355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аноним Паша » Брошь медеи (СИ) » Текст книги (страница 4)
Брошь медеи (СИ)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2018, 16:00

Текст книги "Брошь медеи (СИ)"


Автор книги: Аноним Паша



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

– А-а-а, ну... вроде ничего, спасибо тебе. До вчерашнего дня с ним все было хорошо, жил – не горевал. – Зеленые глаза выглядывают из-под длинных пушистых ресниц и челки с неодобрением к огромному полувеликану, но тот никак в разговор не вникает, – Но с ним ночью случилось пренеприятное приключенье.

Его глаза, полные тысяч вопросов, встречаются с ее развеселившимися карими глазами, удостоверившись, что она знает характер вчерашней неприятности с поросячьим хвостом, наколдованным Хагридом.

– Его прооперируют, Гарри, даже шрама не останется. Не беспокойся о Дадли.

Лишь после этих слов лохматой девочки до вершины тела, где упиралась почти в небо голова Хагрида, дошло, что Гарри Поттер случайно встретился со знакомой девочкой, магглорожденной ведьмой, по всей вероятности. Его голос забубнил на почти не понимаемом семьей Грейнджер и Гарри наречии:

– Хто вы, м'ладая мисс? Каковым именем звать вас?

Тогда уже отец Гермионы, не в состоянии удержаться больше, берет инициативу в свои руки и, сделав шаг вперед, чтобы укрыть собой дочку, толкая их вместе с этим странным парнем одной рукой за себя, представляется:

– Я д-р Ричард Грейнджер, это моя жена – д-р Эмма Грейнджер и наша дочка, Гермиона. В прошлом году, в конце сентябре к нам приходила профессор Минерва МакГонагалл пригласить нашу Хэтти в Хогвартс. Мы приехали...

– ... закупиться учебниками и всем необходимым для учебы, – прервала девочка отца, чтобы не допустить лишнюю болтовню с его стороны, тем самым заработав себе строгий взгляд со стороны мамы.

– Лады, – сказал полувеликан, а его маленькие черные глазки остановились на тощем мальчике, который ему и до пояса не достал ростом. – Эт' Гарри, Гарри Поттер, его все знают...

– Все ли, Хагрид? – прервала его Гермиона и спохватилась, что назвала полувеликана по имени, без того, чтобы он себя представил.

Но ее мама сей факт не пропустила и уперлась в дочь своим цепким взглядом, полным ожидания разъяснений. Но для Гермионы в данной расстановке дел любопытство и беспокойство родителей не были столь важны.

Для нее было важно то, что сам Хагрид ничего не заметил и Гермиона решила бить вопросами, пока железо горячо.

– Если все его знают, Хагрид, скажи нам, пожалуйста, прилично ли это – Гарри Поттеру ходить в обносках? Скажи, Хагрид, ты разве не заметил, во что одет герой Волшебного мира? И почему он выглядит как беспризорник?

Она знает, что ее слова обидны для мальчика, вот как он весь покрылся красными пятнами стыда, но ее руки цепко удерживают его и не позволяют ему отдалиться. Посмотрев в ее сторону, чтобы как-то возразить, Гарри увидел в ее глазах обещание все ему рассказать, в подробностях. И несколько раз.

Ей было хорошо известно из его сказанных сквозь зубы слов, каково это было жить и работать всю жизнь домовым эльфом у Дурслей, до самого вчерашнего дня, когда лесник и хранитель ключей Хогвартса не нашел всех их на острове, где они прятались от стай сов. Рассказы прошлого Гарри о той ночи, когда тяжелая деревянная дверь упала под ударами огромного мужчины и он, войдя внутрь хижины, стал рассказывать испуганному мальчику о колдовстве, о волшебстве, о том, что сам Гарри – волшебник, сопровождались скудными мужскими слезами.

Хагрид принес в горький детский мир Гарри Поттера надежду о сказке и сам привез его в сказочную страну, где он надеялся жить вдали от ужасных родственников. Мальчик был уверен, что всюду, где нет Дурслей, будет райский уголок для проживания.

Но эта девочка, Гермиона, насторожила его до своего обычного до сих пор состояния. Это ему не понравилось, но было что-то привычное, знакомое, что вернуло его с облаков обратно на землю, приказав ему внимать и верить, в немом предупреждении ее карих глаз. Гарри внутренне принял решение поверить ей – такой целеустремленной, сведущей и знакомой со всеми его страхами. Он догадался, что ее слова об его одежде девушка не ему в обиду сказала, а озвучила все это по своей таинственной причине, которая не была ему во вред – вот как весь красными пятнами стыда покрылся Хагрид! И как стал разглядывать надетые на нем старые джинсы и футболку Дадли, на три размера больше необходимого.

Внимание огромного мужчины оторвалось от внутреннего самокопания и самосожаления и он стал осматривать Гарри после жестких и обидных слов маленькой пигалицы. И тогда он удостоверился, что она права – их Герой, надежда Волшебного мира, Мальчик-который-выжил после Авады, выглядит совершенно не так, как его видели волшебники – в том числе и Рубеус Хагрид – в своих грезах. Он выглядел измученным, жалким, неопрятным.

Тоненький голосок сомнения в голове полувеликана стал перечислять то, что видели его глаза. Гарри был тощим, невысоким – даже маленьким, в сравнении с его отцом на первом курсе. Его худоба была приметна, стоило только посмотреть на лицо пацана – острые скулы, тонкая шея, торчащие под прядями темных волос уши.

Волосы мальчика пребывали в невиданном беспорядке – лохматые, грязные, как бы дерганные. В самом деле, грязными были не только они, поверх шеи, рук, лица – всюду наблюдались пятна грязи. Под ногтями – сломанными, обкусанными – тоже виднелась черная грязь. А его одежды, Мерлиновы подштанники, почему на плечах наследника богатой семьи Поттеров висят эти тряпки? До сих пор, пребывая в одурманенном состоянии из-за величия своей миссии – ему, Рубеусу Хагриду, Дамблдор приказал привезти МКВ в Волшебный мир – он ничего, кроме высоты своей значимости, не замечал, пока маленькая мисс не указала ему, куда смотреть.

– Хагрид, – говорит тем временем девочка – пусть Гарри побудет сегодня вместе с нами. Мы идем в Гринготтс, затем идем закупаться по магазинам. С нами мои родители, они приглядят за нами, одни нас не оставят. После того, как закончим в Косом, увезем его к родственникам.

Гермиона не знает этого, но ее глаза вдруг начинают мерцать совершенно гипнотизирующим способом, напоминающим мерцание глаз директора Дамблдора, и этим околдовывают огромного, диковинного вида, мужчину.

Ее родители молчат и смотрят на свою дочь заинтересованно, Гарри – с надеждой. А в голове полувеликана идет битва между приказом профессора Дамблдора и соблазнительным предложением кудрявой девочки. Он свой пик славы сегодняшним появлением в Дырявом котле с самим Гарри Поттером уже пережил. Приняв высказанные девочкой предложения, Хагрид получал в свое распоряжение свободный день в Косом переулке. Он мог бы пойти и... туда, в левый переулок... Подумав еще немного, дикарь громко вздыхает и оглашает свое решение насчет Гарри Поттера:

– Айда, можно, эт'можно утрясти. Но никому ни слова, иначе проф'сор Дамблдор мной нед'вольным будет, он мне приказал вести его там-сям. У меня тут, в банке, есть и другой заказ, есть дела для выполнения. Сам проф'сор Дамблдор указал что-то важное забрать с ячейки... а, я эт'не говорил. Смотрите, эт'там – гоблины, вредный народец, вам г'рю. Не попадись им в ручки, ахаха...

После этой речи Хагрид повернулся уходить, но звонкий голос Гермионы остановил его в полушаге:

– Дай нам ключик, Хагрид! Дай ключ от сейфа Гарри.

– А-а, ключ, я и забыл бы... – и он стал искать в глубине своих большущих карманов, проговаривая себе под нос. – Директор Дамблдор, знайте, вполне доверяет мне, великий человек он, проф'сор Дамблдор. Он отдал мне ключ от ученического сейфа Гарри и приказал мне вернуть его обратно после...

Прищуренные глаза Гермионы и ее матери одинаково впились в занятого поиском полувеликана, а на их лицах застыло тоже одинаковое подозрительное выражение. Гарри Поттер внешне остался спокойным, по всей вероятности, он и не заметил ничего предосудительного в том факте, что ключ ЕГО сейфа до сих пор пребывал где-то там, у совершенно незнакомого ему человека.

Услышав слово "ученический сейф", Ричард тоже насторожился. Его размышления заметались между событиями этого утра – внезапный, ничем не спровоцированный обморок его дочери, странный сундук в ее комнате, золотое кольцо на правой руке, украшение на шее... Потом поспешная поездка в Лондон, ее бред о каком-то Гарри.

Тот же Гарри ее не знает, Ричард увидел все приметы этого, но их дочь назвала громадину Хагридом, не проявила удивления от внешнего вида ни мальчика, ни его сопровождающего. Она ничему не удивилась, вроде как сотни раз в Косом переулке появлялась, с волшебниками общалась, ее не испугали даже гоблины!

Ключ, наконец, нашелся и перекочевал в руки своего владельца, Гарри Поттера, который удивился лишь тому, что ключ – золотой, как те украшения тети Петунии, которые она закрывает в сейфе в своей спальне.

Группа распалась на семью Грейнджер вместе с Гарри, направившихся в одном направлении и полувеликана – в другом.

После этого дня никто больше не видел лесника и хранителя ключей Хогвартса, Рубеуса Хагрида, живым.

Гл.5. Гринготтс, открытия.

Д-р Ричард Грейнджер был в ярости. Некий зеленоватый инопланетянин-недомерка уверял его, что Гринготтс самый надежный в мире банк, что среди гоблинского народа коррупция не в почете, не рекомендуется и строго наказывается, когда в руках у него сверкало материальное доказательство противоположного в виде золотого ключика мальчика.

– Мистер Грипхук, вы гарантируете, что деньги моей дочери в полной безопасности в вашем банке, да? – глядя с огромной дозой скептицизма на странноватого мэнеджера волшебного банка, сказал отец Гермионы, ощущая легкое одобрительное сжимание своего пальца ее маленькой, горячей ручкой. – Ответьте, если это так, как вы говорите, на мой следующий вопрос, мистер Грипхук – почему ключ от ученического сейфа этого пацана, Гарри Поттера, друга моей дочери, – подчеркнул он последние слова и маленькие черные глазки гоблина перекочевали на сцепленные ладони детей, – не у него, не у его родственников, с которыми он жил десять лет, как я понимаю, а у постороннего человека, лесничего Хогвартса? А человек ли он в действительности? Насколько ему можно доверять, а насколько вам?

Имя мальчика произвело неотразимое впечатление, гоблин резко навострил уши, цвет его лица поменялся на ядовито-желтый и он судорожно сглотнул:

– Как не был у него? Это невозможно, мы ведь... – Внезапно низкорослое существо вскочило и побежало куда-то, у тяжелых резных дверей остановилось и вернулось обратно к своим клиентам, чтобы сказать вежливо, – прошу вас, джентльмены, подождите меня минуту, я позову старшего клерка.

Растревоженный новостью, что с последним представителем рода Поттер произошло такое непредставимое недоразумение, он бросился бежать к своему высокому начальству. Минут пять спустя он вернулся желтее прежнего в сопровождении еще одного создания такого же маленького роста. Новое действующее лицо приблизилось к Грейнджерам с миной, про которую оно предполагало, что та является вежливой и прокаркало сиплым голосом:

– Уважаемые клиенты, я Колбрух, старший клерк Гринготтса, прошу присоединиться ко мне в моем кабинете.

Действительно, разговаривал он вежливо, но для Гарри Поттера вся эта катавасия была слишком непонятна и, как он подумал дальше, лишь ему одному, потому что кудрявая девочка, которая вцепилась в него и не отпускала ни на шаг от себя, все понимала и действия своего отца одобряла. Мальчик никогда до сих пор не предполагал, что он, как все остальные дети, является нормальным человеком. Новость, что у него есть ученический сейф с деньгами, из-за которых с гоблинами назревал конфликт, и не малый, была Поттеру в диковинку. Но он шагал с этой странной семьей и надеялся, что он с его проблемами им не надоест и его не бросят в недрах этого жутковатого строения среди этих невиданных инопланетян, в мире, незнакомом ему.

Тем временем вся компания была приглашена в мрачное, слабо освещенное помещение, задняя стена которого за огромнейшим рабочим столом была покрыта полками, битком набитыми рулонами грубоватой бумаги.

Когда все расселись по стульям, маленькое создание прокашлялось и поппросило тем же сиплым голосом:

– Объясните мне сначала проблему нашего клиента, господа.

Инициативу разговаривать от имени мальчика взял в свои руки д-р Грейнджер, так как финансами своей семьи занимался он сам и мог с гордостью сказать, что до сих пор успешно справлялся с этим.

– Вашего клиента зовут Гарри Джеймс Поттер...

Громкое ругательство, вероятно, на гоблинском наречии, вырвалось из зубастого рта гоблина и он так откинулся назад, что упал с высокого кресла, на которое уселся, чтобы быть на уровне глаз посетителей. Семья Грейнджер смотрела на уже синекожее создание как на букашку в стеклянной емкости.

– ... да, – немилосердно продолжил мужчина, – и ключ от его сейфа был не при нем, а находился у лесничего школы Рубеуса Хагрида. Он подтвердил, что ключ от личного сейфа мистера Поттерадо сих порнаходился в распоряжении директора Дамблдора. В связи с этим, мистер Колбрух, у меня возникают сомнения, а стоит ли, в общем-то, создавать моей дочери ячейку в Гринготтсе или мне лучше поискать, в первую очередь, другие волшебные банки. А во-вторых, я сам у себя задаюсь вопросом, раз ключ мальчика находился в руках, вот это мне совершенно непонятно почему, этого Дамблдора, не тратил ли он денежки сироты себе в удовольствие?

Мужчина смотрел как задыхается и все больше и больше синеет старший клерк Гринготтса и думал, чем ему аукнется раскрытие сего грязного факта – этому Колбруху. Пока гоблин не вышел из ступора, Ричард решил надавить еще больше:

– В-третьих, я задаюсь логическим вопросом, как вам, банкирам достанется на орехи от волшебников разглашение факта бесхозяйственности и бесхозности вверенного вам имущества клиентов. Как уже стало известно нашей семье – небезызвестного клиента, Гарри Джеймса Поттера. Не посетить ли мне свою адвокатскую контору или не поискать ли волшебников-правозащитников, чтобы познакомить их с сутью ваших с этим сиротой финансовых отношений?

Ричард, внутренне подтянувшись, оглянулся на жену для одобрения своих слов, и обрадовался, когда встретил две пары одинаковых карих глаз, с восхищением следящих за его разборкой. Мальчик, объект обсуждения, молча таращился на отца девочки и о чем-то думал, не вмешиваясь в разговор.

– Уважаемый мистер... – начал гоблин и услышав фамилию оппонента, продолжил, – мистер Грейнджер, вы имеете право сделать все из вышеперечисленного, но давайте попробуем сперва уладить дело в рамках нашего учреждения. Я позову поверенного семьи Поттеров, откроем завещание погибших родителей мистера Поттера, все выставим на стол и потолкуем. Шарклок! – рявкнул он в специальную золотую трубу с формой, подобной трубам старых граммофонов. – Явись в кабинет старшего клерка немедленно!

Затем встрепетнулся и вспомнил о правилах гостеприимства, надо было как-то смягчить неразбериху с Поттером. С Поттером! Если он не справится с инцидентом, его, Колбруха, понизят и отправят водить вагончики в подземных туннелях Гринготтса.

– Не хотите ли чем-то подкрепиться, уважаемые клиенты? – улыбнулся своим посетителям гоблин и от зубастого оскала, выданного за дружественную улыбку, у Гарри и Эммы по спинам побежали несколько миллионов мурашек.

Старшие Гренджеры думали отказаться, но их опередила Гермиона, которая, помня, как жил ее друг в доме своих родственников – впроголодь, воодушевленно закивала головой. Обернувшись к мальчику – будущему другу, смотрящему на нее с этими его преданными и жалостливыми зелеными глазами, быстро спросила, пока он не сделал что-то неразумное:

– Гарри, сэндвичи с чаем будешь? – подождав, когда он утвердительно кивнет головой, она продолжила. – Наверное и что-то сладенькое, а? Мистер Колбрух, нам с Гарри сэндвичи с колбасками, тортик и чай. – Глаза мальчика стали мечтательными и ее кольнуло в сердце. – О кока-коле не буду спрашивать, наверно, впервые слышите.

– Мисс, мы не волшебники, нам маггловский напиток не в новинку, у нас существуют связи со всеми значимыми в маггловском мире банками. Хотите колу? Ладно.

И он стал отдавать приказы на гоблинском в широкое отверстие трубки.

Дверь за спинами Грейнджеров тихо открылась и внутрь вошел новый, в некотором смысле, высокий гоблин, который особой пружинящей походкой приблизился к своему старшему руководителю, ни одним глазом не показав интерес к его посетителям.

– Шарклок, посмотри на моих гостей! – приказал Колбрух и другой гоблин повернул черные глазки к сидящим на стульях. Обычные магглы, нет-нет, с ними что-то не так! Девочка, их дочь – ведьма и весьма сильная, мальчик...

Вдруг внимание Шарклока привлек краснеющий под грязными прядями волос мальчика шрам в форме молнии и он попятился назад. Ослабевшая правая рука гоблина слегка поднялась и его когтистый палец стал указывать на Гарри, пока он пробовал что-то сказать. Увидев его потуги, старший клерк пришел на помощь:

– Да, ты прав, это Гарри Джеймс Поттер, капиталами которого тебя назначили управлять и преумножать их. Тебе, как старшему сыну семьи, доверили работать с представителями древнего, уважаемого и богатого рода, Шарклок, а это большая честь и удача для твоих родственников и потомков.

Голова другого гоблина заболталась вперед-назад и он продолжал потрясенно молчать. Но его начальник неумолимо продолжил:

– А теперь скажи мне, Шарклок, как ты объяснишь своему клиенту, последнему представителю рода Поттер, тот факт, что ключ от его Целевого ученического фонда находится не в его распоряжении, а в руках Альбуса Дамблдора?

– Яа, яааа... могу объяснить вам...

– Не мне, Шарклок, мистеру Поттеру.

– Я... аааа... мистер По... Главный колдун Альбус Дамблдор принес мне решение Визенгамота, что его назначили вашим опекуном.

– И с какой стати Визенгамот определяет, кто будет опекуном магическому ребенку, когда родители оставили вполне законное завещание. Четыре экземпляра, Шарклок, четыре! Министерству, Визенгамоту, нам в Гринготтсе и маггловским властям. Кстати, не Визенгамот управляет Волшебным миром, Шарклок, а маггловская администрация под верховенством Королевы, Парламента, их Верховного суда.

Поверенный Поттеров молчал как дохлая рыба, как и все в помещении, каждый в ожидании любого предложения выхода из тупиковой ситуации. Звонкий голос мальчика прозвучал как выстрел в темноте, когда он решил, что должен выяснить ту путаницу, которая вырисовывалась с этим маленьким ключиком:

– Эм, объясните мне, пожалуйста, кто такой Альбус Дамблдор. Вы с таким уважением говорите об этом человеке, но я о нем ничего не слышал и глазом его не видел. Никогда в жизни.

Гоблин Шарклок упал на канцелярский стул самого обычного вида, стоявший за ним и стал хлопать лишенными ресниц веками, не до конца понимая смысл сказанного Гарри, но его начальник очень даже быстро сориентировался и среагировал моментально:

– Мистер Поттер, то, что вы только что сказали, исключительно важно и в корне меняет расклад вещей. Шарклок, принеси книги и пригласи к нам своего отца! – проследив как подчиненный удаляется из комнаты, он переключил свое внимание на людей. – Уважаемые клиенты, у вас есть какие-нибудь пожелания, пока ждем поверенного мальчика с документами?

– Да, – выпалила напряженная развитием дел друга Гермиона, – позовите целителей. Нам необходим тщательный осмотр Гарри в физическом и магическом плане и МНЕ, – подчеркнула она последнее слово, – нужно встретиться с поверенным семьи Дагворт.

Глава 6. Тем временем

Он шагал по Косому переулку, чувствуя себя королем-завоевателем. Сегодня он вдоволь насладился сливками славы, приведя Гарри Поттера, Мальчика-который-выжил, впервые после того ужасного Хэллоуина в мир волшебников и все посетители в Дырявом котле завидовали ему, простому хранителю ключей, за оказанное доверие. Профессор Дамблдор, пусть еще век проживет на белом свете этот великий человек, поручил ему еще и забрать из Гринготтсаособуюпосылку. Из маленького, никчемного на вид пакетика в его кармане исходили волны волшебных эманаций, которые грели простую душу полувеликана и обливали его великолепными ощущениями.

Что было спрятано в сложенном пергаменте, ему не было известно, но, хотя его палочку давным-давно сломали, магического ядра его не лишили и струящееся из пакетика волшебство Хагрид ощущал. Предмет в пакетике увлек его магию в дикий восторженный хоровод и высокий лохматый мужчина чуть ли не подпрыгивал, несясь по улице в направлении намеченной цели.

Его целью была укромная маленькая улочка между зданиями Косого переулка, куда и шмыгнул мужчина, оглядываясь сначала, не заметил ли его кто-нибудь. Его не заметить было невозможно, но Рубеус в своей почти ребячьей непосредственности думал, что раз он никого не видит, то и он остается незримым для окружающих.

Святая простота!

Еле поместившись в узком туннеле, образованном глухими стенами домов, Рубеус двигался вперед, напевая какой-то навязчивый ритм из трех тонов, который сегодня ему полюбился. Розовый зонтик, дерево ручки которого внезапно хорошо совпало с обломками его сломанной палочки, спрятанной внутри, источал веселые золотые искорки, освещающие его путь.

Наконец, туннель закончился на небольшой площади, плотно окруженной строениями нежилого характера. Были здесь мануфактуры для изготовления волшебных товаров, швейные, были винные погреба, магазинчики к маленьким мастерским. С балкончика над потемневшей от времени и наглухо закрытой деревянной дверью висел неугасающий ни днем, ни ночью красный фонарь.

Туда Рубеус и направлялся.

Это был бордель, который посещали озабоченные одиночеством волшебники, любители экстремального секса или просто желающие поразвлечься. Работали в этом заведении самки всех видов и мастей, включая и молодую великаншу. Когда-то давно,еще в молодости, здесь подрабатывала и мать Хагрида, где ее встретил и затем на ней женился его отец. Для Рубеуса этот бордель был родным домом и он иногда, но не настолько часто, как ему хотелось, наведывался сюда, чтобы встретиться кое с кем из девушек.

Пока не появилась она. Звали ее Янке.

Увидев ее, мужчина перестал думать о ком-нибудь еще из тружениц борделя. Она была великолепной – высокая, статная, русоволосая и с самого первого взгляда на нее завоевала сердце простоватого Рубеуса. Ее двухметровый с лишним рост делал ее достойной партнершей огромного полувеликана. Свои длинные русые волосы девушка сплетала в толстую, ниже ее зада, косу и ей во время любовных утех привязывала своих клиентов к себе (его тоже и этим сводила его с ума!), пока они не падали в обморок от истощения.

Мужчины брали ее нарасхват и ее услуги оплачивались звенящими галеонами, а не серебряными сиклями, но от Хагрида она плату не принимала. Он был ее "пушистым диким зверем" и ради него жрица любви выгоняла любого другого клиента, сразу по его появлении, несмотря на крики мужчин, их угрозы и отказ от оплаты услуг.

Предвкушающий спектр волнующих ощущений полувеликан с трудом втиснулся сквозь несоразмерную с его габаритами дверь и стал оглядываться в поиске места, куда присесть, чтобы заказать жгучую девку Янке на несколько следующих часов. В сумраке слабоосвещенного помещения к нему подошла владелица борделя – дурманяще пахнущая толстуха. Янке, возможно, и не брала оплату своих услуг от Хагрида, но это было ее личным выбором. Собственница заведения такое попустительство не могла допустить – ее бизнес – руководить борделем, а не Хогвартской библиотекой, ведь так? Там можно было забрать и попользоваться книгами, не заплатив и продырявленный кнат, но тут дело затратное, а и радость хорошей прибыли никто не отменял!

Отсчитав обвешанной амулетами Мадам заведения должную сумму горстью сиклов, бережно собранных им, Хагрид уселся и стал ждать появления желанной девушки. Заказав себе кружку пива, он начал присматриваться к притаившимся в затененных углах посетителям.

Одинокий мужчина, одетый в темную мантию с поднятым капюшоном и плохо различимыми чертами лица смело приблизился к рассевшемуся леснику и заговорил неожиданно молодым и звучным голосом:

– Занятная у тебя вещица в кармане, приятель. Фонит. Что это такое?

Прежде чем ответить собеседнику, лохматый лесничий поерзал на сиденье стула, радуясь ощущению чужого к себе интереса. Отпив от кружки, он медленно вытер рукавом капли в усах и бороде, вздохнул, проникся важностью момента и тихо ответил присевшему к нему клиенту заведения:

– Аа, эт`? – хлопнул он по карману. – Из Гринготтса забрал сегодня, по поручению профессора Альбуса Дамблдора, великий он человек, великий. И как сильно мне доверяет, раз поручил такое! Важная эта вещица, важная, но что эт` я не знаю, приятель.

Вкрадчивый голос присевшего к Хагриду посетителя прозвучал снова:

– Вижу, кружки тебе нужны размером с ведра, позволишь угостить тебя парочкой, поговорим – потолкуем, пока ждем дам?

– Можно, почему нет, – обрадовался Хагрид, не замечая, что в одну из кружек принесенного пива его инкогнито-друг подсыпает какой-то порошок и лишь тогда помещает ее перед расчувствовавшимся таким уважительным к себе отношением недалеким умом полувеликаном.

***

Колбрух весь скукожился за своим огромным в сравнении с собственными размерами столом под пылающими гневом взглядами посетителей.

– Я приношу свои извинения, господа. Пост главного клерка Гринготтса я занял два года назад, когда мой предок внезапно скончался в расцвете лет. Никто ко мне с просьбами – ни со стороны мистера Поттера, – кивнул он в направлении мальчика, все так же сидевшего вплотную к девочке со сплетенными пальцами рук, – ни с вашей стороны, мистер Грейнджер-Дагворт не обращался. Причины неведения о волшебных корнях вашей прекрасной дочери, с обеих сторон, понятны и разбираемы. В вашей неосведомленности нет ничего криминального, она бы рассеялась после первого посещения нашего банка магическим ребенком, но с мистером Поттером существует уголовный казус. Как видите, все документы, как и завещания родителей и дедушки мистера Поттера, находящиеся в Волшебном мире, закрыты Главным Колдуном Визенгамота Альбусом Дамблдором. Советую вам обратиться к маггловским властям, там должны быть копии всех существующих архивов Волшебного мира. Но остается открытым вопрос несколько деликатный и я не представляю, как его можно решить.

– Какой вопрос, уважаемый Колбрух? – не понимает Ричард и его брови в удивлении поднимаются вверх. – О чем идет речь?

Гоблин начинает нервно перекладывать бумаги по поверхности стола, не решаясь озвучивать ответ, но ему приходится взять себя в руки и дать ответ на этот щекотливый вопрос.

– В качестве кого вы выступите от имени мистера Поттера? Вы ему не отец, не родственник, не опекун, на вас никто из маггловских властей не обратит внимание, мистер Грейнджер-Дагворт. Только если...

Родители Гермионы переглянулись и оба в один голос выкрикнули:

– Мы готовы усыновить...

– Нее-ее-т! Только не это! – прервала их кудрявая девочка и вскочила на ноги. – Никогда не позволю такому случиться. Я не за тем, чтобы Гарри стал мне приемным братом, стараюсь, а чтобы... Я не хочу никаких препятствий нашему... Маамаааа!

– Что, милочка, – очень мягким голосом проворковала Эмма, – скажи мамочке, ты надеешься однажды поже... а! Понимаю. Мистер Колбрух, какое решение предлагаете вы?

– Помолвку, миссис Грейнджер-Дагворт, магическую помолвку.

Гермиона сокрушенно падает на стул и пытливым взглядом смотрит на зеленоглазого мальчишку, чтобы уловить каждую мелькнувшую на его лице или в глазах эмоцию.

Гарри был молчаливым, но рассудительным ребенком – иначе как бы он выжил столько лет в том доме, среди Дурслей, и прекрасно понимал, что у него есть только два выбора – отказаться и вернуться к старой жизни в чулане под лестницей на Привит Драйв, или рискнуть и принять предложение гоблина. Положительный ответ сулил немало неизвестностей в будущем, но оно – это будущее, существовало. Немного навязанное, с этими незнакомыми людьми, с этой странно заинтересованной в улаживании его жизни девочкой, с помолвкой... Странно, думая о возможной совместной с Грейнджерами и Гермионой жизни, его обычно громко кричащая интуиция, молчала и он не испытывал ни грамма настороженности, а только светлые надежды. Наличие взрослых, беспокоящихся об его судьбе, несказанно радовало истерзанное сердце мальчика, а девочка, свалившаяся как с небес, походила больше всего на ангела, которого он звал одинокими морозными ночами в темноте чулана.

Он внутренне собрался, поднял умоляющий взгляд на почти что не заплаканную Гермиону и, не переставая смотреть в ее карие глаза, спросил:

– Что мне нужно сделать, уважаемый Колбрух?

Глава 7. Встреча с Малфоями

Из волшебного банка Гринготтс пулей вылетела взлохмаченная девочка с пышными каштановыми кудрями и пунцовыми щеками и устремленно, длинными – насколько это было возможно, шагами заспешила по Косому переулку в одном только ей известном направлении. За ней рысью бежал лохматый зеленоглазый мальчик, немного ниже и намного худее ее, которого она тащила за руку.

– Куда спешим, Хэтти, милочка? – подгоняемые летящей сломя голову Гермионой, за ней следовали длинными шагами ее родители.

Эмма пробежала за детьми несколько метров, поравнялась с ними, чтобы посмотреть, куда заторопилась дочь, вытаращилась от одной только ее сосредоточенности и выражении слепого доверия на лице Гарри. Подобно гончей, идущей на запах добычи, девочка не отрывала взгляд от витрины магазина с вывеской "Мантии на все случаи жизни – у мадам Малкин" и вела всю компанию туда, все еще таща за руку своего жениха, хм. Молодая женщина переглянулась со спешащим рядом с ней мужем и оба синхронно засмеялись. Стоило появиться в жизни их заумной дочки правильному парню и она сразу превратилась в обычную девочку – ее стало тянуть к новым шмоткам.

Гермиона вихрем влетела в зал магазина и сразу же перед ней материализовалась невысокая, пышноволосая ведьма в сиреневой мантии с приятной улыбкой и двумя ямочками на щеках.

– Впервые в Хогвартс, милые мои? – вежливо встретила их она. – Входите, входите, там у нас есть еще один первогодка, идите знакомиться.

Когда взгляд девочки упал на белобрысого отпрыска Малфоев, крутящегося на примерочном столике с распростертыми руками и скучающей миной на лице, глаза девочки округлились, она не сдержалась и прыснула со смеху. Гарри, который за те несколько часов, во время которых общался с ней и ее семьей, так проникся ею, что подобно антенне, ловил ее настроение и сразу эхом повторял его, тоже засмеялся вместе с ней.

Новые посетители мастерской мадам Малкин не привлекли бы внимания самовлюбленного мальчика Малфоя, если бы подсознание не настучало ему, что этот заливистый смех прозвучал в его адрес и он посмотрел в их направлении.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю