел и золото», «Отдых воина», «Стансы к Софи»), отвергала интеллектуальное шарлатанство конца века («Врата в бездну»).
[Закрыть].
В конце концов все сходятся на том, чтобы еще раз посмотреть текст, что поручено Морису Гуго, главному корректору издательства «Жюйар». Пьер Жаве маленького роста, у него всегда какой-то потрепанный вид, помятое лицо. Морис Гуго, напротив, напоминает генерала Дуракина с проступающими через жилетный карман часами.
Он живет на площади, занимая комнату в большом доме под самой крышей, где царит постоянный беспорядок, повсюду разбросаны книги и кипы бумаги. В этом хаотическом нагромождении разнообразного хлама Морис Гуго с удовольствием извлекает откуда-нибудь перед посетителем бутылку водки, неизменно предлагая гостю вместе выпить. Это в основном начинающие авторы, едва закончившие лицей. Суровый грамматик и утонченный ценитель языка дает им уроки безукоризненного французского на уровне, значительно превосходящем программу лицея.
Франсуаза Куарэ взбирается на четвертый этаж в его логово образованности, чтобы услышать, как этот человек, придерживающийся роялистских взглядов, со старомодной приветливостью будет петь ей дифирамбы, исправляя то орфографическую ошибку, то стилистическую неточность, обращая внимание на повторы и делая более прозрачной пунктуацию. «Здравствуй, грусть!» в самом деле будет запущена в производство, и дата ее выхода будет назначена на 15 марта.
Рене Жюйар родился в Женеве в начале века и имеет двойное гражданство, французское и швейцарское, и поэтому вынужден был дважды служить в армии: швейцарской, где «распевают песни», и французской, «где пьют красное вино».
Высокий, темноволосый, в больших очках в черепаховой оправе, он обладает особенным шармом, которым пользуется с соблазнительной властностью, непринужденно завоевывая доверие окружающих. Этот игрок, который любит идти ва-банк, тут же почуял редкую птицу в молодой застенчивой девушке, своей манерой бормотать при встрече что-то невнятное напоминающей его друга Пьера Лазарева, генерального директора «Франс-суар».
Приняв решение опубликовать роман, он без обиняков берет все под контроль, и с этого момента дело быстро идет на лад. Его цель: достичь продажи двадцати тысяч экземпляров. Он прочел «Здравствуй, грусть!» после обеда у Эмиля Роша, президента Экономического совета. Жюйар любит читать ночью, и его слуга Марко часто застает его по утрам в кресле с рукописью на коленях. Он весьма заинтересован романом молодой девушки, о которой ничего не известно, кроме того, что она студентка. Он берет карандаш, чтобы исправить некоторые бросившиеся ему в глаза ляпы, делает пометки, вновь просматривает рукопись.
Четыре часа утра; прикорнув ненадолго, он вновь берет в руки роман, просматривает несколько страниц, все более и более убеждаясь, что ему удалось открыть поистине диковинную птицу. Теперь он торопится скорее подписать контракт, ведь другой издатель, быть может, тоже сейчас читает рукопись и тоже думает о публикации. Эта мысль ему невыносима, Рене Жюйар снимает трубку телефона:
– Алло! Телеграмма по телефону?
На другом конце провода его просят произнести по буквам имя Куарэ [16]16
Quarez.
[Закрыть]. «Да, да… Куарэ с “зед” на конце, – нетерпеливо повторяет он, потом диктует: – Вас ждут в издательстве ровно в одиннадцать часов. Не ошибитесь во времени».
Никогда еще Рене Жюйар не приходил так рано, хотя жил рядом, в 14-м доме по улице Юниверсите в большой квартире, где несколько раз в месяц собирались гости в гостиной, обставленной мебелью времен генерала Лафайета, из рода которого происходила жена издателя Жизель Асэйи. На этих светских обедах присутствовали многие знаменитости артистического мира и политики. Там, что называется, бывал «весь Париж», который Кармен Тессие назвал в своей ежедневной рубрике «Франс-суар» «сборищем сплетников» [17]17
«Potins de la Commère» – точный перевод названия газетной рубрики: «Кумушкины сплетни».
[Закрыть].
Маленькая бестия заставила понервничать своего будущего ментора. В одиннадцать часов мадемуазель Куарэ не пришла на встречу, предпочтя все утро проспать под неусыпным оком старенькой служанки Юлии Лафон. Жюйар просит секретаршу перезвонить. Отвечает Юлия:
– Я не могу беспокоить мадемуазель.
– Это от Рене Жюйара, издателя. Ему необходимо ее видеть именно сегодня.
– Мадемуазель спит. Перезвоните… Перезвоните через два часа.
В конце концов была назначена новая встреча на семнадцать часов, на этот раз дома у издателя.
Чтобы придать себе мужества, она выпила большой стакан коньяка и попросила свою подругу, Флоранс Мальро, дочь Клары и Андре Мальро, сопровождать ее на улицу Юниверсите. В черном «бьюике», который она время от времени одалживает у отца, чтобы отправиться на левый берег послушать оркестры Клода Лютера и Андре Ревельотти в клубе «Вьё Коломбье» или потанцевать в «Сен-Жермен».
– Ваши родители читали книгу? – спрашивает Рене Жюйар.
– Нет. У моего отца есть другие дела, а моя мать… она бы этого не одобрила.
– Мне нужна подпись вашего отца на контракте, потому что вы несовершеннолетняя, – продолжает Жюйар.
Разговор происходит в библиотеке. Франсуаза нервничает. Но издателю уже удалось установить доверительные отношения, которые явятся залогом успеха.
Желая узнать, действительно ли эта девушка великолепная романистка, как он предполагал, Рене Жюйар подвергает ее трехчасовому допросу. Эта книга автобиографична? Он заинтересован сюжетом, который его очень тронул, и проявляет настойчивость:
– Сесиль, это не вы? А ваш отец, он очень похож на Реймона, да?
– Сесиль – это девушка моего возраста, у нас есть что-то общее во вкусах, только и всего. Реймона я выдумала, на самом деле такого человека я не знаю. Понимаете, это действительно вымышленная история.
Рене Жюйар слушает, как Франсуаза рассказывает о своем детстве в Кажарке и Сен-Марселене, о большой квартире на четвертом этаже дома 167 по бульвару Малешерб, где царит двадцатидвухлетняя Юлия из рода Ло, которая служит у Куарэ с 1931 года, о старших брате и сестре, Жаке и Сюзанне, о своих родителях, о ее лучших подругах, Веронике Кампьон и Флоранс Мальро, связь с которой позднее была потеряна. Он наконец успокаивается. Перед ним действительно настоящая романистка в том смысле, в каком это понимал Флобер: «Автор в своем творчестве должен присутствовать повсюду и оставаться невидимым».
Значимость для себя этого «свадебного соглашения» издателя и автора он ощутит на конференции, объявленной в Брюсселе. Прочтя «Через месяц, через год», он любезно объяснит ей, что эта книга, возможно, будет иметь меньший успех, чем две предыдущие, но в смысле вклада во французскую романистику это важный шаг. «Тогда, – вспоминает он, – она подошла ко мне осторожно, как всегда, положила голову мне на плечо и сказала: “Лишь бы только это длилось!”»
Публикуя «Здравствуй, грусть!», Жюйар открывал писателя по призванию. Можно было предполагать успех, по меньшей мере сравнимый с успехом Франсуазы д’Обон [18]18
Обон Франсуаза де (1920–1974) – фр. романистка, активная общественная деятельница, известна своими крайними феминистскими взглядами, автор эссе «Феминизм и экология: революция или мутация», в котором уподобляет ущемление прав женщин экологическим проблемам.
[Закрыть](«Как полет кречетов») и Франсуазы Малле [19]19
Малле-Жорис Франсуаза (р. 1930) – бельгийская писательница, автор романов «Аллегра», «Бумажный домик». С 1973 года вице-президент Гонкуровской академии.
[Закрыть](«Обитель бегинок»), впоследствии Малле-Жорис. Бернар Грассе прославился, опубликовав «три М» (Мориака [20]20
Мориак Франсуа (1885–1970) – фр. писатель и журналист. По словам Мартен дю Гара, он способен добавить реальных персонажей к уже созданным великими писателями. Автор романов «Пустыня любви», «Подросток былых времен», «Клубок змей», «Тереза Дескейру», мемуаров, биографии Ш. Де Голля. Лауреат Нобелевской премии (1952) «за глубокий психологический анализ и артистизм в жанре романа».
[Закрыть], Моруа [21]21
Моруа Андре (Эмиль Эрзог) (1885–1967) – фр. писатель, ученик психолога и юмориста Алана, автор романизированных биографий Шелли, Байрона, Бальзака, Тургенева, Дюма-отца, Дюма-сына, Гюго.
[Закрыть], Морана [22]22
Моран Поль (1888–1976) – фр. дипломат и писатель, космополит, в романах и новеллах блестяще воссоздал атмосферу 1920-х годов в Европе («Открыто ночью», «Закрыто ночью», «Галантная Европа», «Венеции»), автор исторических произведений: «Геката и собаки», «Конец века», «Новый Лондон».
[Закрыть]), Жюйар публикует трех Франсуаз.
Роман Франсуазы Саган был встречен шквалом недоброжелательной критики, прошел даже слух, что Морис Гуго совершенно переписал рукопись и что вообще ее автор Пьер Куарэ. Беспочвенные слухи, однако, быстро улетучились.
После этого долгого разговора Рене Жюйар спрашивает, сколько она хочет в качестве аванса в расчете на будущие продажи. Она не знает издательскую систему расчетов и рискует попросить 25 тысяч [23]23
Автор перевел старые франки в новые – книга Ж.-К. Лами вышла в 1988 году.
[Закрыть]франков, уточняя, что, вероятно, преувеличивает. Без колебаний Жюйар дает ей вдвое больше и сообщает изумленной девушке, что первый тираж составит 5 тысяч экземпляров вместо 3 тысяч, обычных для первого романа.
Он думает, что необыкновенная молодость автора явится источником дополнительного интереса. Поэтому издателю приходит счастливая идея поместить в книгу фотографию Франсуазы с ее взглядом маленькой испуганной белочки. И вспоминая «Беса в крови» Реймона Радиге [24]24
Радиге Реймон (1903–1923) – фр. писатель, хорошо известный в кругах артистической богемы своего времени. Автор либретто комической оперы «Поль и Виргиния» в сотрудничестве с Жаном Кокто и Эриком Сати, пьесы «Пеликаны», в 1919 году после знакомства с Тристаном Тцара публикует ряд статей в сюрреалистическом журнале «Литература». Нашумевший роман, написанный на автобиографическом материале, «Бес в крови» рассказывает о связи жены солдата, ушедшего на фронт, с юным любовником. Написав еще один роман, «Бал у графа д’Оргёль», который исправлял Кокто, он внезапно умер от тифозной лихорадки.
[Закрыть], он пишет: «Дьявол в сердце».
Писатель восемнадцати лет
Небо плачет дождем над Парижем. 17 января 1954 года. Большая американская машина медленно движется к кафе «Флор», за рулем отцовского «бьюика» – молодая хрупкая девушка со спутанными волосами. Она в восторге от своей новой роли романистки. Выйдя от Рене Жюйара, она столкнулась с Мадленой, дочерью художника Жана Суверби, которая живет напротив, на улице Верней. Молодая женщина ждет ребенка. Ее семья уже давно поддерживает дружеские отношения с Куарэ. Радостная Франсуаза хлопает по карману пальто и говорит Мадлене: «Я подписала контракт с Жюйаром на книгу, которую только что написала». Поздравляет ее с будущим малышом и торопится поделиться своим счастьем с Вероникой Кампьон, которая нетерпеливо ерзает на одной из скамеечек, где иногда устраиваются Сартр [25]25
Сартр Жан-Поль (1905–1980) – фр. писатель, философ и публицист, журналист, активный общественный деятель, которого Де Голль сравнил с Вольтером. Глава французского экзистенциализма. Доминанты его мировоззрения: абсурдность бытия, одиночество, поиск абсолютной свободы, стремление личности воплотить экзистенциалистский принцип «сущность предшествует существованию» и состояться. Автор трактатов «Бытие и ничто», «Критика диалектического разума», романа «Тошнота», пьес-притч «Мухи», «Дьявол и господь бог».
[Закрыть]и Симона де Бовуар [26]26
Бовуар Симона де (1908–1986) – фр. писательница, эссеистка. Жена Ж.-П. Сартра. Автор романа «Гостья», вписывающегося в традиции экзистенциалистской эстетики. «Мандарины» – более реалистичен, рассказывает о жизни послевоенной Франции (Гонкуровская премия 1954 года). Ее перу принадлежат проникнутые феминистическими устремлениями размышления о проблемах «второго пола», повести «Прелестные картинки», «Очень легкая смерть», «Сломленная», эссе «Нужно ли сжечь маркиза де Сада?», воспоминания, пьесы.
[Закрыть], чтобы читать и работать.
Две подружки-студентки приходят сюда, где витает экзистенциалистская атмосфера, которой они проникаются, читая «Тошноту». Как с трофеем, с чеком в руке Франсуаза устремляется к столику Вероники.
«Слушай, дорогуша, можешь заказывать виски. Я буду знаменитой женщиной. Буду ездить на «ягуаре» и куплю себе шикарное манто. У меня есть издатель, это Рене Жюйар, замечательный человек».
Нужно позвонить Флоранс Мальро, она, должно быть, у отца, Андре Мальро [27]27
Мальро Андре (1901–1976) – фр. писатель и политический деятель, соратник Де Голля. Его впечатления о пребывании на Востоке нашли отражение в романах «Королевская дорога», «Завоеватели» и «Условия человеческого существования». Последний награжден Гонкуровской премией. Автор антифашистских романов «Годы прозрения», «Надежда». Предвосхитил фр. экзистенциализм.
[Закрыть], в доме из красного кирпича на улице Виктора Гюго в Булонь-сюр-Сен.
Напротив «Флор», в ресторанчике «Липп», где Франсуаза иногда завтракает со своим отцом, начинают собираться завсегдатаи, которых окидывает благодушным взглядом властитель здешних мест Марселей Казес. Время возвращаться на бульвар Малешерб, но сначала надо подбросить Веронику домой на площадь Европы, за вокзалом Сен-Лазар.
Когда входит Франсуаза, опьяненная больше вином, чем сегодняшним успехом, родители сидят за столом.
– Я теперь писательница. Я заключила контракт с Жюйаром, нужно, чтобы папа его подписал…
Ей отвечает мать:
– Лучше бы ты вовремя явилась к обеду. Пойди причешись, прежде чем есть суп.
Мари Куарэ плохо переносит богемные наклонности дочери и ее неряшливый вид.
«Если бы хоть это заставило тебя начать причесываться», – добавляет она, а ее муж тем временем молча забавляется происходящей сценой. Никто из домашних не читал «Здравствуй, грусть!». Рукопись не вызвала пылкого протеста, тем более возгласов о гениальности. Франсуаза лишь услышала: «Что это тебе в голову пришла такая история?» И то, что ей доставило удовольствие: «Это очень мило написано».
Мари Куарэ, узнав, что издательство собирается опубликовать книгу независимо от согласия родителей, близка к тому, чтобы рассердиться. В конце концов Пьер и Мари Куарэ соглашаются на публикацию романа, но просят дочь взять псевдоним. Фамилия Куарэ известна, и их может стеснить интерес к автору.
Франсуаза нашла свое имя у Пруста [28]28
Пруст Марсель (1871–1922) – фр. писатель. Автор цикла романов, объединенных героями и сюжетной линией «В поисках утраченного времени». Полагал, что литература создается другим «я», чем то, которое проявляется в действительности, и материалом для этого глубоко субъективного процесса служат впечатления прошлого. Цикл вырос из материалов к неоконченному произведению «Против Сен-Бёва» и изначально носил название «Перебои сердца».
[Закрыть]. Листая один из томов «В поисках утраченного времени», она случайно наткнулась на «Сагант», имя жены Бони де Кастеллан, которая потом вышла замуж за Ели Талейран-Перигора, князя Саган. Имя хорошо звучало и сразу ей понравилось. «Куарэ» всегда стоило ей насмешек школьных товарищей, когда перед уроками учителя выкликали всех по алфавиту. Франсуаза под насмешливое шушуканье единственная поднимала руку на букву «Q». В браках Франсуаза Куарэ, или Саган, носила имена Шеллер и Вестхоф. «Совершенно неприемлемые для романистки имена, – говорит она. – Саган – это, по крайней мере, отчетливо и звучно».
Чтец в «Плон» и журналист «Пари-Матч» Мишель Деон [29]29
Деон Мишель (р. 1919) – фр. писатель, юрист по образованию, журналист, академик. Автор романов «Дикие пони», «Лиловое такси», «Двадцать лет зеленого молодого человека», «Тайная жизнь Сальвадора Дали», «Комната твоего отца». Почетный член Ирландской академии, лауреат многих литературных премий.
[Закрыть]инстинктивно чувствует в восемнадцатилетней девушке зерно таланта. Секретарь худсовета Мишель Брутта, плененная романом с первой страницы, передает ему рукопись. В конце недели он возвращает рукопись Шарлю Оренго, советуя принять ее безоговорочно. На этот раз Административный совет «Плон» было не обязательно об этом уведомлять, поскольку, если бы эти господа принялись судить да рядить, проказница рисковала ускользнуть у них прямо из-под носа. Но Шарль Оренго тем не менее выждал три недели. В нетерпении узнать его мнение, Франсуаза наконец переступает порог издательства. Литературная дирекция «Плон» решает опубликовать рукопись с условием, что автор внесет в нее изменения. «Он просил переписать целые страницы – я категорически отказалась исправлять или выкидывать что бы то ни было», – вспоминает она.
Так Мишель Деон невольно упустит писательницу, которая побьет все рекорды продаж. Чуть позже они встретятся и между ними возникнет нежное дружеское чувство. Убежденный в таланте дебютантки, он предложил главному редактору «Пари-Матч» написать о ней статью.
И получил отказ под предлогом того, что Франсуаза Саган неизвестна. Несколько месяцев спустя еженедельник отправляет его в Оссегор в качестве корреспондента. Между тем «Здравствуй, грусть!» завоевывает Премию критиков и роман собираются экранизировать.
«Во время путешествия по Франции, – вспоминает сегодня Мишель Деон из Французской академии, – я встретился с Франсуазой Саган на вилле, которую снял ее отец, около площадки для гольфа. Вероника читала вслух «Литейщика» Жоржа Огне. Атмосфера была не слишком веселая. Мы выпили вместе. Франсуаза показала мне свои стихотворения, одно из которых потом было напечатано в “Матч” с моей неподписанной статьей».
Роман «Здравствуй, грусть!» появился без предварительной шумихи, но поскольку патрон был убежден, что книгу отметят, в издательстве все были расположены к автору. Никто не сомневался, что книга будет продаваться.
«Мы рассчитываем на успех», – говорит один из сотрудников издательства, Жан Декамп, встречая на лестнице Роланда Прета, который работает в коммерческой дирекции. Его брат Жан, также представляющий издательство, уже предупредил его, что книга должна разойтись весьма бойко, несмотря на отсутствие рекламы.
Действительно, через несколько дней после выхода романа в свет стало очевидно, что необходимо переиздание. Рене Жюйар и Пьер Жаве в отпуске, Роланд Прета один принимает решение выпустить еще тираж в три тысячи экземпляров. «Я бы решился на четыре тысячи», – говорит, вернувшись, Жюйар, а Жаве недоволен поспешно принятым решением даже при том, что оно имело положительный результат.
Франсуаза Саган, будто заклиная дурную судьбу после такого замечательного дебюта, обещает Роланду Прета, которому она посвятила «Здравствуй, грусть!»: «Роланду Прета, чьей прилежной ученицей я являюсь», – 1 франк за каждую книгу, проданную после стотысячного экземпляра. В итоге в декабре 1955 года она подписала чек на сто тысяч франков служащему Рене Жюйара, который совершенно не рассчитывал на подобный подарок.
17 марта 1954 года, как только появился ее роман, Франсуаза Саган отправляется за экземпляром «Здравствуй, грусть!» на бульвар Сен-Жермен.
С бьющимся сердцем она спрашивает у продавщицы, есть ли у нее «самая лучшая новинка». Ей предлагают с трогательной готовностью десяток книг, среди которых ее романа нет. Франсуаза набирается смелости и показывает книгу в белой обложке с зеленым прямоугольником, на которой написано: «Здравствуй, грусть!» и внизу буковками поменьше: Франсуаза Саган.
– Мы ее получили вчера, – говорит продавщица. – Честно говоря, я ее вам не рекомендую. Ее написала маленькая бесстыдница. Я ее посмотрела и, право, мадемуазель, там какие-то отвратительные истории.
Франсуаза едва различает ее слова, берет свой экземпляр и уходит. Она заплатила за него триста девяносто франков, нормальную цену за роман в сто восемьдесят восемь страниц, тоненькую рукопись которого в сто шестьдесят машинописных листов Лена Ботрель, заведующая отделом производства издательского дома «Жюйар», доверила своей заместительнице Мадлене Верье со словами: «Посчитайте количество знаков!»
С «этим» Франсуаза Саган заработает сумасшедшие деньги и, оказавшись перед выбором из двух ролей: юной скандалистки или буржуазной писательницы, скорее предпочтет нечто третье. Под одобрительным взглядом продавщицы, убирающей в кассу триста девяносто франков, из которых сорок возвращаются автору, она чувствует себя и юной скандалисткой, и буржуазной писательницей.
Все зависит от того, как на это посмотреть, и Франсуаза, – которую так и не перестанут судить на все лады, – в тот день, в книжной лавке Латинского квартала, поняла, что самое главное – это репутация, пусть даже основанная на недоразумении.
Юго-восточные книжные магазины, особенно в Бордо, Биарицце, Байонне, в Тулузе и Каркассоне, активно пополняют свои прилавки продукцией Жюйара, и теперь, после того как в три недели были проданы полученные два десятка, требуют сотню или даже три сотни экземпляров «Здравствуй, грусть!». Рене Жюйар на этот раз не позволяет застать себя врасплох: третье переиздание – 25 тысяч экземпляров; следующее, накануне отпусков, 50 тысяч, – таким тиражом роман будет переиздаваться в последующие годы.
Книжные магазины Пуатье, Ангулема, Лиона срочно заказывают книгу. Весть о том, что восемнадцатилетняя девушка написала рискованный роман, мгновенно распространяется повсюду.
«Не позволяйте ему приходить к вам. Если его застукает ваша мать…» – говорят о тех, кто в возрасте меньше двадцати лет осмелился заявить о себе. Франсуаза Саган (ничего общего с Леонтин Саган, которая поставила «Девушек в униформе») окрашивает любовь в меланхолические тона и пишет о тоске, в которой пребывает поколение, терпящее кризис нравственности.
Как подчеркивает Франсуа Мориак, «эта романистка совершенно уникальна: она заставляет миновать взглядом хрупкость и обманчивую красоту тел, чтобы сказать, как Боссюэ, о тумане лжи и жалости, который колышется над ними, когда они сливаются в объятии» [30]30
«Bloc-Notes». 13 сентября. 1957
[Закрыть].
Он посвятит ей редакционную статью на первой полосе в «Фигаро» [31]31
«Le Dernier Prix» («Последняя премия»). 1 июня. 1954.
[Закрыть]в связи с Премией критиков, а потом окрестит «очаровательным монстром [32]32
Слово «монстр» во французском языке несет в себе кроме значения «жуткий, ужасный» смысл «значительный»: les monstres sacrés – великие, выдающиеся артисты.
[Закрыть]восемнадцати лет» и «озорницей» – мрачновато-едкое [33]33
«La terrible petite fille», terrible (страшный), enfant terrible – озорной ребенок. В романе Ж. Кокто «Enfants terribles» описывается возникшая в компании подростков сложная психологическая ситуация, которая привела к трагическому финалу.
[Закрыть]красноречие авторитета литературного мира. Статью обсуждают в буржуазных домах, где газета Пьера Бриссона воспринимается как выражающая убеждения состоятельного слоя общества.
Не лишенные колкости размышления академика на первой странице их любимого еженедельника приводят в смятение благонамеренных отцов и матерей, которые после появления романа «Здравствуй, грусть!» ужасаются по поводу того, как можно печатать подобный кошмар. Что говорить, если эта развязная несовершеннолетняя романистка заставляет самого Франсуа Мориака задаться вопросом о состоянии современной нравственности…
В самом деле, сама того не ведая, мадемуазель Франсуаза Куарэ, скромная молодая девушка из семьи потомков промышленников и мелкопоместных дворян, вскоре внесет свой вклад в грядущий переворот в общественном сознании.
Без тени смущения она станет вестницей эмансипации вместе с Брижит Бардо, появившейся надменно-обнаженной на пляже Сен-Тропе в фильме Роже Вадима, и Симоной де Бовуар. Автор книги «Женский пол» так вспоминала
свою неожиданную союзницу: «Франсуаза Саган… обладает милой способностью иногда выходить из своего образа чудного ребенка… я любила ее легкий юмор, ее сдержанность и естественность; расставаясь с ней, я всегда говорила себе, что в следующий раз мы поговорим еще лучше; а потом что-то не получалось, я даже не знаю почему.
Ей нравятся эллипсисы, аллюзии, недосказанности, она не оканчивает фразы, и мне казалось чересчур педантичным заканчивать мои, а разбивать их тоже было как-то странно, и, в конце концов, оказывалось, что сказать мне нечего. Она приводила меня в смущение, как это делают дети, некоторые подростки и все люди, которые говорят иначе, чем я. Я предполагаю, что сама в чем-то стесняла ее» [34]34
«La force des Choses» (Gallimard).
[Закрыть].
Говорят, что восхищение обходится без дружбы, что оно самодостаточно. Так можно думать об отношениях Симоны де Бовуар и Франсуазы Саган, чего не скажешь о Сартре, к которому Саган питала интеллектуальную страсть, имевшую источником общую этику и внутреннее благородство, столь редкое в век «безумный, бесчеловечный и коррумпированный» [35]35
«В память о лучшем», пер. Л.Завьяловой.
[Закрыть].
1954 год, когда Эрнест Хемингуэй [36]36
Хемингуэй Эрнест Миллер (1899–1961) – амер. писатель. В романах «Фиеста» и «Прощай, оружие!» выразил умонастроения «потерянного поколения», лишившегося ориентиров в атмосфере социального кризиса, связанного с Первой мировой войной. Его потрясла человеческая трагедия на фоне гражданской войны в Испании 1936–1939 годов (роман «По ком звонит колокол»), теме «трагического стоицизма» он посвятил повесть-притчу «Старик и море». Его повествование отличается стилистической простотой, зачастую напоминает репортаж, но всегда содержит глубокий подтекст.
[Закрыть]получает Нобелевскую литературную премию [37]37
Нобелевские премии – названы в честь учредителя шведского химика А. Б. Нобеля. Присуждаются с 1901 года за выдающиеся достижения в области науки (не связанные с разработкой вооружения) и искусства
[Закрыть], явился венценосным для Симоны де Бовуар и Франсуазы Саган: роману «Мандарины» была присуждена Гонкуровская премия [38]38
Гонкуровская премия – ежегодная фр. литературная премия (с 1901 года) за достижения в жанре романа, присуждаемая Гонкуровской академией (10 чел.), фонд премии составляет капитал, оставленный по завещанию Э. Гонкуром.
[Закрыть], а «Здравствуй, грусть!» получила Премию критиков.
В понедельник 24 мая жюри, состоящее из Жана Поль-хана, Эмиля Генрио [39]39
Генрио Эмиль (1889–1961) – фр. писатель, академик, поэт, критик, автор романов «Дьявол в отеле», «Ариси Брун, или Буржуазные добродетели», воспоминаний, эссе.
[Закрыть], Жоржа Батая [40]40
Батай Жорж (1897–1962) – фр. писатель, философ, журналист, идейный противник сюрреалиста Андре Бретона, требовал от искусства брутальной искренности, автор эссе «История эротизма», «Внутренний опыт», «Литература и зло».
[Закрыть], Габриэля Марселя [41]41
Марсель Габриэль (1889–1973) – фр. философ и драматург, «христианский экзистенциалист», автор эссе «Существование и объективность», «Быть и иметь», пьес «Жажда», «Рим больше не в Риме».
[Закрыть], Мориса Бланшо [42]42
Бланшо Морис (1907–2003) – фр. романист и критик, пишет легко, но читается трудно; по выражению Эмануэля Левинаса, его текст «продуцирует смыслы, не имея в виду какой-либо определенной цели», автор романов «Ожидание, забвение», «Неописуемое сообщество».
[Закрыть], Роже Кайуа [43]43
Кайуа Роже (1913–1978) – фр. эссеист, автор работ «Миф и человек», «Человек и священное», «Игры и люди».
[Закрыть], Марселя Арланда [44]44
Арланд Марсель (1899–1986) – фр. писатель, тонкий психолог, автор романа «Вода и огонь», критических работ, мемуаров.
[Закрыть], Доминики Ори [45]45
Ори Доминика (Анна Декло) (1907–1998) – фр. писательница, журналистка и переводчица с английского, в 1953 году руководила «НРФ», член комиссии многих литературных премий. В 1994 году призналась в авторстве «Истории О», эротического романа, вышедшего в 1954 году под псевдонимом. Под настоящим именем опубликовала «Антологию религиозной поэзии» и сборник эссе «Чтение для всех».
[Закрыть], Мориса Надо, Роберта Кемпа [46]46
Кемп Роберт (1879–1959) – фр. журналист, академик, критик театра «Монд», литературный, театральный, музыкальный критик. Его статьи, заметки, воспоминания собраны в изданиях «День за днем», «Жизнь книг», «Жизнь театра».
[Закрыть], Роберта Кантерса собралось у директора издательства «Дё Рив», чтобы присудить Премию критиков, которую первым получил в 1946 году за «Чуму» Альбер Камю [47]47
Камю Альбер (1913–1960) – фр. философ и писатель, близкий к экзистенциализму. Тема «абсурдности» жизни в повести «Посторонний», понимание высшего мужества человека как борьбы с бессмысленностью бытия в романе «Чума», попытки преодолеть отъединенность от мира в философских книгах «Миф о Сизифе» и «Бунтующий человек». Лауреат Нобелевской премии (1957).
[Закрыть].
Рене Дефе и его жена Симона живут на улице Фош в великолепной квартире в четыреста квадратных метров. Во второй половине дня туда входят присяжные – ставки сделаны. Вокруг Жана Польхана, тайного советника «НРФ», расположились представители влиятельного издательского дома «Галлимар». На подготовительном собрании клан издателя выдвинул Жака Одиберти [48]48
Robert Kanters «А perte de vue» (Seuil, 1981).
[Закрыть]. Габриэль Марсель уже выразил согласие с его кандидатурой: «с этой неожиданной поддержкой дело было в шляпе» [49]49
Одиберти Жак (1899–1965) – фр. писатель, автор романов «Абраксас», «Сады и реки», театральных пьес.
[Закрыть].
Однако не будем торопиться с заключениями, когда речь идет о результате еще несостоявшегося голосования! Симона Дефе, которая держится в тени, отдает предпочтение «посторонней» Франсуазе. Она не является членом жюри и пытается уговорить Габриэля Марселя отдать голос за «Здравствуй, грусть!».
Она, вероятно, находит убедительные аргументы, потому что в день голосования Габриэль Марсель утверждает перед растерянными коллегами, что роман Одиберти «Сад и реки» являет собой образец литературы, подобной «сфинктеру, который не функционирует» [50]50
Сфинктер – круговая мышца, суживающая или замыкающая при сокращении ротовое отверстие.
[Закрыть]. Это философское изречение изменило мнение большинства, и кандидатура Франсуазы Саган победила восемью голосами против шести. Одновременно и довольный и раздосадованный Габриэль Марсель даст следующий комментарий: «Эта девушка очень талантлива, но я не думаю, что ее книга рисует достойный образ французской семьи…» – что стоило ему характеристики «ретрограда» в «Очарованной утке» Рене Фалле [51]51
Фалле Рене (1927–1983) – фр. романист и поэт, блестяще запечатлел богемный Париж и особенности национального колорита: «Предместье юго-запада», «Мотороллер».
[Закрыть].
С трудом отвоеванная победа не изменила планов Франсуазы – в тот день она собиралась со своим парнем на мотоцикле в Сенлис на дружескую вечеринку. Рене Жюйару пришлось настаивать, чтобы она отказалась от поездки и, приняв вид благовоспитанной девушки, пришла на улицу Фош.
Поскольку она несовершеннолетняя и не может подписывать чек, она получает наличными сто тысяч франков, предоставленных меценатом Флоранс Ж. Гульд. На следующее утро мадам Куарэ, обнаружившей пачку ассигнаций в ящике комода, впору заподозрить, что ее дочь совершила вооруженное ограбление!
Франсуазу преследуют фотографы, подгоняемые Иветтой Бессис. Все только и говорят о ее юном возрасте. Столько же тридцать лет назад было Радиге. Правда, сложно сравнивать «Беса в крови», где герой – мальчишка, влюбленный в жену солдата, и «Здравствуй, грусть!», где семнадцатилетняя Сесиль, потерявшая мать, говорит о своем первом опыте сексуальных отношений с Сирилом, мальчиком из добропорядочной семьи, как о вещи самой естественной. С одной стороны, протест против войны через скандальную ситуацию, с другой – демонстрация аморальности на фоне личных внутренних проблем.
Это сопоставление объясняет тем не менее оценку критиков, включая Эмиля Генрио, само воплощение серьезности, которые после появления ее второго романа «Смутная улыбка» вновь проводят параллели. «Это мадемуазель Радиге», – восклицает он, а столь же восхищенному Роберту Кемпу она напоминает Бенжамена Констана [52]52
Констан Ребек Бенжамен Анри де (1767–1830) – фр. писатель и публицист, автор психологического романа «Адольф», способствовал развитию романтизма.
[Закрыть]. Эти два знаменитых персонажа мира французской литературы познакомились с романисткой у Жюйара и имели возможность оценить ее острый ум.